<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Milonga</id>
	<title>Milonga - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Milonga"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Milonga&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-28T22:17:17Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Milonga&amp;diff=70388&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Invisigoth67: typo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Milonga&amp;diff=70388&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-01T06:16:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;typo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Der mehrdeutige Begriff &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Milonga&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; bezeichnet:&lt;br /&gt;
* eine [[Río de la Plata|rioplatensische]] Musikrichtung – in [[Gaucho|gauchesker]] Tradition spielen &amp;#039;&amp;#039;payadores&amp;#039;&amp;#039;, [[Gaucho]]-[[Trobador]]e, Milongas auf der Gitarre und singen improvisierte Lyrik;&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Payadores&amp;#039;&amp;#039; spielen eine Milonga auf der Gitarre und singen dazu in [[Gaucho|gauchesker Tradition]] eine [https://www.youtube.com/watch?v=__8UtEIQmiY „Payada“ anlässlich eines Gaucho-Festivals]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* eine daraus abgeleitete Form, ein zu den [[Palo (Flamenco)#Cantes de ida y vuelta|&amp;#039;&amp;#039;Cantes de ida y vuelta&amp;#039;&amp;#039;]] gezählter [[Palo (Flamenco)|Palo]] des [[Flamenco]];&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=http://www.flamencopolis.com/archives/291 |titel=Milongas |werk=Flamencopolis |sprache=es |abruf=2020-03-10}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* eine fröhlich-schnelle Tanzgattung aus Argentinien – eine Vorläuferin des [[Tango Argentino]];&lt;br /&gt;
* eine Veranstaltung, auf welcher zu drei verschiedenen [[Río de la Plata|rioplatensischen]] Musikrichtungen getanzt wird: Tango argentino, [[Vals (Tango)|Vals]] und eben Milonga;&lt;br /&gt;
* ein Tanzlokal oder einen Club, also den Ort, wo sich Milongueras und Milongueros zum Tanzen treffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Etymologie und Wortgeschichte ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Martin fierro 1894.jpg|mini|hochkant|Titelseite des [[Gaucho]]-Epos [[Martín Fierro]], 15. Ausgabe 1894]]&lt;br /&gt;
Laut José Gobello, dem Präsidenten der &amp;#039;&amp;#039;Academia Porteña del [[Lunfardo]]&amp;#039;&amp;#039;, handelt es sich bei der Lunfardo-Vokabel &amp;#039;&amp;#039;milonga&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;José Gobello, Marcelo Héctor Oliveri: &amp;#039;&amp;#039;Novisimo Diccionario Lunfardo&amp;#039;&amp;#039;. Verlag Corregidor, 2004, ISBN 978-950-05-1526-9.&amp;lt;/ref&amp;gt; um einen Afronegrismus aus der südwestafrikanischen [[Bantu]]-Sprache &amp;#039;&amp;#039;[[Kimbundu]]&amp;#039;&amp;#039;. Es ist der Plural von &amp;#039;&amp;#039;mulonga&amp;#039;&amp;#039;, mit der Bedeutung „Wörter“, „Gerede“. Ganz in diesem ursprünglichen Sinne bedeutet &amp;#039;&amp;#039;milongas&amp;#039;&amp;#039; (pluralisch gebraucht) im heutigen Umgangsspanisch noch „Lug und Trug“.&amp;lt;ref&amp;gt;Maria Moliner, Diccionario de uso español, Artikel &amp;#039; milonga &amp;#039;: 1 Cierto canto y danza popular de la Argentina (Volkstümliches Lied und volkstümlicher argentinischer Tanz) 2 Mentira, engaño (Lüge, Betrug): ‘No me vengas ahora con milongas’ (Komm mir jetzt nicht mit Lügen!)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zur Geschichte des Wortes &amp;#039;&amp;#039;milonga&amp;#039;&amp;#039; schreibt der Hispanist Dieter Reichardt:&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Während unter der Negerbevölkerung Brasiliens die ursprüngliche Bedeutung &amp;#039;Wörter&amp;#039;, bzw. &amp;#039;Gerede&amp;#039; erhalten blieb, bezeichnet &amp;#039;&amp;#039;Milonga&amp;#039;&amp;#039; in Uruguay die [[Gabino Ezeiza|payada pueblera]], den Gesang nach Städteart... In Buenos Aires hatte &amp;#039;&amp;#039;Milonga&amp;#039;&amp;#039; um 1870 die Bedeutung von Fest- und Tanzveranstaltungen und Ort derselben … Bald darauf bezeichnete &amp;#039;&amp;#039;Milonga&amp;#039;&amp;#039; eine spezifische Tanzliedform.&lt;br /&gt;
 |Quelle=Dieter Reichardt: &amp;#039;&amp;#039;Tango. Verweigerung und Trauer. Kontexte und Texte&amp;#039;&amp;#039;, S. 35.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch die Verwendung des Wortes {{Kapitälchen|Milonga}} in der 192. Strophe, Vers 1142, des argentinischen Nationalepos [[Martín Fierro|El Gaucho Martín Fierro]] ist diese Vokabel {{Kapitälchen|Milonga}} in der Bedeutung {{Kapitälchen|Tanzveranstaltung}} ab dem Jahr 1872 wortgeschichtlich belegt:&amp;lt;ref&amp;gt;[[José Hernández (Dichter)|José Hernández]]: El Gaucho Martín Fierro, 1872, Erster Teil, Gesang VII, Verse 1139–1142, [http://www.los-poetas.com/c/martin.htm Strophe 192].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
v 1139 Supe una vez por desgracia&lt;br /&gt;
v 1140 Que había un {{Kapitälchen|baile}} por allí,&lt;br /&gt;
v 1141 Y medio desesperao&lt;br /&gt;
