<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Moldauische_Sprache</id>
	<title>Moldauische Sprache - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Moldauische_Sprache"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Moldauische_Sprache&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T22:54:11Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Moldauische_Sprache&amp;diff=21588&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;ⵓ: Vorlage {{rp}} ersetzt Vorlage {{rp}} ersetzt/ →</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Moldauische_Sprache&amp;diff=21588&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-11-21T13:21:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vorlage {{&lt;a href=&quot;/index.php?title=Vorlage:Rp&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Vorlage:Rp (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;rp&lt;/a&gt;}} ersetzt Vorlage {{&lt;a href=&quot;/index.php?title=Vorlage:Rp&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Vorlage:Rp (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;rp&lt;/a&gt;}} ersetzt/ &lt;a href=&quot;/index.php?title=Benutzer:%E2%B5%93/ARreplace&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Benutzer:ⵓ/ARreplace (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;→&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Sprache&lt;br /&gt;
| Sprache        = Moldauisch&amp;lt;br /&amp;gt;лимба молдовеняскэ&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(limba moldovenească)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| Länder         = Siehe unter „Verbreitung und rechtlicher Status“ ([[Amtssprache]] und anerkannte [[Minderheitensprache]]) weiter unten&lt;br /&gt;
| Klassifikation = * [[Indogermanische Sprachen]]&lt;br /&gt;
*: [[Italische Sprachen]]&lt;br /&gt;
*:: [[Romanische Sprachen]]&lt;br /&gt;
*::: [[Balkanromanische Sprachen]]&lt;br /&gt;
| KSprache       = Rumänisch&lt;br /&gt;
| Amtssprache    = {{PMR}}&lt;br /&gt;
| Minderheitensprache = {{Ukraine}}&lt;br /&gt;
| ISO1           = ro&lt;br /&gt;
| ISO2B          = rum&lt;br /&gt;
| ISO2T          = ron&lt;br /&gt;
| ISO3           = ron&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Moldauisch&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (auch &amp;#039;&amp;#039;Moldawisch,&amp;#039;&amp;#039; [[Rumänisch-kyrillisches Alphabet|rumänisch-kyrillisch]]: лимба молдовеняскэ, rumänisch: &amp;#039;&amp;#039;limba moldovenească&amp;#039;&amp;#039;) ist eine veraltete, ideologisierte Bezeichnung der [[Rumänische Sprache|rumänischen Sprache]],&amp;lt;ref&amp;gt;Europe Review 2003/2004. Kogan Page. 2004. S. 242 – „A Field Guide to the Main Languages of Europe – Spot that language and how to tell them apart“ (englisch). Europäische Kommission.&amp;lt;/ref&amp;gt; unter der diese während der [[Sowjetunion]] und von 1994 bis 2013 als [[Amtssprache]] der [[Republik Moldau]] festgelegt war.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.law-moldova.com/laws/rom/konstitut_rom.txt C O N S T I T U T I A – REPUBLICII MOLDOVA – ADOPTATA LA 29 IULIE 1994]&amp;lt;/ref&amp;gt; Seitdem ist die offizielle Bezeichnung für die Amtssprache der Republik Moldau Rumänisch.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Verfassungsgericht2013&amp;quot;&amp;gt;[[RIA Novosti]]: [https://web.archive.org/web/20131208203229/http://de.ria.ru/post_soviet_space/20131205/267422465.html Verfassungsgericht: Amtssprache in Moldau ist Rumänisch]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die von den moldauischen [[Rumänen]] gesprochene [[Umgangssprache]] unterscheidet sich von der im östlichen Teil Rumäniens in der [[Moldau (Region)|Region Moldau]] gesprochenen geringfügig, hauptsächlich durch einige aus dem [[Russische Sprache|Russischen]] übernommene [[Neologismus|Neologismen]]. Im östlichen Teil [[Rumänien]]s, also westlich des [[Pruth]], kommen die neuen Ausdrücke hingegen hauptsächlich aus dem [[Französische Sprache|Französischen]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der abtrünnigen Region [[Transnistrien]] ist die Bezeichnung Moldauisch (weiterhin in [[Kyrillische Schrift|kyrillischer Schrift]] geschrieben) weiterhin der offizielle Name für das Rumänische und eine der Amtssprachen, hier aber zusammen mit Russisch und [[Ukrainische Sprache|Ukrainisch]]. In [[Gagausien]] sind neben Rumänisch auch [[Gagausische Sprache|Gagausisch]] und Russisch offizielle Amtssprachen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Romania Graiuri.jpg|mini|Rumänische Mundarten]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sprache und Politik ==&lt;br /&gt;
Die Aufteilung der rumänischen Sprache gilt als Beispiel für politischen [[Sprachlicher Separatismus|Separatismus in der Sprache]]. Fast alle westlichen Sprachwissenschaftler sind sich einig, dass es sich beim Moldauischen um die aus politischen Gründen umbenannte [[rumänische Sprache]] handelt. Die moldauische Sprache ist auch nicht, wie oft vermutet, die geschriebene Form der moldauischen Mundart (&amp;#039;&amp;#039;graiul moldovenesc&amp;#039;&amp;#039;), sondern dieselbe Form der rumänischen Sprache, die auch in Rumänien als Amtssprache dient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in der [[Moldauische Akademie der Wissenschaften|Moldauischen Akademie]] wird die Existenz einer distinkten moldauischen Sprache bestritten.&amp;lt;ref&amp;gt;Silviu Berejan, Wissenschaftlicher Hauptforscher des Sprachinstitutes der Moldauischen Akademie: [[Rumänische Sprache|rumän.]] &amp;#039;&amp;#039;„Limba română exemplară nu poate fi numită moldovenească, pentru că limba literară moldovenească nu există. Există numai vorbire dialectală moldovenească. Ceea ce ani în șir am numit noi în RSSM impropriu «limbă literară moldovenească» nu era altceva decât limbă română exemplară, doar că era scrisă cu alfabet rusesc. E de ajuns însă ca orice text publicat în acea perioadă să fie transcris cu alfabet latin, ca oricine sa să convingă că el nu a avut și nu are nici o particularitate specifică pentru vorbirea actuală moldovenească“.&amp;#039;&amp;#039; (Mitteilung auf der Konferenz zur Benennung der Amtssprache Moldaus).&amp;lt;/ref&amp;gt; Es gibt aber auch vereinzelte gegensätzliche Meinungen. Kraft Abschnitt I, Artikel 13 der Verfassung der Republik Moldau war Moldauisch Staatssprache.