<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lombardische_Sprache</id>
	<title>Lombardische Sprache - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lombardische_Sprache"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Lombardische_Sprache&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-24T05:26:18Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Lombardische_Sprache&amp;diff=659041&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Perrak: Linkfix</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Lombardische_Sprache&amp;diff=659041&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-22T00:42:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Linkfix&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Sprache&lt;br /&gt;
|Sprache = Lombardisch&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(lombardisch lumbaart, lombard)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Sprecher = 3,5 Mio.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=http://www.istat.it/salastampa/comunicati/non_calendario/20070420_00/testointegrale.pdf |titel=La lingua italiana, i dialetti e le lingue straniere. Anno 2006 |werk=[[Istituto Nazionale di Statistica|istat.it]] |datum=2007-04-20 |format=PDF; 304&amp;amp;nbsp;kB |sprache=it |archiv-url=https://web.archive.org/web/20120210211725/http://www.istat.it/salastampa/comunicati/non_calendario/20070420_00/testointegrale.pdf |archiv-datum=2012-02-10 |abruf=2022-12-12}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Klassifikation = *[[Indogermanische Sprachen|Indoeuropäisch]]&lt;br /&gt;
** [[Italische Sprachen|Italisch]]&lt;br /&gt;
*** [[Romanische Sprachen|Romanisch]]&lt;br /&gt;
**** Italoromanisch&lt;br /&gt;
***** [[Norditalienisch]]&lt;br /&gt;
****** [[Galloitalisch]]&lt;br /&gt;
|KSprache = Lombardisch&lt;br /&gt;
|Besonderheiten = &lt;br /&gt;
|ISO1 = —&lt;br /&gt;
|ISO2 = roa (sonstige romanische Sprachen)&lt;br /&gt;
|ISO3 = lmo&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Lombard Language distribution.png|mini|300x300px|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Verbreitung der lombardischen Sprache in Europa:&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;{{Farblegende|#01987c|Gebiete, in denen Lombardisch gesprochen wird}}&amp;lt;br /&amp;gt;{{Farblegende|#01f0c4|Gebiete, in denen Lombardisch neben anderen Sprachen gesprochen wird ([[Alemannische Dialekte|Alemannisch]], [[Bündnerromanisch]] und [[Ladinische Sprache|Ladinisch]]) und Sprachübergangsgebiete (mit [[Piemontesische Sprache|Piemontesisch]], [[Emilianische Sprache|Emilianisch]] und [[Venetische Sprache|Venetisch]])}}&amp;lt;br /&amp;gt;{{Farblegende|#a6feee|Einflussgebiete des Lombardischen (über das Venetische)}}&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Gebiete mit ungewisser Verbreitung des Ladinischen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lombardische Sprache&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (lombardisch {{lang|lmo|&amp;#039;&amp;#039;lumbaart, lombard&amp;#039;&amp;#039;}}) ist eine Gruppe verwandter, zu den [[Romanische Sprache|romanischen Sprachen]] zählender [[Sprachvarietät]]en. Sie werden in der [[Lombardei]], in den piemontesischen Provinzen [[Provinz Verbano-Cusio-Ossola|Verbano-Cusio-Ossola]] und [[Provinz Novara|Novara]], im [[Trentino]], im [[Kanton Tessin|Tessin]], in den Südtälern [[Graubünden]]s und in [[Brasilien]] ([[Botuverá]], [[Santa Catarina]])&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[https://openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/handle/1887/52581/Thesis.pdf?sequence=1 Brazilian Bergamasch: an Italian language spoken in Botuverá (Santa Catarina, Brazil).]