v 1142 A ver la {{Kapitälchen|milonga}} fui.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Einmal erfuhr ich leider&amp;lt;ref&amp;gt;Auf dieser Milonga kommt es zu einem Zweikampf, wobei der Gaucho Martín Fierro im Rausch einen Schwarzen tötet. Deshalb das Adverb &amp;#039;&amp;#039;leider&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dass dort eine {{Kapitälchen|Tanzveranstaltung}} stattfände,&lt;br /&gt;
Und halb verzweifelt&lt;br /&gt;
Ging ich dahin, mir die {{Kapitälchen|Milonga}} anzuschauen.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:left;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Milonga – die fröhlichere Schwester des Tangos ==&lt;br /&gt;
Der melancholische, langsamere, meditative Tango argentino wird nach einem [[Geflügeltes Wort|geflügelten Wort]], das man dem Tangopoeten [[Enrique Santos Discépolo]] zuschreibt, als &amp;#039;&amp;#039;„ein trauriger Gedanke, den man tanzen kann“&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Dieter Reichardt |Titel=Der argentinische Tango und seine Texte |Sammelwerk=Iberoamericana (1977–2000) |Band=Vol. 1 |Nummer=1 |Datum=1977 |Seiten=3–17 |Fundstelle=hier S. 4 |JSTOR=41670601}}&amp;lt;/ref&amp;gt; (&amp;#039;&amp;#039;un pensamiento triste que se puede bailar)&amp;#039;&amp;#039; charakterisiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dagegen sind der [[Schelmenroman|pikareske]] [[Canyengue]], der [[Vals (Tango)|Valsecito criollo]] und die mitreißende Milonga „die fröhlicheren Schwestern des Tangos“. Lockere Tanzhaltung, betonte Körpersprache und lächelnde Gesichter kennzeichnen Milongatänzer, die bei Shows immer zu diversen Späßen aufgelegt sind.&amp;lt;ref&amp;gt;Los Hermanos Macana tanzen die Milonga [https://www.youtube.com/watch?v=S-mkR-KoPts&amp;amp;feature=related Reliquias Porteñas (Francisco Canaro)] – (Video Youtube) – z.&amp;amp;nbsp;B. ein derber Spaß bei 1:13&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diesen scharfen Gegensatz zum ernsten Tango mit seiner steifen Tanzhaltung und seinen selbstzerfleischenden Liedtexten voller „tränender Männeraugen“&amp;lt;ref&amp;gt;Dieter Reichardt: &amp;#039;&amp;#039;Tango. Verweigerung und Trauer. Kontexte und Texte.&amp;#039;&amp;#039; [[Suhrkamp Verlag]], Frankfurt am Main 1984, ISBN 3-518-37587-3, S. 171.&amp;lt;/ref&amp;gt; drückt ein schelmisches uruguayisches [[Bonmot]] treffend so aus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;En cada tango se muere un argentino.&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;In jedem Tango stirbt ein Argentinier.&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Musikrichtung ===&lt;br /&gt;
[[Datei:Basic habanera rhythm, Orovio 1981 237.png|mini|Rhythmus der [[Habanera (Tanz)|Habanera]] mit punktierter erster Achtelnote]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Carlos Gardel - Flor de fango (1918).ogg|mini|[[Carlos Gardel]] (Spitzname: «el zorzal criollo», argentinische [[Singdrossel]]) singt im Gaucho-Payador-Stil die Milonga &amp;#039;&amp;#039;Flor de Fango&amp;#039;&amp;#039; und begleitet sich auf der Gitarre, 1918.]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Archivo General de la Nación Argentina, Carlos Gardel y guitarra.jpg|mini|Der Sänger [[Carlos Gardel]] begleitet sich nach [[Gaucho]]-Payador-Manier zur Gitarre.]]&lt;br /&gt;
Die folkloristische Milonga-Musikrichtung ist in den [[Río de la Plata|Río-de-la-Plata]]-Staaten entstanden. Ihr 2/4-Takt entspricht dem der kubanischen [[Habanera (Tanz)|Habanera]]. Aus Uruguay stammen ihre afroamerikanischen [[Candombe]]-Elemente. [[Gaucho]]-Poeten, &amp;#039;&amp;#039;payadores&amp;#039;&amp;#039; genannt, sangen zu Gitarrenbegleitung improvisierte Gedichte zu dieser Musik (&amp;#039;&amp;#039;milonga campera&amp;#039;&amp;#039; oder [[Pampa|milonga pampeana]]):&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Der Klang des Tango-Vorläufers Milonga wurde durch die Gitarre bestimmt, welche als Begleitung ländlicher ‚Bänkelsänger‘ (payadores) diente – auch bei der Mehrzahl von [[Carlos Gardel|Gardels]] Aufnahmen ist diese einfache Besetzung noch hörbar.&lt;br /&gt;
 |Quelle=Gerhard Riedel: Der große Milonga-Führer, S. 230}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Gegensatz zum Tango, dessen markante rhythmische Betonungen durch [[Synkope (Musik)|Synkopierungen]] von [[Phrase (Musik)|Phrase]] zu Phrase abgewandelt werden und der kein festes Rhythmus-Muster kennt, besitzt die Milonga ein festes Rhythmusmuster.&amp;lt;ref&amp;gt;Joaquín Amenábar: &amp;#039;&amp;#039;Tango. Zur Musik tanzen!&amp;#039;&amp;#039; Buenos Aires 2009, ISBN 978-987-05-5573-5, S. 24 und S. 79&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je nach [[Artikulation (Musik)|Artikulationsform]], [[Tempo (Musik)|Tempo]] und Gesangsart unterscheidet man:&lt;br /&gt;
