<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Neac%C8%99us_Brief</id>
	<title>Neacșus Brief - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Neac%C8%99us_Brief"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Neac%C8%99us_Brief&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-07T00:28:08Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Neac%C8%99us_Brief&amp;diff=1155029&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;SchlurcherBot: Bot: http → https</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Neac%C8%99us_Brief&amp;diff=1155029&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-12-06T03:52:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bot: http → https&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Scrisoarea-lui-neacsu-din-campulung.jpg|mini|Originaltext in [[Kyrillisches Alphabet|kyrillischer Schrift]] von &amp;#039;&amp;#039;Neacșus Brief&amp;#039;&amp;#039;]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Der Brief des Neacșu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; aus [[Câmpulung]] ist das älteste bekannte Dokument in [[Rumänische Sprache|rumänischer Sprache]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Brief wurde am 29./30. Juni 1521&amp;lt;ref&amp;gt;Die Datierung wurde anhand der beschriebenen historischen Ereignisse vorgenommen&amp;lt;/ref&amp;gt; vom Kaufmann Neacșu Lupu in Câmpulung (Langenau) in kyrillischer Schrift verfasst und an Johannes Benkner, Stadtrichter von [[Brașov|Kronstadt]] (Brașov) adressiert. Er enthält Informationen über einen bevorstehenden [[Osmanisches Reich|osmanischen]] Angriff auf die [[Fürstentum Walachei|Walachei]] und möglicherweise auch auf [[Siebenbürgen]]. Wiederentdeckt hat das Dokument 1894 der Kronstädter Archivar [[Friedrich Wilhelm Stenner]].&amp;lt;ref&amp;gt;Gernot Nussbächer (Historiker und Archivar in Kronstadt): {{OstdtBio|stenner-friedrich-wilhelm|Stenner, Friedrich Wilhelm}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Der Brief von Neacșu hat eine große Bedeutung für die [[rumänische Kultur]] und wird im Staatlichen Archiv von [[Brașov]] aufbewahrt. Eine Kopie befindet sich im Museum der Druckerei und alter rumänischer Bücher in [[Târgoviște]].&amp;lt;ref&amp;gt;[https://adevarul.ro/locale/targoviste/scrisoarea-neacsu-campulung-secretele-celui-mai-vechi-document-scris-limba-romana-1_578a06675ab6550cb8e872fd/index.html „Scrisoarea lui Neacşu din Câmpulung“, secretele celui mai vechi document scris din limba română], 17. Juli 2016, [[Adevărul]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Transliteration]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Die Übertragung des kyrillischen ins lateinische Alphabet folgt den Normen der Slawistik. Slawische Wörter im Originaltext werden in kursiver Schrift wiedergegeben. Der Text umfasst 190 Wörter, wovon 175 lateinischen Ursprungs sind, was eine Prozentzahl von 92 % ausmacht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;m(u)drom(u) i plemenitom(u) i cistitom(u) i b[o]g[o](m) darovannom(u) župa(n) hani(š) be(g)ne(r) o(t) brašo(v) mno(g)[o]&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;z(d)ravie o(t) ne(k)šu(l) o(t) dlugopole i pa(k)&amp;#039;&amp;#039; dau štire do(m)nïetale &amp;#039;&amp;#039;za&amp;#039;&amp;#039; lukru(l) tu(r)cilo(r) kum ami&lt;br /&gt;
