<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Mein_Vater_war_ein_Wandersmann</id>
	<title>Mein Vater war ein Wandersmann - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Mein_Vater_war_ein_Wandersmann"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Mein_Vater_war_ein_Wandersmann&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-07T15:04:37Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Mein_Vater_war_ein_Wandersmann&amp;diff=1935439&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;AsepTisch: Änderungen von ~2026-21182-2 (Diskussion) wurden auf die letzte Version von Hejkal zurückgesetzt: bitte belegen (WP:Q)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Mein_Vater_war_ein_Wandersmann&amp;diff=1935439&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-10T21:15:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Änderungen von &lt;a href=&quot;/index.php/Spezial:Beitr%C3%A4ge/~2026-21182-2&quot; title=&quot;Spezial:Beiträge/~2026-21182-2&quot;&gt;~2026-21182-2&lt;/a&gt; (&lt;a href=&quot;/index.php?title=Benutzer_Diskussion:~2026-21182-2&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Benutzer Diskussion:~2026-21182-2 (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;Diskussion&lt;/a&gt;) wurden auf die letzte Version von &lt;a href=&quot;/index.php?title=Benutzer:Hejkal&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Benutzer:Hejkal (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;Hejkal&lt;/a&gt; zurückgesetzt: bitte belegen (&lt;a href=&quot;/index.php?title=WP:Q&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;WP:Q (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;WP:Q&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Wandersmann Text.jpg|mini|Melodie von Friedrich Wilhelm Möller zur ersten Textzeile]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mein Vater war ein Wandersmann&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, auch als &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Der fröhliche Wanderer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; bekannt, ist ein deutsches [[Fahrtenlied|Wanderlied]], das auf einen Text von [[Florenz Friedrich Sigismund]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;DNB-Sigismund&amp;quot;&amp;gt;{{DNB|1206745037}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Mitte des 19. Jahrhunderts zurückgeht. Die Melodie, nach der das Lied seit Anfang der 1950er Jahre vorrangig gesungen wird, stammt von [[Friedrich Wilhelm Möller (Komponist)|Friedrich Wilhelm Möller]], dessen Schwester Edith Möller den Text Sigismunds für den von ihr geleiteten Chor &amp;#039;&amp;#039;[[Schaumburger Märchensänger]]&amp;#039;&amp;#039; adaptierte.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.volksliederarchiv.de/mein-vater-war-ein-wandersmann/ &amp;#039;&amp;#039;Mein Vater war ein Wandersmann.&amp;#039;&amp;#039;] bei volksliederarchiv.de&amp;lt;/ref&amp;gt; Unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;The Happy Wanderer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; wurde das Lied ab Ende des Jahres 1953 auch im englischen Sprachraum bekannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichte ==&lt;br /&gt;
=== Liedtext und erste Vertonungen ===&lt;br /&gt;