* {{Kapitälchen|&amp;#039;&amp;#039;Milonga candombe&amp;#039;&amp;#039;}}, im ursprünglichen Vorläuferrhythmus. Z.&amp;amp;nbsp;B.&amp;#039;&amp;#039;Negrito&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;{{YouTube |id=nr8zLudVy3U Francisco Canaro: &amp;#039;&amp;#039;Negrito&amp;#039;&amp;#039;, 1934}}&amp;lt;/ref&amp;gt;, &amp;#039;&amp;#039;Tango negro&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;{{YouTube |id=53V9y06jMUc &amp;#039;&amp;#039;Tango negro&amp;#039;&amp;#039;}} − es tanzen Flaco Dany und Silvina Vals. Komponist Juan Carlos Cáceres&amp;lt;/ref&amp;gt;. Eine Besonderheit dieser Spielart ist die Verwendung von [[Perkussion (Musik)|Perkussion-Instrumenten]] wie beim rioplatensischen [[Candombe]].&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Milonga campera&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;ländlich&amp;#039;), auch &amp;#039;&amp;#039;Milonga [[Pampa|pampeana]]&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Milonga sureña&amp;#039;&amp;#039; („südlich“) genannt; z.&amp;amp;nbsp;B. &amp;#039;&amp;#039;„Milonga criolla“&amp;#039;&amp;#039; (Francisco Canaro). Payada-ähnlich (ursprünglich sang man Gaucho-Gedichte zur Gitarre), melodisch, [[legato]].&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Milonga ciudadana&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;städtisch&amp;#039;), auch &amp;#039;&amp;#039;Milonga urbana&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;Milonga porteña&amp;#039;&amp;#039; genannt. Alle diese Bezeichnungen beziehen sich auf die Hafenstadt Buenos Aires. Ein Beispiels ist die &amp;#039;&amp;#039;„Milonga sentimental“&amp;#039;&amp;#039; von Francisco Canaro, [[staccato]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bedeutende Musiker, Komponisten, Arrangeure, Orchesterleiter und Textdichter wandten sich Anfang des 20. Jahrhunderts der Gattung der Milonga zu, wie [[Jorge Cardoso]], [[Francisco Canaro]], [[Pedro Laurenz]], [[Miguel Caló]], Abel Fleury, Ernesto Cordero.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf Tanzabenden häufig zu hörende Milonga-Titel sind unter anderem:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* schnell gespielte Milongas:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;El porteñito, Milonga de antaño, Papas calientes, Ella es así, Milonga de mis amores, Yo soy de San Telmo, No hay tierra como la mía, Silueta porteña, Reliquia porteñas, Milonga que peina canas, Flor de Montserrat, La cicatriz, El llorón, Cacareando, Milonga de mis tiempos&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* langsamere Milongas:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Milonga sentimental, Milonga brava, Milonga criolla, Milonga del 900, Reina de Saba&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Milongas mit schelmischen, kabarettistischen Texten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Se dice de mí, Yo me llamo Juan Te Quiero, La milonga de mis perros, Milonga [[Lunfardo|lunfarda]]&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tanzgattung, Tanzstile ===&lt;br /&gt;
Schon im 19. Jahrhundert erfreut sich die Milonga als Volkstanz großer Popularität.&amp;lt;ref&amp;gt;Dies bezeugt Ventura Lynch in seinem 1883 erschienenen Buch „La provincia de Buenos Aires hasta la definición de la cuestión Capital de la Republica“.&amp;lt;/ref&amp;gt; Heutzutage ist sie fester Bestandteil eines jeden Tango-Tanzabends. Tänzerisch gilt die Milonga als die beschwingtere, schnellere Vorläuferin des [[Tango Argentino|Tangos]], deshalb wird sie nur mit ausgewählten, unkomplizierteren Tangobewegungen getanzt:&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Das Vertanzen einer Milonga gestaltet sich [im Vergleich zum Tango] deshalb doppelt so schnell, da auch auf die weniger betonten Schläge ein Schritt gesetzt wird... In der Milongamusik gibt es aber durchaus Passagen, in denen dominierende Instrumente nur die Einsen betonen, man also zur halb so schnellen Tanzweise zurückkehrt. Dies ist ein geeignetes Manöver, bei dieser temperamentvollen Musik wieder herunterzuschalten und Hektik zu vemeiden.&lt;br /&gt;
 |Quelle=Gerhard Riedel: &amp;#039;&amp;#039;Der große Milonga-Führer&amp;#039;&amp;#039;, S. 285.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal markieren Milongueros diesen Wechsel von schnell zu langsam oder vom Traspié-Stil zum Lisa-Stil durch ein einmaliges lautes Aufstampfen mit dem Absatz, (&amp;#039;&amp;#039;taconeo&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man unterscheidet zwei Hauptstilarten:&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Milonga-lisa&amp;#039;&amp;#039; &amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; – man nutzt den Tanzraum mit langen Schritten voll aus.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Milonga-traspié&amp;#039;&amp;#039; – man tanzt auf engem Raum mit schnellen, verdoppelten Trippelschritten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar haben alle melodischen [[Phrase (Musik)|Phrasen]] ein und desselben Milonga-Stückes im Gegensatz zum Tango das gleiche rhythmische Grundmuster&amp;lt;ref&amp;gt;{{YouTube |id=71SsRRhzki8 |titel=Festes Rhythmusmuster der Milonga}}&amp;lt;/ref&amp;gt;, aber Tänzer können eben beide Stilarten innerhalb ein und derselben Milonga kombinieren:&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Tanzt man die Milonga mit einfachen Schritten [&amp;#039;&amp;#039;Lisa-Stil&amp;#039;&amp;#039;], dann setzt man die Schritte mit dem ersten und dritten Schlag des Grundrhythmus. Man macht also Schritte gleicher Dauer. Tanzt man jedoch mit verdoppelten Schritten [&amp;#039;&amp;#039;Traspié-Stil&amp;#039;&amp;#039;], ergeben sich Unterschiede, je nachdem ob man die erste oder die zweite Hälfte des Rhythmusmuster der Milonga tanzt.&lt;br /&gt;