# auzi(t) èu ku ipuratu(l) au èši(t) de(n) sofïe ši aimi(n)tre nue ši seu du(s) i su(s)&lt;br /&gt;
# pre dunure &amp;#039;&amp;#039;i pa(k)&amp;#039;&amp;#039; su štïi do(m)nïjata ku au veni(t) u(n) ?(m) de la nikopoe de mïe me(u)&lt;br /&gt;
# spu(s) ku au vuzu(t) ku ?kïi loi ku au treku(t) cele korabïi ce štïi ši do(m)nïjata&lt;br /&gt;
# pre dunure i su(s) &amp;#039;&amp;#039;i pak&amp;#039;&amp;#039; su štïi ku bagu den tote ?rašele kute [50] de ?mi(n) su &amp;lt;s&amp;gt;e&amp;lt;/s&amp;gt;&lt;br /&gt;
# fïe in ažuto(r) i korabïi &amp;#039;&amp;#039;i pak&amp;#039;&amp;#039; su štïi kumu seu prinsu nešte me(š)šte(r) de(n) c[a]ri&lt;br /&gt;
# gra(d) ku(m) vori trece acele korabïi la loku(l) cela (st)rimtu(l) ce šttïi ši do(m)nïjata&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;i pa(k)&amp;#039;&amp;#039; spui do(m)nïetale de lukru(l) lu mahame(t) be(g) ku(m)u ami auzit de boeri ce sunti medžïja(š)&lt;br /&gt;
# ši de dženere mïu negre kumu eu da(t) ipuratu(l) slobozïe lu mahame(t) beg pre &amp;lt;s&amp;gt;iu&amp;lt;/s&amp;gt; i?i va&lt;br /&gt;
# fi voe pren cera rumunesku jaru èli su treku &amp;#039;&amp;#039;i pa(k)&amp;#039;&amp;#039; su štïi do(m)nïjata ku are&lt;br /&gt;
# friku mare ši busurab de ace(l) lotru de mahame(t) be(g) ma(i) vurto(s) de do(m)nïele vo(s)tre&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;i pa(k)&amp;#039;&amp;#039; spui do(m)nïetale ka ma(i) marele mïu de ce ami icele(s) šïeu eu spui do(m)nïetale jaru&lt;br /&gt;
# do(m)nïjata ešti icelepti ši aceste kuvi(n)te su cïi do(m)nïjata la tine su nu štïe&lt;br /&gt;
# umi(n) mulci ši do(m)nïele vo(s)tre su vu puzici ku(m) štici ma(i) bine &amp;#039;&amp;#039;i b[og]i te ve(s)[e]li(t) am[in]u&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Transkription nach aktuellen Orthographienormen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
# &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;Mudromu I plemenitomu, I cistitomu I bogom darovanomu jupan Hanas Bengner ot Brasov mnogo&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;zdravie ot Nécsu ot Dlagopole. I pak&amp;#039;&amp;#039; dau stire domnie tale &amp;#039;&amp;#039;za&amp;#039;&amp;#039; lucrul turcilor, cum am&lt;br /&gt;
# auzit eu ca împaratul au esit den Sofiia, si aimintrea nu e, si se au dus în sus&lt;br /&gt;
# pre Dunare. &amp;#039;&amp;#039;I pak&amp;#039;&amp;#039; sa stii domniia ta ca au venit un om de la Nicopole de miie me au&lt;br /&gt;
# spus ca au vazut cu ochii lor ca au trecut ciale corabii ce stii si domniia ta&lt;br /&gt;
# pre Dunare în sus. &amp;#039;&amp;#039;I pak&amp;#039;&amp;#039; sa stii ca baga den toate orasele câte 50 de omin sa&lt;br /&gt;
# fie de ajutor în corabii. &amp;#039;&amp;#039;I pak&amp;#039;&amp;#039; sa stii cumu se au prins neste mester(i) den Tari&lt;br /&gt;
# grad cum vor treace ceale corabii la locul cela strimtul ce stii si domniia ta.&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;I pak&amp;#039;&amp;#039; spui domniie tale de lucrul lui Mahamet beg, cum am auzit de boiari ce sunt megiias(i)&lt;br /&gt;
# si de generemiiu Negre, cum i au dat împaratul sloboziie lui Mahamet beg, pe io i va&lt;br /&gt;
# fi voia, pren Teara Rumâneasca, iara el sa treaca. &amp;#039;&amp;#039;I pak&amp;#039;&amp;#039; sa stii domniia ta ca are&lt;br /&gt;
# frica mare si Basarab de acel lotru de Mahamet beg, mai vârtos de domniile voastre.