Florenz Friedrich Sigismund, der von 1791 bis 1877 lebte,&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.archive-in-thueringen.de/de/findbuch/view/bestand/27739/vorwort/1 Sammlung Florenz Friedrich Sigismund], Archive in Thüringen, abgerufen am 25. März 2020&amp;lt;/ref&amp;gt; veröffentlichte 1847 im sechsten Band der Anthologie &amp;#039;&amp;#039;Weihnachtsbaum für arme Kinder&amp;#039;&amp;#039; das Gedicht &amp;#039;&amp;#039;Wanderlust&amp;#039;&amp;#039;, das mit den Zeilen beginnt:&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mein Vater war ein Wandersmann,&lt;br /&gt;
  Und mir steckt’s auch im Blut;	&lt;br /&gt;
Drum wandr’ ich flott&amp;lt;!-- sic! so der Erstdruck! --&amp;gt; so lang ich kann,	&lt;br /&gt;
  Und schwenke meinen Hut,	&lt;br /&gt;
    Heidi! Heida!&lt;br /&gt;
  Und schwenke meinen Hut.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.liederlexikon.de/lieder/mein_vater_war_ein_wandersmann/editiona Erstdruck des Textes 1847]. In: &amp;#039;&amp;#039;[[Historisch-kritisches Liederlexikon|Populäre und traditionelle Lieder. Historisch-kritisches Liederlexikon]]&amp;#039;&amp;#039; des [[Deutsches Volksliedarchiv|Deutschen Volksliedarchivs]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bereits vor 1861 vertonte [[Michael Anding|Johann Michael Anding]] den Text; sein Name ist als Komponist in den meisten Liederbüchern aus der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts zu finden. In den folgenden Jahrzehnten gab es mindestens eine weitere Melodie zu Sigismunds Text, die von Otto Richter&amp;lt;ref&amp;gt;in: &amp;#039;&amp;#039;Sammlung von Volksgesängen für den Männerchor.&amp;#039;&amp;#039; 2. Band, Zürich 1894 ([http://deutscheslied.com/de/search.cgi?cmd=search&amp;amp;srch_Titel=Mein+Vater+war+ein+Wandersmann Website Deutsches Lied]).&amp;lt;/ref&amp;gt; komponiert wurde.&amp;lt;ref&amp;gt;Die drei unterschiedlichen Melodien Andings, Richters und Moellers können auf [http://ingeb.org/Lieder/MeinVate.html dieser Website] angehört werden&amp;lt;/ref&amp;gt; Vertonungen des „fröhlichen Wanderers“ wurden darüber hinaus verschiedenen anderen Komponisten zugeschrieben, darunter Georg Federich (1852–1895)&amp;lt;ref&amp;gt;u.&amp;amp;nbsp;a. in: &amp;#039;&amp;#039;Liederbuch für evangelische Vereine und Kreise junger Mädchen usw.&amp;#039;&amp;#039; Burckhardthaus Verlag, Berlin-Dahlem 1931&amp;lt;sup&amp;gt;7&amp;lt;/sup&amp;gt;, ([http://deutscheslied.com/de/search.cgi?cmd=search&amp;amp;srch_Titel=Mein+Vater+war+ein+Wandersmann Website Deutsches Lied])&amp;lt;/ref&amp;gt; und dem Hannoveraner Ludwig Kageler.&amp;lt;ref&amp;gt;in: Hans Heinrichs, Ernst Pfusch: &amp;#039;&amp;#039;Frisch gesungen – Gemischte Chöre und einstimmige Lieder&amp;#039;&amp;#039;. Verlag von Carl Meyer (Gustav Prior), Hannover 1910 ([http://deutscheslied.com/de/search.cgi?cmd=search&amp;amp;srch_Titel=Mein+Vater+war+ein+Wandersmann Website Deutsches Lied])&amp;lt;/ref&amp;gt; Im Liederbuch &amp;#039;&amp;#039;Berg frei!&amp;#039;&amp;#039; der [[Naturfreunde]], das jedoch nur den Text ohne Noten abdruckte, ist [[Franz Abt]] als Komponist angegeben;&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Naturfreunde Liederbuch Berg Frei!&amp;#039;&amp;#039; Behrendt-Verlag, Stuttgart 1947 ([http://deutscheslied.com/de/search.cgi?cmd=search&amp;amp;srch_Titel=Mein+Vater+war+ein+Wandersmann Website Deutsches Lied])&amp;lt;/ref&amp;gt; das &amp;#039;&amp;#039;Jugend-Liederbuch&amp;#039;&amp;#039; von 1929 schreibt Friedrich Wilhelm Sering die Komposition zu.&amp;lt;ref&amp;gt;August Albrecht (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Jugend-Liederbuch&amp;#039;&amp;#039;. Arbeiterjugend-Verlag, Berlin 1929 ([http://deutscheslied.com/de/search.cgi?cmd=search&amp;amp;srch_Titel=Mein+Vater+war+ein+Wandersmann Website Deutsches Lied])&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neubelebung in den 1950er Jahren ===&lt;br /&gt;