 |Quelle=Joaquín Amenábar: Tango. Zur Musik tanzen! Buenos Aires 2009, S. 89}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Liedtexte ===&lt;br /&gt;
Die Milonga-Lyrik ist eine Weiterentwicklung der &amp;#039;&amp;#039;Payadas&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;[https://eltangoylospayadores.es.tl/Home.htm Tango und Payadores -Spanisch]&amp;lt;/ref&amp;gt; der ursprünglichen [[Gaucho]]-Poesie mit improvisiertem Wechselgesang. Als Beispiel für weiterentwickelte Milonga-Lyrik diene hier der Text&amp;lt;ref&amp;gt;Diese [[Interlinearversion|interlineare Übersetzung]] aus dem argentinischen Spanisch ins Deutsche stammt vom Autor diese Artikels, [[Hispanist]].&amp;lt;/ref&amp;gt; einer Milonga ciudadana, der „Milonga sentimental“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Selbstreferenzialität|Selbstbezüglich]] erzählt dieser Liedtext davon, dass diese Milonga komponiert und erdichtet wurde, um an eine gescheiterte Liebesbeziehung zu erinnern, was ein bekannter [[Topos (Geisteswissenschaft)|Topos]] der Tango-Lyrik ist. Während jedoch in der Tango-Poesie das [[Lyrisches Ich|lyrische Ich]] in [[Macho|machistischem]] Selbstmitleid verharrt und oft aus Zermarterung stirbt, findet es im beschwingten Rhythmus der Milonga Trost, um immer wieder über ein Scheitern hinwegzukommen: &amp;#039;&amp;#039;„Yo canto pa&amp;#039; no llorar (Ich singe, um nicht zu weinen).“&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern kann man die Milonga zu Recht als „die fröhlichere Schwester“ des Tangos bezeichnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center centered&amp;quot;&amp;gt;{{Kapitälchen|Milonga sentimental}} (Textdichter: [[Homero Manzi]], Komponist: [[Sebastián Piana]], 1931)&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.todotango.com/english/music/song/253/Milonga-sentimental/ spanischer Milonga-Liedtext mit Hörprobe] und [https://www.todotango.com/musica/tema/253/Milonga-sentimental/ Klavier-Partitur der „Milonga sentimental“]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Milonga pa&amp;#039; recordarte,&lt;br /&gt;
Milonga sentimental.&lt;br /&gt;
Otros se quejan llorando,&lt;br /&gt;
Yo canto pa&amp;#039; no llorar.&lt;br /&gt;
Tu amor se secó de golpe,&lt;br /&gt;
Nunca dijiste por qué,&lt;br /&gt;
Yo me consuelo pensando&lt;br /&gt;
Que fue traición de mujer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(estribillo)&lt;br /&gt;
Varón, pa’ quererte mucho,&lt;br /&gt;
Varón, pa’ desearte el bien,&lt;br /&gt;
Varón, pa’ olvidar agravios&lt;br /&gt;
Porque ya te perdoné.&lt;br /&gt;
Tal vez no lo sepas nunca,&lt;br /&gt;
Tal vez no lo puedas creer,&lt;br /&gt;
Tal vez te provoque risa,&lt;br /&gt;
Verme tirao a tus pies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es fácil pegar un tajo&lt;br /&gt;
Pa&amp;#039; cobrar una traición,&lt;br /&gt;
O jugar en una daga&lt;br /&gt;
La suerte de una pasión.&lt;br /&gt;
Pero no es fácil cortarse&lt;br /&gt;
Los tientos de un metejón,&lt;br /&gt;
Cuando están bien amarrados&lt;br /&gt;
Al palo del corazón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Varón, pa’ quererte mucho...&lt;br /&gt;
(bis)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Milonga que hizo su ausencia.&lt;br /&gt;
Milonga de evocación,&lt;br /&gt;
Milonga para que nunca&lt;br /&gt;
La canten en tu balcón.&lt;br /&gt;
Pa’ que vuelvas con la noche&lt;br /&gt;
Y te vayas con el sol.&lt;br /&gt;
Pa’ decirte que sí, a veces&lt;br /&gt;
O pa’ gritarte que no.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Varón, pa’ quererte mucho...&lt;br /&gt;
(estribillo)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Milonga, um an Dich zu erinnern,&lt;br /&gt;
Milonga der Empfindsamkeit&lt;br /&gt;
Andere klagen mit Tränen,&lt;br /&gt;
Ich singe, um nicht zu weinen.&lt;br /&gt;
Deine Liebe versiegte plötzlich,&lt;br /&gt;
Niemals sagtest Du warum.&lt;br /&gt;
Ich tröste mich mit dem Gedanken,&lt;br /&gt;
Dass es Verrat einer Frau war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Refrain)&lt;br /&gt;
Manns genug, um Dich sehr zu lieben,&lt;br /&gt;
Manns genug, um Dir alles Gute zu wünschen,&lt;br /&gt;
Manns genug, um Beleidigungen zu vergessen,&lt;br /&gt;
Weil ich Dir schon verziehen habe.&lt;br /&gt;
Vielleicht wirst Du es nie erfahren,&lt;br /&gt;
Vielleicht kannst du es nicht glauben,&lt;br /&gt;
Vielleicht lachst du darüber,&lt;br /&gt;
Wenn du mich zu deinen Füßen liegen siehst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist leicht, mit dem Messer zu stechen,&lt;br /&gt;
Um einen Verrat zu rächen,&lt;br /&gt;
Oder mit dem Dolch um&lt;br /&gt;
Den Erfolg einer Leidenschaft zu wetten.&lt;br /&gt;
Aber es ist nicht leicht, sich die Fesseln einer&lt;br /&gt;
Leidenschaftlichen Liebe zu durchschneiden,&lt;br /&gt;
Wenn sie festgebunden sind um den&lt;br /&gt;
Um den Pfahl des Herzens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manns genug, um Dich sehr zu lieben...&lt;br /&gt;