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://www.parlament.md/law/constitution/t1/ |wayback=20070129004331 |text=Die Verfassung der Republik Moldau}} (in moldauisch)&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Bezeichnung „Moldauisch“ beschränkte sich aber auf einige staatliche Bereiche, wobei die Bezeichnung „Rumänisch“ auf allen anderen Ebenen verwendet wurde. Das geltende Gesetz in Moldau bestätigt die Gleichheit beider Sprachen,&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://www.iatp.md/ladom/downloads/M3.doc |wayback=20060219024839 |text=&amp;#039;&amp;#039;Legea cu privire la functionarea limbilor vorbite pe teritoriul RSS Moldovenesti Nr.3465-XI din 01.09.89 Vestile nr.9/217, 1989&amp;#039;&amp;#039; |archiv-bot=2019-04-19 06:31:24 InternetArchiveBot}} (in Rumänisch)&amp;lt;/ref&amp;gt; so wird beispielsweise in Schulen und Medien sowie in einigen Verwaltungs- und Staatsbereichen die Bezeichnung „Rumänisch“ verwendet.&amp;lt;ref&amp;gt;Z.&amp;amp;nbsp;B. [http://lex.justice.md/index.php?action=view&amp;amp;view=doc&amp;amp;lang=1&amp;amp;id=293123 Verfügung an dem staatlichen Finanztagebuch],  [http://lex.justice.md/index.php?action=view&amp;amp;view=doc&amp;amp;lang=1&amp;amp;id=310743 Anweisung an der Gebrauch der Patrimoniumrechnungsgesetz Moldaus], {{Webarchiv |url=http://www.cssdt.md/docs/lrm_1453.pdf |wayback=20071024122459 |text=Verbraucherschutzgesetz}} (in Rumänisch)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etwa 60 % der Staatsbürger Moldaus bezeichneten im Jahre 2004 ihre Muttersprache als „Moldauisch“. Die Gruppe derjenigen, die ihre Muttersprache als „Rumänisch“ bezeichneten, bildete einen Anteil von 16,5 % der gesamten Bevölkerung in Moldau, bei der städtischen Bevölkerung waren es knapp 40 %.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://www.statistica.md/recensamint.php?lang=ro |wayback=20060202172012 |text=Nationales Büro für Statistik der Republik Moldau, Stand 2004 (in Rumänisch)}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Dabei wird die Identität der moldauischen und rumänischen Sprachen selten in Frage gestellt, es geht vielmehr um die Daseinsberechtigung der Bezeichnung „moldauische Sprache“. Dabei wird unter anderem argumentiert, dass der Begriff „moldauische Sprache“ älter sei als der Begriff „rumänische Sprache“.&amp;lt;ref&amp;gt;eNews: «Молдавский язык древнее румынского» — Интервью с историком, автором первого молдавско-румынского словаря Василе Стати, 5 декабря 2013&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hintergründe ==&lt;br /&gt;
Im Jahr 1812 wurde vom [[Fürstentum Moldau]] die östliche Hälfte an Russland abgetreten und verblieb dort bis 1918 als [[Bessarabien]].  Die Umorientierung des Schriftrumänischen im Jahre 1868 von der [[Kyrillisches Alphabet|kyrillischen]] zur [[Lateinisches Schriftsystem|Lateinschrift]] blieb in diesem Gebiet praktisch ohne Auswirkungen, wobei es ohnehin nur spärliches Schrifttum gab.&amp;lt;ref&amp;gt;Cristina Petrescu, „{{Webarchiv |url=http://www.pasts.ceu.hu/fileadmin/template/www.pasts.ceu.hu/files/nation_building_and_contested_identities.pdf |wayback=20070820194651 |text=Contrasting/Conflicting Identities:Bessarabians, Romanians, Moldovans |archiv-bot=2019-04-19 06:31:24 InternetArchiveBot}}“ in Nation-Building and Contested Identities, Polirom, 2001, S.&amp;amp;nbsp;157.&amp;lt;/ref&amp;gt; Nach der Annexion 1812 gewann die [[russische Sprache]] allmählich an Bedeutung. Seit 1828 wurde der offizielle Verkehr ausschließlich im Russischen durchgeführt. Um 1835 wurde eine siebenjährige Frist bestimmt, nach der staatliche Behörden Akten in rumänischer Sprache nicht mehr akzeptieren sollten.&amp;lt;ref name=&amp;quot;heitmann&amp;quot;&amp;gt;K. Heitmann (1989): &amp;#039;&amp;#039;Moldauisch.&amp;#039;&amp;#039; In: G. Holtus, M. Metzeltin und C. Schmitt (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Lexikon der Romanistischen Linguistik,&amp;#039;&amp;#039; Tübingen, Bd. 3, S. 508–521.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwischen 1856 und 1878 gehörten [[Cahul, Bolgrad und Ismail]] (ein kleiner Teil im Süden Bessarabiens) als Folge des [[Krimkrieg]]s erneut zur westlichen Moldau (bzw. [[Rumänien]]), was zu einer zeitweiligen Umkehrung der Sprachpolitik in dieser Region führte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Von 1918 bis 1940 gehörte das damalige [[Bessarabien]] zu Rumänien, wo der Begriff „moldauische Sprache“ nicht verwendet wurde. 1924 wurde die [[Moldauische Autonome Sozialistische Sowjetrepublik]] am Ostufer des [[Dnister]] gegründet. Dort wurde für das Moldauische zunächst das lateinische Alphabet eingeführt, 1930 allerdings von einem kyrillischen (nach dem Vorbild des Russischen) ersetzt, das nach einer neuerlichen Periode der Lateinschrift (ab 1933) im Jahre 1937 endgültig verbindlich wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem die [[Sowjetunion]] 1940 im Zuge des [[Deutsch-sowjetischer Nichtangriffspakt|Hitler-Stalin-Paktes]] Bessarabien annektiert und mit der Hälfte der Moldauischen ASSR zur [[Moldauische SSR|Moldauischen SSR]] vereinigt hatte, wurde die Bezeichnung „Moldauisch“ auch hier offiziell eingeführt, um alle Bande zu Rumänien zu trennen. Das lateinische Alphabet wurde durch das in der Moldauischen ASSR geltende kyrillische ersetzt. Außerdem wurde während der Sowjetherrschaft die rumänischsprachige Bevölkerung darin bestärkt, Russisch zu sprechen, was eine Voraussetzung für höhere Bildung, gesellschaftliches Ansehen und politische Ämter war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1989 wurde die moldauische Sprache zur einzigen offiziellen Sprache der Moldauischen SSR erklärt und die rumänische Variante des lateinischen Alphabets wieder eingeführt. Die Unabhängigkeitsdeklaration Moldaus 1991 nannte Rumänisch als Amtssprache. 1994 wurde der Name der Amtssprache in der neulich verabschiedeten Verfassung als „Moldauisch“ festgelegt. 1996 lehnte das moldauische Parlament einen Antrag des Präsidenten [[Mircea Snegur]] ab, den Namen der Sprache in „Rumänisch“ zu ändern. In [[Transnistrien]] gilt das kyrillisch geschriebene Moldauisch offiziell weiterhin als Amtssprache.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Three languages in one street sign, Tiraspol, Transnistria.jpg|mini|Dreisprachiges Straßenschild in der separatistischen Republik [[Transnistrien]] (von oben nach unten): Moldauisch (Rumänisch in kyrillischer Schrift), Russisch und Ukrainisch.]]&lt;br /&gt;