[[Datei:Wandersmann Refrain.jpg|mini|Der eingängige Refrain]]&lt;br /&gt;
Friedrich Wilhelm Möller komponierte eine neue Melodie im [[Takt (Musik)|4/4-Takt]] unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;Der fröhliche Wanderer&amp;#039;&amp;#039; ursprünglich als Übungslied zum [[Einsingen (Gesang)|Einsingen]] für die 1949 von seiner Schwester Edith gegründeten &amp;#039;&amp;#039;Schaumburger Märchensänger&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;Bernd C. Langnickel: &amp;#039;&amp;#039;Das ABC der Volksmusik: Von Alpenrebellen bis Zillertaler. Das umfassende Lexikon der Stars, Musikanten, Komponisten und Textdichter.&amp;#039;&amp;#039; Moewig, Hamburg 2009, ISBN 978-3-86803-370-0, S. 111.&amp;lt;/ref&amp;gt; Der Chor nahm 1953 unter dem Namen &amp;#039;&amp;#039;Obernkirchen Children’s Choir&amp;#039;&amp;#039; (Obernkirchener Kinderchor) am &amp;#039;&amp;#039;[[Llangollen]] International [[Eisteddfod]]&amp;#039;&amp;#039; teil, einem internationalen Chorsängerwettbewerb im [[Wales]]. In der Rubrik &amp;#039;&amp;#039;Lied eigener Wahl&amp;#039;&amp;#039; sangen die Märchensänger als Zugabe „Mein Vater war ein Wandersmann“. Der Chor gewann den Wettbewerb, den die [[British Broadcasting Corporation|BBC]] im [[Hörfunk]] übertrug. Der walisische Schriftsteller [[Dylan Thomas]], der dem Wettbewerb beiwohnte, sprach begeistert von den „pigtailed angels“, den „Engeln mit Zöpfchen“ aus Deutschland.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv|url=http://www.llangollen.com/eist6.html |wayback=20041214171123 |text=&amp;#039;&amp;#039;Pigtailed Angels&amp;#039;&amp;#039;. |archiv-bot=2019-05-01 00:41:04 InternetArchiveBot }} Website des &amp;#039;&amp;#039;Llangollen International Musical Eisteddfod&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/ref&amp;gt; Die [[Tonträgerunternehmen|Plattenfirma]] [[Parlophone]] veröffentlichte eine Aufnahme des Liedes als A-Seite einer [[Schallplatte|78/min-Single]] mit der Bestellnummer R.3799. Das Lied hatte auf dem Label und in den Hitlisten den englischen Titel &amp;#039;&amp;#039;The Happy Wanderer&amp;#039;&amp;#039; mit dem kleingedruckten Untertitel „Der fröhliche Wanderer“ und dem ebenfalls kleingedruckten Hinweis &amp;#039;&amp;#039;(Sung in German)&amp;#039;&amp;#039;. Die Single mit dem deutsch gesungenen Lied und dem eingängigen [[Refrain]] {{Zitat|Faleri, falera,&amp;lt;br /&amp;gt;faleri,&lt;br /&gt;
Falera ha ha ha ha ha&amp;lt;br /&amp;gt; Faleri, falera,&amp;lt;br /&amp;gt; und schwenke meinen Hut.}}&lt;br /&gt;
wurde so oft verkauft, dass sie am 22. Januar 1954&amp;lt;ref&amp;gt;David Roberts (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Guinness World Records – British Hit Singles and Albums.&amp;#039;&amp;#039; 19th ed. 2006, ISBN 1-904994-10-5, S. 402.&amp;lt;/ref&amp;gt; auf Platz&amp;amp;nbsp;10 in die [[UK Top 40|offiziellen britischen Top&amp;amp;nbsp;12]] einstieg und bis zum 19. März 1954 auf den zweiten Platz kletterte, den sie fünf Wochen innehatte. Die [[The Stargazers (Vokalensemble)|Stargazers]] mit &amp;#039;&amp;#039;I See the Moon&amp;#039;&amp;#039; und [[Doris Day]] mit &amp;#039;&amp;#039;Secret Love&amp;#039;&amp;#039; verhinderten, dass sie auf die [[Liste der Nummer-eins-Hits in den britischen Charts (1954)|Spitzenposition]] kletterte. Insgesamt blieb die Platte 26 Wochen, bis zum 23. Juli 1954, in den damals nur zwölf Titel umfassenden Charts.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.ukmix.org/articles/charts/1954.html &amp;#039;&amp;#039;Chart of All Time – 1954&amp;#039;&amp;#039;], UKMix.org&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== The Happy Wanderer ===&lt;br /&gt;
