<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Makasae</id>
	<title>Makasae - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Makasae"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Makasae&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T02:58:43Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Makasae&amp;diff=616707&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;J. Patrick Fischer: /* Übersicht */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Makasae&amp;diff=616707&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-08T10:41:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Übersicht&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Sprache&lt;br /&gt;
|Sprache=Makasae&lt;br /&gt;
|Länder=[[Osttimor]]&lt;br /&gt;
|Sprecher=129.627&amp;lt;ref name=&amp;quot;Cen2015&amp;quot;&amp;gt;[[Institutu Nasionál Estatístika Timor-Leste|Direcção-Geral de Estatística]]: [http://www.statistics.gov.tl/category/publications/census-publications/2015-census-publications/ &amp;#039;&amp;#039;Ergebnisse der Volkszählung von 2015&amp;#039;&amp;#039;], abgerufen am 23. November 2016.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Klassifikation=* [[Papuasprachen]]&lt;br /&gt;
*: [[Trans-Neuguinea-Sprachen]]&lt;br /&gt;
*:: [[Timor-Alor-Pantar-Sprachen|Timor-Alor-Pantar]]&lt;br /&gt;
*:::[[Alor-Pantar-Makasai-Sprachen|Alor-Pantar-Makasai]]&lt;br /&gt;
|KSprache=Makasae&lt;br /&gt;
| Amtssprache    =&lt;br /&gt;
| Weiteres= {{TLS}} (&amp;#039;&amp;#039;Nationalsprache&amp;#039;&amp;#039;)&lt;br /&gt;
|ISO1=-&lt;br /&gt;
|ISO3=[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mkz mkz]&lt;br /&gt;
|ISO2=paa&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Makasae&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Macasae, Makasai, Makassai, Makassae, Macassai, Ma&amp;#039;asae&amp;#039;&amp;#039;) ist eine [[Papuasprachen|Papuasprache]] beziehungsweise eine [[Ethnolinguistik|ethnolinguistische Gruppe]] in [[Osttimor]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersicht ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Mulheres Macassai - Hage - 1953.jpg|mini|links|Makasae (1953)]]&lt;br /&gt;
[[Datei:2016-05-26 Uaitame (Quelicai Antigo) 2.jpg|mini|links|Einwohner von [[Uaitame (Quelicai Antigo)|Uaitame]] (2016)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Makasae ist die Muttersprache von 129.627 Menschen (2015) in den östlichen Teilen der [[Gemeinde (Osttimor)|Gemeinden]] [[Viqueque (Gemeinde)|Viqueque]] (32.154) und [[Baucau (Gemeinde)|Baucau]] (74.045) und in den westlichen Teilen der Gemeinde [[Lautém (Gemeinde)|Lautém]] (14.767); hier besonders in den Orten [[Baucau]], [[Baguia]], [[Laga]], [[Quelicai]] (Gemeinde Baucau), [[Ossu]] (Gemeinde Viqueque), [[Ililai]] und [[Luro (Verwaltungsamt)|Luro]] (Gemeinde Lautém). Auch in der Landeshauptstadt leben über 8.035 Makasae-Sprecher.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Cen2015&amp;quot; /&amp;gt; Makasae ist damit eine der am häufigsten gesprochenen Sprachen des Landes. Es ist eine der 15 in der [[Verfassung Osttimors von 2002|Verfassung]] anerkannten [[Sprachen Osttimors|Nationalsprachen Osttimors]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die traditionelle Kultur der Makasae wird als [[Patriarchat (Soziologie)|patriarchal]] beschrieben. Im Zentrum der Gemeinschaft steht das heilige Haus, das [[Uma Lulik|Oma Bese]]. Grundlage ist das Prinzip „Teilen ist Fürsorge, wenn Du nicht teilst, bist Du kein Mensch“ &amp;#039;&amp;#039;(to anu lafu)&amp;#039;&amp;#039;. Die Kontinuität von Leben und Tod hängt am Austausch von Lebensmitteln und Werkzeugen zwischen brautgebenden Familien &amp;#039;&amp;#039;(oma rahe)&amp;#039;&amp;#039; und empfangenden Familien &amp;#039;&amp;#039;(tufu mata)&amp;#039;&amp;#039;. Büffel, Pferde und Schwerter – Symbole des Schutzes des Landes – sind Gaben des Bräutigams; die Braut übergibt Reis, Schweinefleisch, [[Mutissala|Gaba-Halsketten]] und [[Tais]]-Stoffe mit [[Ikat]]-Mustern. Die Geschenke erhalten jeweils die Eltern der Brautleute.&amp;lt;ref name=&amp;quot;TTL Lautém&amp;quot;&amp;gt;Tais Timor-Leste: {{Webarchiv|url=http://taistimorleste.com/index.php?mid=18 |wayback=20170831174206 |text=&amp;#039;&amp;#039;Lautém&amp;#039;&amp;#039; |archiv-bot=2019-04-29 05:56:05 InternetArchiveBot }}, abgerufen am 31. August 2017.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Sprache der Makasae ist verwandt mit den benachbarten Papuasprachen [[Fataluku (Sprache)|Fataluku]] und [[Makalero (Sprache)|Makalero]]. Bei [[Ethnologue]] wird Makalero sogar nur als Dialekt des Makasae gesehen. Allgemein geht man davon aus, dass die Melanesier 3000 v. Chr. nach Timor einwanderten und ab 2500 v. Chr. von nachkommenden [[Austronesische Sprachen|austronesischen Gruppen]] teilweise verdrängt wurden.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Coimbra&amp;quot;&amp;gt;{{Webarchiv | url=http://www.uc.pt/Timor/CURSO1A.HTM | wayback=19990202035244 | text=Population Settlements in East Timor and Indonesia}} – [[Universität Coimbra]]&amp;lt;/ref&amp;gt; Bei den [[Fataluku]] vermutet man inzwischen, dass sie möglicherweise erst nach den Austronesiern von Osten her Timor erreichten und diese verdrängten oder assimilierten. Auch bei den Makasae wird über ein solches Szenario spekuliert.&amp;lt;ref&amp;gt;Antoinette Schapper: &amp;#039;&amp;#039;Finding Bunaq: The homeland and expansion of the Bunaq in central Timor.&amp;#039;&amp;#039; S. 163–186, in: Andrew McWilliam, Elizabeth G. Traube: &amp;#039;&amp;#039;Land and Life in Timor-Leste: Ethnographic Essays.&amp;#039;&amp;#039; 2011&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