2003 veröffentlichte Vasile Stati ein moldauisch-rumänisches Wörterbuch. In der Einführung des Wörterbuches wird von einer „moldauischen Sprache“ gesprochen, die angeblich parallel zur rumänischen Sprache entstanden sei. Stati führte dort die [[Regionalismus#Regionalismus in der Sprachwissenschaft|Regionalismen]] aus dem gesamten Verbreitungsareal der moldauischen Mundart aus, als ob sie kein Bestandteil des rumänischen Wortschatzes wären, und übersetzte sie danach mit [[Synonymie|Synonymen]] ins Rumänische, die außerhalb des moldauischen Areals entstanden sind. Dies führte zu Kritik aus beiden Ländern, denn die moldauischen Regionalismen sind Bestandteil des gesamten rumänischen Wortschatzes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der internationale Standard [[ISO 639]] hatte ursprünglich der moldauischen Sprache die Codes  &amp;#039;&amp;#039;mol&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;mo&amp;#039;&amp;#039; zugeordnet. Allerdings wurden diese im November 2008 wieder aufgehoben und durch die der rumänischen Sprache ersetzt, &amp;#039;&amp;#039;ro, ron&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;rum.&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Biblioteca Congresului American a suprimat codurile atribuite limbii moldovenești în standardul [[ISO 639]], urmând ca în locul acestora să fie folosite codurile limbii române: &amp;#039;&amp;#039;ro, ron&amp;#039;&amp;#039; și &amp;#039;&amp;#039;rum. Gardianul,&amp;#039;&amp;#039; 8 noiembrie 2008, {{Webarchiv |url=http://www.gardianul.ro/Limba-moldoveneasca-a-fost-scoasa-de-americani-din-codurile-ISO-s123976.html |wayback=20090605234253 |text=&amp;#039;&amp;#039;Limba moldovenească a fost scoasă de americani din codurile ISO&amp;#039;&amp;#039; |archiv-bot=2019-04-19 06:31:24 InternetArchiveBot}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Dezember 2013 beschloss das Verfassungsgericht Moldaus, dass die Unabhängigkeitserklärung des Landes, die „Rumänisch“ als Landessprache nennt, ein integraler Teil der Verfassung sei und bei Inhaltswidersprüchen Vorrang vor dem Text der Verfassung hat. Dadurch wurde die Bezeichnung der Landessprache zu &amp;#039;&amp;#039;Rumänisch&amp;#039;&amp;#039; geändert.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Verfassungsgericht2013&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 2. März 2023 beschloss das Parlament, im Verfassungstext und allen Gesetzen die Bezeichnung „moldauische Sprache“ durch „rumänische Sprache“ zu ersetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sprachliche Charakteristika ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lautliche Ebene ===&lt;br /&gt;
(Quelle: Ariadna Ștefănescu&amp;lt;ref name=&amp;quot;Ștefănescu&amp;quot; details=&amp;quot;S. 55–66&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=Ariadna Ștefănescu |Titel=Variație și unitate în limba română standard din Basarabia |Auflage=1. |Verlag=Editura Universităţii din Bucureşti |Ort=Bukarest |Datum=2017 |ISBN=978-606-16-0741-9 }}&amp;lt;/ref&amp;gt;)&lt;br /&gt;
==== Vokale ====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Merkmale&lt;br /&gt;
!Standardrumänisch&lt;br /&gt;
!Moldauisches Rumänisch&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Öffnung von [ə] zu [a] in der Vortonsilbe&lt;br /&gt;
|b&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ă&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rbați [b&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ə&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rbats]&lt;br /&gt;
|b&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ă&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rbați [b&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rbats] &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Männer&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Schließung von unbetontem [ə] zu [ɨ] im Auslaut&lt;br /&gt;
|pân&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ă&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [pɨn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ə&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;]&lt;br /&gt;
|pân&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ă&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [pɨn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ɨ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;] &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;bis&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Schließung von unbetontem [e] zu [i] im Inlaut und Auslaut&lt;br /&gt;
|priet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;n [priet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;n]&lt;br /&gt;
cart&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [kart&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;]&lt;br /&gt;
|priet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;n [priet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;n] &lt;br /&gt;
cart&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [kart&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Freund&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Buch&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Schließung [i] zu [ɨ] im Präfix &amp;#039;&amp;#039;in-/im-&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ntrare [&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ntrare]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ntrare [&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ɨ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ntrare] &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;eintreten&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Monophthongierung von betontem [ea] in Endposition zu [e] &lt;br /&gt;
|gr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ea&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [gr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ea&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;]&lt;br /&gt;
|gr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ea&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [gr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;] &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;schwer&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Palatalisierung von [e] im Anlaut von Neologismen&lt;br /&gt;
|element [element]&lt;br /&gt;
Europa [europa]&lt;br /&gt;
|element [&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;j&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;element]&lt;br /&gt;