(Wiederholung des Refrains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Milonga, die durch ihre Abwesenheit entstand,&lt;br /&gt;
Milonga der Erinnerung,&lt;br /&gt;
Milonga, damit man sie Dir niemals&lt;br /&gt;
als Ständchen an Deinem Balkon singt.&lt;br /&gt;
Damit Du mit der Nacht zurückkommst&lt;br /&gt;
Und mit der Sonne wieder fortgehst.&lt;br /&gt;
Um Dir Ja zu sagen oder manchmal&lt;br /&gt;
Nein zu schreien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manns genug, um Dich sehr zu lieben...&lt;br /&gt;
(Wiederholung des Refrains)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:left;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tanzveranstaltung ==&lt;br /&gt;
Seit 1872 ist der Begriff &amp;#039;&amp;#039;Milonga&amp;#039;&amp;#039; in der Bedeutung „Tanzveranstaltung“ wortgeschichtlich belegt.&amp;lt;ref&amp;gt;[[José Hernández (Dichter)|José Hernández]]: El Gaucho Martín Fierro, 1872, Erster Teil, Gesang VII, Verse 1139–1142, [http://www.los-poetas.com/c/martin.htm Strophe 192].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutzutage treffen sich Tangotänzer, &amp;#039;&amp;#039;Tangueras&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Tangueros&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Milongueras&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Milongueros&amp;#039;&amp;#039;, in &amp;#039;&amp;#039;Milongas&amp;#039;&amp;#039; (Lokalen, Clubs), um zu drei verschiedenen rioplatensischen Musikrichtungen zu tanzen: [[Tango (Musikrichtung)|Tango]], [[Vals (Tango)|Vals]] und eben &amp;#039;&amp;#039;Milonga&amp;#039;&amp;#039; (Musikstil).&amp;lt;ref&amp;gt;Melina Sedó, Detlef Engel: [https://www.tangodesalon.de/documents/Tango.pdf Der argentinische Tango und seine Verwandten] (PDF)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die [[Queer Tango|Queer-Tango-Bewegung]] versucht, die [[Heteronormativität|heteronormative]] Geschlechterrollenverteilung aufzubrechen, um dadurch auch Lesben, Schwulen, Bisexuellen und Transsexuellen eine Heimat im Tango zu geben; es haben sich auch eigenen &amp;#039;Queer-Milongas’ und Queer-Tango-Festivals&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.queertangofestival-berlin.de/ 9. Internationales Queer-Tango-Festival 2019 in Berlin]&amp;lt;/ref&amp;gt; entwickelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== DJing – Rolle des DJs ===&lt;br /&gt;
Ein [[DJ]] stellt [[Tanda (Tango)|Tandas]] und [[Cortina (Tango)|Cortinas]] zusammen. Am Milonga-Abend spielt er abwechselnde Folgen von drei bis vier Stücken der gleichen Art und meist vom gleichen Interpreten. Also z.&amp;amp;nbsp;B. eine Tango-Tanda, eine Milonga-Tanda und eine Vals-Tanda. Am Ende einer jeden Tanda folgt ein nicht-tanzbares Stück, eine [[Cortina (Tango)|cortina]] (&amp;#039;Vorhang&amp;#039;). Sie soll das Signal für die Tänzer sein, sich zu trennen, auf den eigenen Platz zurückzugehen und das Spiel der Tanzpartnersuche zur nächsten Tanda von neuem zu beginnen.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.tejastango.com/milongas_djsrole.html The DJ&amp;#039;s Role]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Abschluss einer Milonga ist es üblich, dass der DJ als letzten Tango &amp;#039;&amp;#039;el tango de los tangos&amp;#039;&amp;#039; (den Tango aller Tangos), [[La Cumparsita]], auflegt. Dieses Stück ist das musikalische Signal, dass den [[Tango Argentino|Tangotänzern]] anzeigt, dass die Veranstaltung ihrem Ende entgegengeht.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.urualemania.de/index.php/de/home/438-100-jahre-des-beruehmten-tangos-la-cumparsita 100 Jahre des berühmten Tangos La Cumparsita] – auf der Webseite der uruguayischen Botschaft in der Bundesrepublik Deutschland.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verhaltenskodex, Aufforderung per &amp;#039;&amp;#039;Cabeceo&amp;#039;&amp;#039; ===&lt;br /&gt;
Der harmonische Ablauf einer Milonga wird durch verschiedene [[Verhaltenskodex|Verhaltensnormen]] geregelt. Zum Beispiel sind Milongueras und Milongueros angehalten, rücksichtsvoll auf parallelen Spuren &amp;#039;&amp;#039;entgegen dem Uhrzeigersinn&amp;#039;&amp;#039;, in einer &amp;#039;&amp;#039;ronda&amp;#039;&amp;#039;, zu tanzen. Rund um die Tanzfläche sind Tische angeordnet. Zum Tanz eingeladen wird [[Nonverbale Kommunikation|nonverbal]] aus der Ferne durch Blickkontakt (&amp;#039;&amp;#039;mirada&amp;#039;&amp;#039;) und eine anschließende Kopfbewegung, den &amp;#039;&amp;#039;Cabeceo&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.youtube.com/watch?v=0c89r9vVr9A Art of the Cabeceo] – Das Youtube-Video illustriert den Ablauf der nonverbale Aufforderung zum Tanz, den &amp;#039;&amp;#039;cabeceo&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/ref&amp;gt; Erwidert wird diese unauffällige Einladung durch ein bestätigendes Kopfnicken oder Augenzwinkern (&amp;#039;&amp;#039;guiño&amp;#039;&amp;#039;), wird der Leader den Follower abholen, die aufsteht bzw. wenn er bei ihr ist. Während er unterwegs zu ihr/ihm ist, bleibt der Blick auf dem Leader. Missverständnisse, wem ein Cabeceo gegolten hatte, kommen gleichwohl vor. Männer regeln das