Antonia Ridge schrieb einen englischen Text zu Möllers Melodie, in dem der Refrain lautlich großteils beibehalten wurde: {{Zitat|Val-de-ri – Val-de-ra&amp;lt;br /&amp;gt;Val-de-ri – Val-de-ha ha ha ha ha ha&amp;lt;br /&amp;gt;Val-de-ri – Val-de-ra,&amp;lt;br /&amp;gt;My knapsack on my back.}} Den größten Erfolg in den britischen Charts feierten damit die [[The Stargazers (Vokalensemble)|Stargazers]], deren Interpretation auf Platz 12 kam. Weitere Versionen von Saxophonist [[Frank Weir]] und Sängerin [[Diana Decker]] konnten sich darüber hinaus in den Top 12 der &amp;#039;&amp;#039;Best Selling Hits in Britain by British Artists&amp;#039;&amp;#039; platzieren.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://whirligigtv.yuku.com/topic/3755 1950&amp;#039;s &amp;#039;&amp;#039;NME: Bestselling Discs by British Artists, 1954 (Weekly)&amp;#039;&amp;#039;], bei &amp;#039;&amp;#039;1950’s British TV and Radio&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/ref&amp;gt; „Der fröhliche Wanderer“ wurde im Jahr 1954 das meistverkaufte [[Partitur|Notenblatt]] im [[Vereinigtes Königreich|Vereinigten Königreich]].&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.songfacts.com/detail.php?id=7983 The Happy Wanderer], Songfacts&amp;lt;/ref&amp;gt; Weir kam zudem mit dem Lied unter die Top 30 der [[Billboard Hot 100|US-Jahrescharts]] 1954.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv|url=http://longboredsurfer.com/charts/1954.php |wayback=20110317054051 |text=&amp;#039;&amp;#039;Billboard Top 30 – 1954&amp;#039;&amp;#039; |archiv-bot=2019-05-01 00:41:04 InternetArchiveBot }} bei Longbored Surfer – Charts&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;The Happy Wanderer&amp;#039;&amp;#039; wurde in den [[Vereinigte Staaten|Vereinigten Staaten]] auch als Titelmelodie eines gleichnamigen Reisemagazins im Fernsehen verwendet.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.qsl.net/n7jy/wanderer.html &amp;#039;&amp;#039;The Happy Wanderer&amp;#039;&amp;#039;.] Homepage von John L. Bartholomew, Radio N7JY&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Carnival band.jpg|mini|Unerwarteten Erfolg feierte das Lied beim Karneval in Trinidad und Tobago]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch die weltweite Ausstrahlung der BBC blieb die Bekanntheit von &amp;#039;&amp;#039;The Happy Wanderer&amp;#039;&amp;#039; nicht auf das Vereinigte Königreich und die Vereinigten Staaten beschränkt. In [[Trinidad und Tobago]] wurde das Lied so populär, dass es beim traditionellen [[Karneval]]sumzug 1955 zum beliebtesten Titel des [[Carnival Road March]] gewählt wurde. Da in jenem Jahr auch andere ausländische Lieder wie &amp;#039;&amp;#039;Skokiaan&amp;#039;&amp;#039; unter den Favoriten waren, wurde anschließend festgelegt, dass ab der folgenden Karnevalssaison nur noch genuine Calypsomusik für den Wettbewerb ausgewählt werden solle.&amp;lt;ref&amp;gt;Terry Joseph: &amp;#039;&amp;#039;Carnival Story – The Negative List.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Express.&amp;#039;&amp;#039; 2. März 2000, S. 27 ({{Toter Link|url=http://www.nalis.gov.tt/carnival/history_CarnivalStory_Part4.htm|text=nalis.gov.tt}}); gesichtet am 31. März 2010.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Der Film „Der fröhliche Wanderer“ ==&lt;br /&gt;