Europa [&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;j&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;europa]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Element&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Europa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Schließung von Diphthongen: z.&amp;amp;nbsp;B. [ea] zu [ia] &lt;br /&gt;
|s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ea&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ră [s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ea&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rə]&lt;br /&gt;
|s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ea&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ră [s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rə]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Abend&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Reduktion von unbetontem [i] und [u]&lt;br /&gt;
|s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tuație [s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tuatsie]&lt;br /&gt;
|s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tuație [s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;sup&amp;gt;i&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tuatsie] &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Situation&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Konsonanten ====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Merkmale&lt;br /&gt;
!Standardrumänisch&lt;br /&gt;
!Moldauisches Rumänisch&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Velarisierung von [l] zu [ɫ]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;oc [&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ɔk]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;t [mu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aco&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o [akɔ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fotba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [fuodba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;oc [&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ɫ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ɔk]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;t [mu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ɫ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;t]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aco&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o [akɔ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ɫ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fotba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;l&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [fuodba&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ɫ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Ort&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;viel&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;dort&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Fußball&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Frikativierung von [tʃ] zu [ʃ]&lt;br /&gt;
|atun&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [atun&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tʃ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;]&lt;br /&gt;
cine [&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tʃ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ine]&lt;br /&gt;
|atun&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ci&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [atun&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ʃ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;]&lt;br /&gt;
cine [&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ʃ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ine]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;dann&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wer&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sonorisierung von [s] zu [z] im Suffix &amp;#039;&amp;#039;-ism&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|jurnali&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;m [ʒurnali&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;m]&lt;br /&gt;
|jurnali&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;s&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;m [ʒurnaɫi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;z&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;m]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Journalismus&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Wortakzent ====&lt;br /&gt;
Neben der Aussprache einzelner Laute gibt es auch Unterschiede beim Wortakzent, die vor allem Neologismen betreffen. Dieser Umstand lässt sich in der Regel auf den Einfluss des Russischen zurückführen:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Suffixe&lt;br /&gt;
!Standardrumänisch&lt;br /&gt;
!Moldauisches Rumänisch&lt;br /&gt;
!Russisch&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -tór&lt;br /&gt;
|operat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;r&lt;br /&gt;
|oper&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;á&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tor&lt;br /&gt;
|опер&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;а́&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;тор&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Operator&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -lóg&lt;br /&gt;
|biol&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;g&lt;br /&gt;
|bi&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ó&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;log&lt;br /&gt;
|би&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;о́&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;лог&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Biologe&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| -íe&lt;br /&gt;
|academ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;í&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&lt;br /&gt;
|acad&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;é&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mie&lt;br /&gt;
|акад&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;é&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;мия&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Akademie&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Grammatische Ebene ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Nomen ====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Merkmale&lt;br /&gt;