unter sich, während der Follower nicht peinlich berührt ist. Wer nicht tanzen möchte, schaut weg. Es ist sehr unhöflich, jemanden verbal aufzufordern oder sogar zum Tisch zu kommen. Nach der Tanda wird der Follower vom Leader wieder an den Platz begleitet. Beide bedanken sich. Die Tanzfläche leert sich und es ertönt die Cortina. Danach fängt es von vorne an. Die ganze Tanda tanzt man mit dem Gegenüber, nur in absoluten Notfällen darf während der 3, 4 Lieder abgebrochen werden. Das gilt ebenfalls als sehr unhöflich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grammatikalisch ist &amp;#039;&amp;#039;cabeceo&amp;#039;&amp;#039; die erste Person Präsens des Verbums &amp;#039;&amp;#039;cabecear&amp;#039;&amp;#039;, was im Kontext der Milonga-Riten mit &amp;#039;&amp;#039;ich bewege den Kopf&amp;#039;&amp;#039; zu übersetzen wäre.. &amp;#039;&amp;#039;El cabeceo&amp;#039;&amp;#039;, ist die [[Substantivierung|substantivierte]] Form dieses Verbs, also deutsch &amp;#039;&amp;#039;Kopfbewegung&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Cabecear: intr. Mover la cabeza a un lado y a otro o arriba y abajo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Cabeceo&amp;#039;&amp;#039; m. acción de cabecear&lt;br /&gt;
 |Sprache=es&lt;br /&gt;
 |Quelle=María Moliner: &amp;#039;&amp;#039;Diccionaro de uso del español&amp;#039;&amp;#039;, 3. Auflage 2007, Verlag Gredos, 2009, ISBN 978-84-249-2886-5.&lt;br /&gt;
 |Übersetzung= [[Intransitivität (Grammatik)|intr.]] Den Kopf von einer Seite zur anderen oder von oben nach unten bewegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Handlung, den Kopf zu bewegen.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gegenüber einer direkten Aufforderung aus der Nähe am Tisch der Dame, bietet die indirekte Einladung aus der Ferne per &amp;#039;&amp;#039;Cabeceo&amp;#039;&amp;#039; einige Vorzüge:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Der Cabeceo vermeidet die für die Frau unangenehme Situation, am Tisch aufgefordert zu werden, wenn sie nicht tanzen möchte. Es bleibt ihr die unangenehme [[Dilemma|Zwickmühle]] zwischen höflichkeitsbedingter Zusage oder einer den auffordernden Tanguero enttäuschenden [[Einen Korb geben|Abweisung]] erspart.&lt;br /&gt;
# Der Cabeceo ermöglicht sogar eine unauffällige &amp;#039;&amp;#039;[[Damenwahl]]&amp;#039;&amp;#039;. Die Tanguera schaut in die Runde und fixiert mit einem gewinnenden Lächeln den Tänzer ihrer Wahl. Der so angeschaute Tanguero wird diese nonverbale Aufforderung entweder durch Wegschauen ablehnen oder aber durch eine Kopfbewegung annehmen:&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Spätestens seit meiner Buenos Aires-Erfahrung weiß ich, dass ich als Frau sehr wohl auffordern kann ... Das Geheimnis des Aufforderns per Blick liegt darin, dass beide potentiellen Partner einander gezielt auswählen ... Der Mann, mit dem ich dann tanze, kann sich jedenfalls sicher sein, dass ich in dieser [[Tanda (Tango)|Tanda]] ganz bei ihm bin, mich ganz diesem Tanz hingebe, zumindest für dies [sic!] sieben Minuten.&lt;br /&gt;
 |Quelle=Hedda Maurer: &amp;#039;&amp;#039;Willst Du mit mir tanzen? Über die Vorzüge des ‘Cabeceo’.&amp;#039;&amp;#039; in: &amp;#039;&amp;#039;Tangodanza. Zeitschrift für Tango Argentino&amp;#039;&amp;#039;, 3/2008.}}&lt;br /&gt;
# &amp;lt;li value=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Der Cabeceo vermeidet den eventuellen „Gesichtsverlust“ eines abgewiesenen Tangueros. Fordert ein Tänzer eine Tänzerin persönlich durch Ansprechen am Tisch auf und lehnt diese die Tanguera die Aufforderung ab, so kann der Tanguero nur schlecht eine andere in der Nähe sitzende Tänzerin auffordern, denn verständlicherweise möchte keine Tänzerin als &amp;#039;&amp;#039;2.&amp;amp;nbsp;Wahl&amp;#039;&amp;#039; gefragt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
# Der Cabeceo ermöglicht es sogar, eine Tanguera aufzufordern, wenn diese sich gerade in einem Gespräch befindet. Nimmt eine Tänzerin während ihres Gesprächs einen Tanguero wahr, der Blickkontakt mit ihr aufzunehmen versucht, kann sie diese &amp;#039;&amp;#039;«mirada»&amp;#039;&amp;#039; mittels eines Cabeceo erwidern, das Gespräch abbrechen und zur Tanzfläche gehen oder aber die Unterhaltung fortsetzen und den Versuch eventuell für später registrieren.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://tango-dj.at/dancing/cabeceo_de.htm Cabeceo – best practice for invitation – eine bewährte Methode für das Auffordern] auf Tango-Dj.at.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
In der Praxis und besonders bei unübersichtlicherer Situation auf größeren Tanzveranstaltungen lassen viele Frauen und Männer den Blick zu verschiedenen, in Betracht gezogenen Tanzpartnern schweifen, statt sich auf einen einzigen zu fixieren, oder Männer gehen ein Stück auf die aufzufordernde Frau zu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch die Aufteilung des Tanzabends in Tandas erfolgt das Aufforderungsgeschehen hauptsächlich in den Cortinas und zu Beginn des ersten Stückes danach, und Tanzwillige können sich in dieser Zeit auf die Blickkontakte konzentrieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Ende einer Tanda bedankt man sich und der Mann geleitet die Frau zu ihrem Platz zurück (sehr traditionell). Sich zu trennen, während eine Tanda noch nicht zu Ende gespielt wurde – oder gar vor dem Ende eines Stückes – gilt als unhöflich.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.tangoblog.ch/texte/regeln.html Die offensichtlichen und die verborgenen Regeln einer Milonga]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tanzlokal, Tangoclub ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Couples dancing tango - Milonga at the Confiteria Ideal (4728933003).jpg|mini|Renommiertes Tango-Tanzlokal „La Confitería Ideal“ in Buenos Aires]]&lt;br /&gt;