‚[[Firaku]]‘, die Bezeichnung für die Bewohner des Ostens von Osttimor, ist möglicherweise ein Wort aus dem Makasae: ‚fi raku‘ bedeutet ‚wir Kameraden‘. Es gibt aber auch die Theorie, dass Firaku sich vom portugiesischen vira o cu (jemanden dem Rücken zuwenden) ableitet, was wohl auf den Hang der östlichen Timoresen zur Rebellion verweist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dialekte ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable float-right&amp;quot; style=&amp;quot;width:30%; text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;4&amp;quot; style=&amp;quot;background:#000000; color:white&amp;quot;|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Zahlen in Makasae&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
|rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;background:#FF6347&amp;quot; | &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Zahl&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; || rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;background:#FFD700&amp;quot; | &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Makasae&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| u&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;2&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| lola&amp;#039;e&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| lolitu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;4&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| loloha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;5&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| lima&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;6&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| daho&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;7&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| fitu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;8&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| afo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;9&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| siwa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;10&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
| ruru-u&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Gemeinde Baucau unterscheidet man beim Makasae sechs verschiedene Variationen: Baguia, Quelicai, Laga, Baucau Cidade &amp;#039;&amp;#039;(Baucau Stadt)&amp;#039;&amp;#039; und Fatumaka. Fatumaka wird in den Sucos [[Buibau]], [[Samalari (Baucau)|Samalari]], [[Uailili]] und [[Gariuai]] gesprochen. Diese bildeten in der Kolonialzeit das gemeinsame Reich Fatumaka.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv | url=http://ling.lll.hawaii.edu/~uhdoc/makasae_fatum/ | wayback=20090918012311 | text=Makasae Fatumaka}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Luro werden zwei verschiedene Formen des Makasae gesprochen. Während man in &amp;#039;&amp;#039;Unter-Luro&amp;#039;&amp;#039; das eigentliche Makasae &amp;#039;&amp;#039;(Naini)&amp;#039;&amp;#039; spricht, wird in &amp;#039;&amp;#039;Ober-Luro&amp;#039;&amp;#039; der Dialekt &amp;#039;&amp;#039;Sa’ane&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;(Sa’ani)&amp;#039;&amp;#039; verwendet. Teilweise wird Sa’ane auch als eigene Sprache angesehen. 5.787 Menschen in Osttimor nennen ihn als ihre Muttersprache.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Cen2015&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Dialekt in Ossu spielt eine Sonderrolle bei der Erhaltung seines Konsonanten &amp;#039;&amp;#039;p&amp;#039;&amp;#039;, der in den anderen Dialekten zu einem &amp;#039;&amp;#039;f&amp;#039;&amp;#039; wurde (Beispiele: das Wort für ‚wir‘: ‚pi‘ in Ossu, ‚fi‘ in Baucau; das Wort für ‚Stein‘: ‚apa‘ in Ossu, ‚afa‘ in Baucau).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery class=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sprachen Osttimors.png|Die größten Sprachgruppen in den [[Suco (Osttimor)|Sucos]] Osttimors&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv | url=http://www.mof.gov.tl/about-the-ministry/statistics-indicators/sensus-fo-fila-fali/download-suco-reports/?lang=en | wayback=20120123004945 | text=Statistisches Amt Osttimors, Ergebnisse der Volkszählung von 2010 der einzelnen Sucos}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tabelle Sprachen Osttimors 2015.png|Anzahl der Sprecher der verschiedenen Sprachen in den einzelnen [[Gemeinde (Osttimor)|Gemeinden]] (Stand 2015)&lt;br /&gt;
Makasae.png|Anteil von Makasae-Muttersprachlern in den Sucos Osttimors&lt;br /&gt;
Sa ane.png|Anteil von Sa&amp;#039;ane-Muttersprachlern in den Sucos Osttimors&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Carlos Filipe Ximenes Belo]]: &amp;#039;&amp;#039;Dicionário Makasae (Macasae) – Português; Português – Makasae&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat}}&lt;br /&gt;
* {{Webarchiv | url=http://www.asianlang.mq.edu.au/INL/langs.html | wayback=20080119191225 | text=The Languages of East Timor: Some Basic Facts}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{NaviBlock&lt;br /&gt;
|Navigationsleiste Sprachen in Osttimor&lt;br /&gt;
|Navigationsleiste Ethnien in Osttimor}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Einzelsprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Papuasprachen]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Offizielle Sprache in Osttimor]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Ethnie in Osttimor]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;J. Patrick Fischer</name></author>
	</entry>
</feed>