!Standardrumänisch&lt;br /&gt;
!Moldauisches Rumänisch&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|doppelte Genitivmarkierung&amp;lt;ref name=&amp;quot;Ștefănescu&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 86–88&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
|fotbaliștii CFR-ul&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ui&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|fotbaliștii &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ai&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; CFR-ul&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ui&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;die Fußballer des CFR&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|abweichende Pluralformen (&amp;#039;&amp;#039;-e&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;-uri&amp;#039;&amp;#039; und umgekehrt)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Popușoi, Greșeli de&amp;quot; details=&amp;quot;S. 109&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=Carolina Popușoi |Titel=Greșeli de limbă în româna actuală din Basarabia |Sammelwerk=Studii și cercetări lingvistice |Band=63 |Nummer=1 |Datum=2012 |Seiten=}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|hotel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uri&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
compromis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uri&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aeroport&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uri&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
refren&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
suspin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
horoscoap&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|hotel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
compromis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aeropoart&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
refren&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uri&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
suspin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uri&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
horoscop&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;uri&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Hotels&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Kompromisse&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Flughäfen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Refrains&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Seufzer&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Horoskope&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Genusabweichungen (bedingt durch den russischen Einfluss)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Popușoi, Greșeli de&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 109–110&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
|iaht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tabel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lexem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastrită&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
insulină&lt;br /&gt;
|iaht&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ă&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tabel&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ă&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lexem&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ă&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gastrit &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
insulin &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Yacht&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Tabelle&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Lexem&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Gastritis&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Insulin&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==== Verben ====&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Merkmale&lt;br /&gt;
!Standardrumänisch&lt;br /&gt;
!Moldauisches Rumänisch&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|abweichende Auxiliarform der 3. Person Singular (&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Ștefănescu&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 190–191&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Ai auzit ce-a zis despre mine?&lt;br /&gt;
|Ai auzit ce-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; zis despre mine?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Hast du gehört, was er/sie über mich gesagt hat?&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|abweichende Partizipien auf &amp;#039;&amp;#039;-ă&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Ștefănescu&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 191–195&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Eu am făcut.&lt;br /&gt;
|Eu am făcut.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Ich habe gemacht.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|reflexive Verwendung von nicht reflexiven Verben (entspricht den russischen Verben)&amp;lt;ref name=&amp;quot;Popușoi, Calcuri nerecomandate&amp;quot; details=&amp;quot;S. 256–257&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=Carolina Popușoi |Titel=Calcuri nerecomandate în limba română actuală din Basarabia |Sammelwerk=Studii și cercetări lingvistice |Band=62 |Nummer=2 |Datum=2011 |Seiten=}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|a greși &lt;br /&gt;
a începe&lt;br /&gt;
|a &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;se&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; greși &lt;br /&gt;
a &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;se&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; începe&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;sich irren&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;beginnen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Stammerweiterungen, &amp;#039;&amp;#039;-esc&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;-ez&amp;#039;&amp;#039; auch bei Verben, die sie im Standardrumänischen nicht haben&amp;lt;ref name=&amp;quot;Popușoi, Greșeli de&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 110&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
|substitui&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prepar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