Tanzveranstaltungen für Tango Argentino, die in diesem Kontext ebenfalls &amp;#039;&amp;#039;Milonga&amp;#039;&amp;#039; genannt werden, finden regelmäßig in denselben Lokalen statt. Solche Tango-Tanzlokale bzw. die Veranstaltungen tragen auch in Deutschland oft spanische Namen, wie z.&amp;amp;nbsp;B. in Berlin: &amp;#039;&amp;#039;Mala Junta&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;La Bruja&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;El Gato&amp;#039;&amp;#039; …&amp;lt;ref&amp;gt;[http://agentberlin.de/milonga/ Milongas in Berlin mit spanischen Namen]&amp;lt;/ref&amp;gt; Häufig finden vor Beginn Tanzkurse oder &amp;#039;&amp;#039;Prácticas&amp;#039;&amp;#039; (Übungsstunden) statt und manchmal gibt es Show- oder Orchestereinlagen während einer Milonga.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In [[Buenos Aires]] ist die Milongakultur, bedingt durch das von der [[Geschichte Argentiniens#Militärdiktatur und Staatsterror|argentinischen Militärdiktatur]] verhängte Versammlungsverbot, lange Zeit nur im Untergrund gepflegt worden. Seit Anfang der 1990er Jahre nimmt hier der [[Tango Argentino]] eine sehr dynamische Entwicklung. Viele neue Milongas wurden ins Leben gerufen, so dass heute täglich ein Angebot an mindestens 15 verschiedenen Veranstaltungen besteht. Aktuelle Informationen über Milongas in Buenos Aires findet man in der kostenlosen Zeitschrift &amp;#039;&amp;#039;El Tangauta&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu den renommiertesten Milongas (Tanzlokalen, bzw. Tangolubs) in Buenos Aires zählen:&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.abc.es/viajar/top/20121121/abci-mejores-sitios-para-bailar-201210191725.html Berühmte Milongas (Tanzlokale) in Buenos Aires.] In: &amp;#039;&amp;#039;[[ABC (Spanien)|ABC]]&amp;#039;&amp;#039;, 21. November 2012 (spanisch).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Confitería Ideal&amp;#039;&amp;#039;: Im holzvertäfelten Obergeschoss des „Ideal“, unter goldenen Lüstern und bröckelndem Putz trifft sich das meist ältere Publikum zum Tanz.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Salón Canning&amp;#039;&amp;#039;: Freitags ist die von Omar Viola unter dem Namen Parakultural&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.parakultural.com.ar/ Milonga Parakultural, Salón Canning, Buenos Aires]&amp;lt;/ref&amp;gt; ausgerichtete traditionelle Milonga der Treffpunkt für die besten Tänzer der Stadt. Hier wird vor allem der &amp;#039;&amp;#039;Estilo Milonguero&amp;#039;&amp;#039;, Tanzen in enger Umarmung (&amp;#039;&amp;#039;abrazo cerrado&amp;#039;&amp;#039;), gepflegt.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;La Nacional&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;El Beso&amp;#039;&amp;#039; sind weitere Traditions-Milongas.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Sunderland Club&amp;#039;&amp;#039;: Hier treffen sich die alteingesessenen Milongueros und zelebrieren den traditionellen Tango mit all seinen strengen Verhaltensregeln (&amp;#039;&amp;#039;códigos&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;La Viruta&amp;#039;&amp;#039;: Tanzparkett für Nachwuchstänzer mit Massen-Tanzstunden (bis zu 300 Teilnehmer). [[Electrotango]] ist hier stark vertreten.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;La Marshall&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;milonga gay&amp;#039;&amp;#039;: Dieser erste [[Queer Tango|Queer-Tango]]-Salon eröffnete im Jahre 2002. Hier sind vor allem [[gleichgeschlechtlich]]e Tanzpaare willkommen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv|url=https://lamarshallmilonga.com.ar/ |wayback=20171001031652 |text=Website des Queer-Tangosalons La Marshall, Buenos Aires |archiv-bot=2024-03-20 12:24:33 InternetArchiveBot }}. (Abgerufen am 6. Juni 2010)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Joaquín Amenábar: &amp;#039;&amp;#039;Tango. Zur Musik tanzen!&amp;#039;&amp;#039; Buenos Aires 2009, ISBN 978-987-05-5573-5.&lt;br /&gt;
* Beutler, Anna: &amp;#039;&amp;#039;Der Tango Argentino im heutigen Buenos Aires: Motive, Orte und Beziehungen&amp;#039;&amp;#039;. GRIN-Verlag Norderstedt 2002, ISBN 978-3-638-72302-2, [https://books.google.de/books?id=3VoFujpG9KAC&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;hl=de&amp;amp;source=gbs_ge_summary_r&amp;amp;cad=0#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false Kapitel: „El Cabeceo“, S.&amp;amp;nbsp;56]&lt;br /&gt;