Nach einem Drehbuch von [[Juliane Kay]] drehte Regisseur [[Hans Quest]] 1955 nach dem großen Erfolg des Liedes den Film &amp;#039;&amp;#039;[[Der fröhliche Wanderer (Film)|Der fröhliche Wanderer]]&amp;#039;&amp;#039;, einen [[Heimatfilm]] unter anderen mit [[Rudolf Schock]], [[Elma Karlowa]], [[Waltraut Haas]] und [[Willy Fritsch]]. Schock leitet in dem Spielfilm der [[Berolina]] als Kleinstadtlehrer einen Kinderchor, sucht sein Glück in der Großstadt als Opernsänger und findet es schließlich nach der Rückkehr bei seinem Chor, mit dem er auf Weltkonzertreise geht. Die [[Schaumburger Märchensänger]] waren an den Aufnahmen und dem Filmsoundtrack beteiligt. Eine Single von Rudolf Schock und dem Kinderchor mit einem Potpourri aus &amp;#039;&amp;#039;Der fröhliche Wanderer&amp;#039;&amp;#039; und anderen Liedern des Films wurde von der [[Electrola]] veröffentlicht.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Toter Link|url=http://www.lpcd.de/49/49_1de_p.htm|text=Fotografien der Schallplattenhülle}} bei lpcd.de, gesichtet am 1. März 2010.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weitere Aufnahmen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Erfolg der Schaumburger Märchensänger haben zahlreiche Künstler das Lied „Mein Vater war ein Wandersmann“ aufgenommen und veröffentlicht. In Deutschland gab es neben der [[Coverversion]] von [[Rudolf Schock]] auch Aufnahmen so unterschiedlicher Künstler wie [[Heino]], [[Andrea Jürgens]], [[Udo Jürgens]] mit dem [[Tölzer Knabenchor]], [[Freddy Breck]], [[Mickie Krause]] und der [[Zeltinger Band]]. Die englische Version &amp;#039;&amp;#039;The Happy Wanderer&amp;#039;&amp;#039; haben außer den Stargazers, Diana Decker und Frank Weir unter anderen auch [[Joe Dowell]], [[Annunzio Mantovani|Mantovani]], [[Louis Prima]], [[Bill Staines]], [[Lawrence Welk]], [[Frankie Yankovic]], [[Max Bygraves]], [[Ken Colyer]]’s Jazzmen und [[John D. Loudermilk]] veröffentlicht. In Folge 401 der [[Muppet Show]] singen drei wandernde Schweine das Lied.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer der ersten Szenen des Hollywood-Blockbusters &amp;#039;&amp;#039;[[Schindlers Liste]]&amp;#039;&amp;#039; wurde der Text des deutschen Volkslieds &amp;#039;&amp;#039;Wem Gott will rechte Gunst erweisen&amp;#039;&amp;#039; mit der musikalischen Linie von &amp;#039;&amp;#039;Mein Vater war ein Wandersmann&amp;#039;&amp;#039; unterlegt.&amp;lt;ref&amp;gt;Kathryn Agnes Huether: &amp;#039;&amp;#039;[https://holocaustmusic.ort.org/de/memory/holocaust-film/die-diegese-von-schindlers-liste/ Moral Diegesis in Schindler’s List (1993)]&amp;#039;&amp;#039; auf &amp;#039;&amp;#039;Music and the Holocaust&amp;#039;&amp;#039;, [[World ORT]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* {{Deutsches Volksliedarchiv|mein_vater_war_ein_wandersmann|Mein Vater war ein Wandersmann|Autor=Tobias Widmaier|Jahr=2010}}&amp;lt;!-- nicht ausgewertet --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references responsive /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Volkslied]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;AsepTisch</name></author>
	</entry>
</feed>