recomand&lt;br /&gt;
|substitui&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;e&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prepar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
recomand&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Ich substituiere.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ich bereite vor.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ich empfehle.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Präpositionen ====&lt;br /&gt;
(Quelle: Carolina Popușoi&amp;lt;ref name=&amp;quot;Popușoi, Calcuri nerecomandate&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 257–261&amp;quot;/&amp;gt;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Präposition&lt;br /&gt;
!Beispiele&lt;br /&gt;
(in Klammern die standardrumänische Form)&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|cu&lt;br /&gt;
|a data &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (din)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a lua cunoștința &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (de)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a divorța &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (de)&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;stammen aus&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;zur Kenntnis nehmen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;sich trennen von&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|de la&lt;br /&gt;
|a feri roada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;de la&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; îngheț (de)&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;die Früchte vor dem Frost schützen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|după&lt;br /&gt;
|a pleca &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;după&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; graniță (peste)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a rămâne &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;după&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; hotare (peste)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
scandal &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;după&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; culise (în)&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;ins Ausland gehen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;im Ausland bleiben&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Skandal hinter den Kulissen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|în&lt;br /&gt;
|a se îndrăgosti &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;în&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (de)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a fi &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;în&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; modă (la)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a citi &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;în&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; glas tare (cu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eveniment &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;în&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; scară mondială (la)&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;sich verlieben in&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;in Mode sein&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;laut vorlesen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Event nach Weltmaßstab&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|la&lt;br /&gt;
|a sta &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; strajă (de)&lt;br /&gt;
a ieși &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; pauză (în)&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Wache halten&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;in die Pause gehen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|pe&lt;br /&gt;
|a asculta &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; radio (la)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a vorbi &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; telefon (la)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
specialist &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; botanică (în)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
test &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pe&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; geografie (la)&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Radio hören&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;telefonieren&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Spezialist für Botanik&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Geographietest&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|sub&lt;br /&gt;
|a scrie &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sub&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; dictare (după)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a locui &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sub&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Chișinău (lângă)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a dansa &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sub&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; muzică (pe)&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Diktat schreiben&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;bei Chișinău leben&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;auf Musik tanzen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Außerdem ergeben sich bei einigen Satzkonstruktionen Unterschiede im Bereich der Präpositionen. Diese kommen aus dem Russischen:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Moldauisches Rumänisch&lt;br /&gt;
!Russisch&lt;br /&gt;
!Standardrumänisch&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La mine&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; mama e acasă. &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;У меня&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; мать дома.&lt;br /&gt;
|Mama mea este acasă.&lt;br /&gt;
|Meine Mutter ist zu Hause.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cum vedem…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cum știm…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cum se spune…&lt;br /&gt;