* Giovanni Gallucci: &amp;#039;&amp;#039;ABC… del Tango argentino, Tango-Vals e Tango-Milonga.&amp;#039;&amp;#039; Youcanprint Self-Publishing, 15. September 2014, ISBN 978-88-911-5706-5 (italienisch).&lt;br /&gt;
* Ulrike Haerter, [[Homero Manzi]]: &amp;#039;&amp;#039;Ecken in Buenos Aires. Tangos, Milongas, Valses und Canciones von Homero Manzi.&amp;#039;&amp;#039; Verlag epubli 2017, ISBN 978-3-7450-5965-6.&lt;br /&gt;
* Dieter Reichardt: &amp;#039;&amp;#039;Der argentinische Tango und seine Texte.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Iberoamericana&amp;#039;&amp;#039; (1977–2000), vol. 1, no. 1 (1), 1977, S. 3–17, {{JSTOR|41670601}}.&lt;br /&gt;
* Dieter Reichardt: &amp;#039;&amp;#039;Tango. Verweigerung und Trauer. Kontexte und Texte.&amp;#039;&amp;#039; [[Suhrkamp Verlag]], Frankfurt am Main 1984, ISBN 3-518-37587-3.&lt;br /&gt;
* Gerhard Riedel: &amp;#039;&amp;#039;Der große Milonga-Führer. Was Sie schon immer über Tango wissen wollten, aber nie zu fragen wagten.&amp;#039;&amp;#039; Wagner Verlag Gelnhausen Auflage 2010, ISBN 978-3-86683-698-3, {{Google Buch |BuchID=QIaJ5e1w1Y4C}}&lt;br /&gt;
* Gerhard Riedel: &amp;#039;&amp;#039;Der noch größere Milonga-Führer. Ein amüsant-satirischer Ratgeber zum argentinischen Tango.&amp;#039;&amp;#039; Books on Demand 2016, ISBN 978-3-7322-6187-1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
=== Musikrichtung ===&lt;br /&gt;
* [[Carlos Gardel]] singt zu Gitarre in [[Gaucho]]-Payador-Manier die „Milonga Sentimental“ ([[Sebastián Piana]]): {{YouTube |id=27HlY0umlmA}}&lt;br /&gt;
* Musikgeschichtlicher Artikel über die Beziehung von Milonga, Payadores und Tango in spanischer Sprache: [https://eltangoylospayadores.es.tl/Home.htm Video auf YouTube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tanzstile ===&lt;br /&gt;
* Milonga-lisa-Tanzstil: El Flaco Dani tanzt zu „Tortazos“ (orquesta [[Osvaldo Pugliese]]): {{YouTube |id=aqCtf1G2WbE}}&lt;br /&gt;
* Rhythmusmuster der Mlonga bei einfachem Tempo: [https://www.youtube.com/watch?v=rQ5m1z2ebXM Video auf YouTube].&lt;br /&gt;
* Milonga-traspié-Tanzstil: El Flaco Dani und Silvina Vals tanzen zu „Tango Negro“ eine „Milonga candombera“ (Juan Carlos Cáceres): {{YouTube |id=53V9y06jMUc}}&lt;br /&gt;
* Rhythmusmuster der Milonga bei doppeltem Tempo: [https://www.youtube.com/watch?v=rQ5m1z2ebXM Video auf YouTube].&lt;br /&gt;
* Geraldine Rojas und Javier Rodriguez tanzen zu „Flor de Mon(t)serrat“ (orquesta típica [[Rodolfo Biaggi]]): {{YouTube |id=25-5dLLkVzA}}&lt;br /&gt;
* Los Hermanos Macana tanzen zu „Reliquias Porteñas“: [https://www.youtube.com/watch?v=S-mkR-KoPts&amp;amp;feature=related Video auf YouTube] – [[Francisco Canaro]]; Führungswechsel innerhalb desselben Musikstücks bei: 0:36, 0:45, 1:19, 1:33, 1:46. Dies ist ein Beispiel für [[Gendering]] im [[Queer Tango]].&lt;br /&gt;
* [https://www.youtube.com/watch?v=oF25UWL588Q &amp;#039;&amp;#039;Silueta Porteña&amp;#039;&amp;#039; — Özgür Demir &amp;amp; Marina Marques - Tango Harmony]&lt;br /&gt;
* Milonga-Tanzunterricht in 19 OnLine-Lektionen von Maestro Papito Avellaneda, komplette Playlist: [https://www.youtube.com/playlist?list=PLRUgIcCT3W9qATSzYLriFXg_Z8sENV6gf Video auf YouTube]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tanzveranstaltung ===&lt;br /&gt;
==== „Tango DJing“ – Rolle des DJs ====&lt;br /&gt;
* [https://www.tejastango.com/milongas_djsrole.html The DJ&amp;#039;s Role]&lt;br /&gt;
* [https://tango.5toll.com/de/2015/07/19/tango-djing-3-3-die-kunst-der-tanda-konstruktion/ Tango DJing]&lt;br /&gt;
* [https://www.tangopeter.de/tanzmusik/tandas Tandas]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Verhaltenskodex, Aufforderung durch &amp;#039;&amp;#039;Cabeceo&amp;#039;&amp;#039; ====&lt;br /&gt;
* [http://www.el-amateur.de/beitraege/regelnba.html Die Milonga, ihre Verhaltensnormen und Gebräuche].&lt;br /&gt;
* [https://tango-dj.at/dancing/why-not_de.htm Das Auffordern beim Tango] – Warum tanzt er/sie nicht mit mir?&lt;br /&gt;
* [https://tangoplauderei.blogspot.com/2009/04/ein-flammendes-pladoyer-fur-el-cabeceo.html Ein flammendes Plädoyer für den „Cabeceo“]&lt;br /&gt;
* [https://www.youtube.com/watch?v=0c89r9vVr9A Art of the Cabeceo] – Das Youtube-Video illustriert den Ablauf der nonverbale Aufforderung zum Tanz, den &amp;#039;&amp;#039;cabeceo&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tanzlokale ===&lt;br /&gt;
* [http://milongas-in.com/index.php Find here a milonga in any city]&lt;br /&gt;
* [https://www.abc.es/viajar/top/20121121/abci-mejores-sitios-para-bailar-201210191725.html Berühmte Milongas (Tanzlokale) in Buenos Aires] – Artikel aus der spanischen Tageszeitung [[ABC (Spanien)|ABC]] vom 21. November 2012.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Wikibooks|Tanzen: Tango Argentino|Tango Argentino}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tango]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musik (Argentinien)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Stilrichtung der Lateinamerikanischen Musik]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Paartanz]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lateinamerikanischer Tanz]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Invisigoth67</name></author>
	</entry>
</feed>