&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;I pak&amp;#039;&amp;#039; spui domniietale ca mai marele miu, de ce am înteles si eu. Eu spui domniietale iara&lt;br /&gt;
# domniiata esti întelept si aceste cuvinte sa tii domniiata la tine, sa nu stie&lt;br /&gt;
# umin multi, si domniile vostre sa va paziti cum stiti mai bine. &amp;#039;&amp;#039;I bogi te veselit aminu&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Übersetzung&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;Dem weisen, edlen und ehrenhaften und von Gott beschenkten Herrn Hans Benkner von Brașov, viele&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;Grüße von Neacșu von Câmpulung. Und so&amp;#039;&amp;#039; lasse ich Euch wissen &amp;#039;&amp;#039;über&amp;#039;&amp;#039; die Sache der Türken, wie ich&lt;br /&gt;
# gehört habe, dass der [[Süleyman I.|Kaiser]] [[Sofia]] verlassen hat, und anders ist es nicht, und ist gegangen&lt;br /&gt;
# donauaufwärts. &amp;#039;&amp;#039;Und so&amp;#039;&amp;#039; solltet Ihr wissen, dass ein Mann aus [[Nikopol (Bulgarien)|Nikopole]] gekommen ist, der mir&lt;br /&gt;
# sagte, dass er mit eigenen Augen gesehen hat, dass die Schiffe, die auch Ihr kennt,&lt;br /&gt;
# donauaufwärts passiert sind. &amp;#039;&amp;#039;Und so&amp;#039;&amp;#039; solltet wissen, dass sie in allen Städten je 50 Mann einsetzten, um&lt;br /&gt;
# bei den Schiffen behilflich zu sein. &amp;#039;&amp;#039;Und so&amp;#039;&amp;#039; solltet wissen wie einige Meister aus [[Istanbul|Tsarigrad]]&lt;br /&gt;
# haben sich engagiert die Schiffe an die enge Stelle, die auch Ihr kennt, zu führen.&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;Und so&amp;#039;&amp;#039; sage ich Euch über die Sache von Mahomet beg, wie ich von benachbarten Herrschaften gehört habe&lt;br /&gt;
# und von meinem Schwiegersohn Negre, wie der Kaiser dem Mahamet Beg Freibreif gegeben hat, so&lt;br /&gt;
# nach seinem Wille durch das [[Fürstentum Walachei|Rumänische Land]] zu marschieren. &amp;#039;&amp;#039;Und so&amp;#039;&amp;#039; solltet Ihr wissen, dass auch&lt;br /&gt;
# [[Neagoe Basarab|Basarab]] große Angst vor diesem Räuber Mahomet hat, mehr als Eure Herrschaften.&lt;br /&gt;
# &amp;#039;&amp;#039;Und so&amp;#039;&amp;#039; sage ich Euch, wie meinem Vorgesetzter, worüber ich verstanden habe. Ich sage (es) Euch und&lt;br /&gt;
# Ihr seid weise und diese Wörter solltet Ihr bei Euch halten, damit nicht viele Menschen&lt;br /&gt;
# erfahren, und Eure Herrschaften sollten sich schützen nach bestem Wissen. &amp;#039;&amp;#039;Und Gott soll Dich beglücken. Amen&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Aurel Nicolescu, &amp;#039;&amp;#039;Analize gramaticale și stilistice&amp;#039;&amp;#039;, București, 1981&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|Neacșu&amp;#039;s letter|Neacșus Brief}}&lt;br /&gt;
{{Wikisource|Scrisoarea lui Neacșu din Câmpulung|Neacșus Brief|lang=ro}}&lt;br /&gt;
* [https://cimec.ro/Istorie/neacsu/rom/scrisoare.htm Originaltext] (rumänisch)&lt;br /&gt;
* [https://www.muzee-dambovitene.ro/index.php/muzeul-tiparului-si-al-cartii-vechi-romanesti Muzeul Tiparului și al Cărții Vechi Românești] (rumänisch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Neacsus Brief}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Brief (Literatur)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Rumänische Sprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Romanische Sprachen]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Historisches Dokument]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Rumänische Geschichte (Mittelalter)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Rumänisch)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (16. Jahrhundert)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;SchlurcherBot</name></author>
	</entry>
</feed>