|Как мы видим…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как мы знаем…&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Как говоримся… &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;După&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; cum vedem…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;După&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; cum știm…&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;După&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; cum se spune… &lt;br /&gt;
|Wie wir sehen…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir wissen…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie man sagt…&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lexikalische Ebene ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Regionalismen ====&lt;br /&gt;
(Quelle: Carolina Popușoi&amp;lt;ref name=&amp;quot;Popușoi, Greșeli de&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 116–117&amp;quot;/&amp;gt;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Moldauisches Rumänisch&lt;br /&gt;
!Standardrumänisch&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|arțăgos&lt;br /&gt;
|certăreț&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;streitsüchtig&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|beteșug&lt;br /&gt;
|infirmitate&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Körperbehinderung&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bortă &lt;br /&gt;
|gaură &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Loch&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bumb&lt;br /&gt;
|nasture&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Knopf&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|ciubotă &lt;br /&gt;
|cizmă &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Stiefel&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|glod&lt;br /&gt;
|noroi&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Schlamm&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|hulub &lt;br /&gt;
|porumbel &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Taube&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|jalbă&lt;br /&gt;
|plângere&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Beschwerde&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|leac&lt;br /&gt;
|medicament&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Medikament&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|mâță&lt;br /&gt;
|pisică&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Katze&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|poloboc&lt;br /&gt;
|butoi&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Fass&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|șagă &lt;br /&gt;
|glumă &lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Witz&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Russizismen ====&lt;br /&gt;
(Quelle: Ariadna Ștefănescu&amp;lt;ref name=&amp;quot;Ștefănescu&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 327–350&amp;quot;/&amp;gt;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Moldauisches Rumänisch&lt;br /&gt;
!Russisch&lt;br /&gt;
!Standardrumänisch&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|abricos&lt;br /&gt;
|абрикос&lt;br /&gt;
|caisă&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Aprikose&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|apelsin&lt;br /&gt;
|апельсин&lt;br /&gt;
|portocală&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Apfelsine&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bac (de apă, benzină)&lt;br /&gt;
|бак &lt;br /&gt;
|rezervor, bidon&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Behälter, Kanister&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|blinică&lt;br /&gt;
|блин&lt;br /&gt;
|clătită&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Pfannkuchen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bulcă&lt;br /&gt;
|булка&lt;br /&gt;
|chiflă&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Brötchen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|cemodan&lt;br /&gt;
|чемодан&lt;br /&gt;
|geamantan&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Koffer&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|cofe&lt;br /&gt;
|кофе&lt;br /&gt;
|cafea&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Kaffee&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|holodilnic&lt;br /&gt;
|холодильник&lt;br /&gt;
|frigider&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Kühlschrank&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|izium&lt;br /&gt;
|изюм&lt;br /&gt;
|stafide&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Rosinen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|limon&lt;br /&gt;
|лимон&lt;br /&gt;
|lămâie&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Zitrone&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|mancă&lt;br /&gt;
|манка&lt;br /&gt;
|griș&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Grieß&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|obed&lt;br /&gt;
|обед&lt;br /&gt;
|prânz&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Mittagessen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|papcă&lt;br /&gt;
|папка&lt;br /&gt;
|mapă&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Mappe&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|petrușcă&lt;br /&gt;
|петрушка&lt;br /&gt;
|pătrunjel&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Petersilie&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|șașlâc&lt;br /&gt;
|шашлык&lt;br /&gt;
|frigărui&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Schaschlik&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|sumcă&lt;br /&gt;
|сумка&lt;br /&gt;
|geantă&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Tasche&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|trubă&lt;br /&gt;
|труба&lt;br /&gt;
|trompetă&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Trompete&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|ujân&lt;br /&gt;
|ужин&lt;br /&gt;
|cină&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Abendessen&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Phraseologie ====&lt;br /&gt;
(Quelle: Carolina Popușoi&amp;lt;ref name=&amp;quot;Popușoi, Calcuri nerecomandate&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 261–262&amp;quot;/&amp;gt;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Moldauisches Rumänisch&lt;br /&gt;
!Standardrumänisch&lt;br /&gt;
!Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|maestru de toată mâna&lt;br /&gt;
|meșter la toate&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Alleskönner&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|de pe corabie la bal&lt;br /&gt;
|pe nepusă masă&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;aus heiterem Himmel&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Totul e pe vechi.&lt;br /&gt;
|Totul e neschimbat.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Alles ist beim Alten (geblieben).&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|N-a lovit deget de deget.&lt;br /&gt;
|N-a mișcat măcar un deget.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Er/sie hat keinen Finger gerührt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|a dispărea fără (de) veste&lt;br /&gt;
|a dispărea fără urmă&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;spurlos verschwinden&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Neologismen ====&lt;br /&gt;
Im moldauischen Rumänisch treten ferner Neologismen auf.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Popușoi, Greșeli de&amp;quot;  details=&amp;quot;S. 114&amp;quot;/&amp;gt; So kommt es unter anderem zu Kontaminationen (etwa &amp;#039;&amp;#039;a cadona: cadou + a dona,&amp;#039;&amp;#039; Standardrumänisch &amp;#039;&amp;#039;a dărui&amp;#039;&amp;#039; [dt. „schenken“] oder auch &amp;#039;&amp;#039;solemnificație:&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;solemn + semnificație,&amp;#039;&amp;#039; Standardrumänisch &amp;#039;&amp;#039;solemnitate&amp;#039;&amp;#039; [dt. „Festlichkeit“]) und zu falschen Analogien (&amp;#039;&amp;#039;egalism&amp;#039;&amp;#039; nach dem Muster von &amp;#039;&amp;#039;concretism&amp;#039;&amp;#039; statt Standardrumänisch &amp;#039;&amp;#039;egalitarism&amp;#039;&amp;#039; [dt. „Egalitarismus“]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Lenore A. Grenoble: &amp;#039;&amp;#039;Language Policy in the Soviet Union.&amp;#039;&amp;#039; (Springer 2003), ISBN 1-4020-1298-5; S.&amp;amp;nbsp;89–93.&lt;br /&gt;
* Valeria Guțu-Romalo: &amp;#039;&amp;#039;Evoluția limbii române în Republica Moldova.&amp;#039;&amp;#039; In: Adriana Grecu: &amp;#039;&amp;#039;Unitatea limbii române cu privire specială la Basarabia și Bucovina.&amp;#039;&amp;#039; Editura Academică, Bukarest 2004, ISBN 973-27-0985-5; S.&amp;amp;nbsp;33–48&lt;br /&gt;
* [[Klaus Heitmann (Romanist)|Klaus Heitmann]]: &amp;#039;&amp;#039;Das Moldauische im Zeichen von Glasnost’ und Perestrojka.&amp;#039;&amp;#039; In: Wolfgang Dahmen u.&amp;amp;nbsp;a. (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Romanistisches Kolloquium V.&amp;#039;&amp;#039; Fink-Verlag, München 1991, ISBN 3-7705-2674-0&lt;br /&gt;
* Klaus Heitmann: &amp;#039;&amp;#039;Rumänisch: Moldauisch.&amp;#039;&amp;#039; In: [[Günter Holtus]] u.&amp;amp;nbsp;a. (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Lexikon der romanischen Linguistik.&amp;#039;&amp;#039; Bd.&amp;amp;nbsp;3, Niemeyer-Verlag, Tübingen 1989, ISBN 3-484-50234-7; S.&amp;amp;nbsp;508–521&lt;br /&gt;
* Marinella Lörinczi: &amp;#039;&amp;#039;La sconfitta del buon senso linguistico: il primo dizionario moldavo-romeno, a oltre un anno dalla sua pubblicazione.&amp;#039;&amp;#039; In: Cristina Guardiano u.&amp;amp;nbsp;a. (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Lingue, istituzioni, territori: riflessioni teoriche, proposte metodologiche ed esperienze di politica linguistica. Atti del XXXVIII Congresso internazionale di studi della [[Società di Linguistica Italiana]] (SLI), Modena, 23–25 settembre 2004.&amp;#039;&amp;#039; Bulzoni, Rom 2005 (= Pubblicazioni della Società di Linguistica Italiana, 49; ISBN 88-7870-056-8), S. 175–191&lt;br /&gt;
* Carolina Popușoi: &amp;#039;&amp;#039;Greșeli de limbă în româna actuală din Basarabia.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Studii și cercetări lingvistice&amp;#039;&amp;#039; 63.1 (2012), S. 107–120.&lt;br /&gt;
* Carolina Popușoi: &amp;#039;&amp;#039;Calcuri nerecomandate în limba română actuală din Basarabia.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Studii și cercetări lingvistice&amp;#039;&amp;#039; 62.2 (2011), S. 253–263.&lt;br /&gt;
* Ariadna Ștefănescu: &amp;#039;&amp;#039;Variație și unitate în limba română standard din Basarabia.&amp;#039;&amp;#039; Editura Universităţii din Bucureşti, Bukarest 2017, ISBN 978-606-16-0741-9.&lt;br /&gt;
* Klaus Steinke: &amp;#039;&amp;#039;Rumänien und Moldau/Romania and Moldavia.&amp;#039;&amp;#039; In: Ulrich Ammon u.&amp;amp;nbsp;a. (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Sociolinguistics / Soziolinguistik: An International Handbook of the Science of Language and Society.&amp;#039;&amp;#039; 2. Aufl., 3. Teilband, de Gruyter, Berlin/New York 2006 (= Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, 3; ISBN 3-11-018418-4), S. 1818–1823&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* [[Rumänische Sprache]]&lt;br /&gt;
* [[Bewegung zur Vereinigung von Rumänien und Moldau]]&lt;br /&gt;
* [[Transnistrien-Konflikt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|Moldovan language|Moldauische Sprache}}&lt;br /&gt;
* [http://eeo.aau.at/wwwg.uni-klu.ac.at/eeo/Moldawisch.pdf Eintrag zur moldauischen Sprache in der Enzyklopädie des Europäischen Ostens] (PDF-Datei; 268 kB)&lt;br /&gt;
* [http://bibl.sh.se/moldova/moldovasubject.asp?a=116 Moldova Reference Database: Language]&lt;br /&gt;
* [http://www.uni-leipzig.de/~mil/de/ Moldova-Institut, Leipzig]&lt;br /&gt;
*[https://wpmo.fandom.com/mo/wiki/%D0%9F%D0%B0%D3%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%87%D0%B8%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%8D Archiv der geschlossenen Wikipedia in moldauischer Sprache]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references responsive /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=s|GND=4101124-7}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Romanische Sprachen]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Rumänische Sprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Einzelsprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Republik Moldau)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Moldau (Region)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Moldauische Sozialistische Sowjetrepublik]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;ⵓ</name></author>
	</entry>
</feed>