&amp;#039;&amp;#039; [[Universität Leiden]], abgerufen am 12. Dezember 2022.&amp;lt;/ref&amp;gt; gesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lombardische wird von [[Ethnologue]] und dem &amp;#039;&amp;#039;Roten Buch über gefährdete Sprachen der [[UNESCO]]&amp;#039;&amp;#039; als eigene [[Einzelsprache|Sprache]] klassifiziert. Aufgrund der seit den 1960er Jahren einsetzenden Tendenz, die [[Italienische Sprache|italienische]] [[Standardvarietät|Schriftsprache]] auch als [[Umgangssprache]] zu verwenden, ist das Lombardische stark im Rückgang begriffen und als gefährdete Sprache einzustufen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gliederung ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Insüber.GIF|mini|300px|Die lombardischen Dialekte]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die lombardischen Varietäten lassen sich grob in zwei bis drei Gruppen einteilen:&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Westlombardisch,&amp;#039;&amp;#039; gesprochen in den italienischen Provinzen [[Provinz Novara|Novara]], [[Provinz Verbano-Cusio-Ossola|Verbano-Cusio-Ossola]], [[Provinz Varese|Varese]], [[Provinz Como|Como]], [[Provinz Sondrio|Sondrio]], [[Provinz Lecco|Lecco]], [[Provinz Monza und Brianza|Monza und Brianza]], [[Provinz Mailand|Mailand]], [[Provinz Pavia|Pavia]], [[Provinz Lodi|Lodi]] sowie in den Schweizer Kantonen [[Kanton Tessin|Tessin]] und [[Graubünden]]&lt;br /&gt;
** eine autonome Gruppe innerhalb des Westlombardischen bildet das &amp;#039;&amp;#039;Alpinlombardische,&amp;#039;&amp;#039; das im Val d’Ossola, im Sopraceneri, im Misox, um Chiavenna, im oberen Veltlin, im Bergell, im Puschlav und in Livigno gesprochen wird&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Ostlombardisch,&amp;#039;&amp;#039; gesprochen in den italienischen Provinzen [[Provinz Bergamo|Bergamo]], [[Provinz Brescia|Brescia]], [[Trentino|Trient]] sowie in und um [[Crema (Lombardei)|Crema]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die westlombardischen Varietäten des [[Veltlin]]s und Graubündens stehen den angrenzenden rätoromanischen Varianten nahe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Siehe auch|Altlombardische Sprache}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Eigenschaften ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Jerusalem - Pater Noster Church - Pater in Milanese.jpg|mini|Das [[Vaterunser]] im Mailänder Dialekt ([[Paternosterkirche]], [[Jerusalem]])]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Phonologie ===&lt;br /&gt;
* Im Gegensatz zu den meisten anderen romanischen Sprachen gibt es in vielen lombardischen Dialekten (ähnlich wie im Rätoromanischen) phonematische [[Vokalquantität]], zum Beispiel &amp;#039;&amp;#039;pas&amp;#039;&amp;#039; [paːs] ›Frieden‹ vs. &amp;#039;&amp;#039;pass&amp;#039;&amp;#039; [pas] ›Schritt‹, &amp;#039;&amp;#039;ciapaa&amp;#039;&amp;#039; [ʧaˈpaː] ›genommen m.‹ vs. &amp;#039;&amp;#039;ciapà&amp;#039;&amp;#039; [ʧaˈpa] ›nehmen‹.&lt;br /&gt;
* Ein typisches Merkmal des Lombardischen, das auch benachbarte romanische Dialekte, das Rätoromanische sowie das Französische kennen, ist die [[Palatalisierung]] des betonten lateinischen &amp;#039;&amp;#039;ū&amp;#039;&amp;#039; zu /{{IPA|yː/ʏ}}/: &amp;#039;&amp;#039;Müür, tüss&amp;#039;&amp;#039; ›Wand, alles‹ ([[Latein|lat.]] mūru(m), totus); [[Toskanische Sprache|toskanisch]] bzw. [[Italienische Sprache|italienisch]] muro, tutto, und &amp;#039;&amp;#039;ō&amp;#039;&amp;#039; zu /{{IPA|øː/œ}}/: &amp;#039;&amp;#039;Röda, incö&amp;#039;&amp;#039; ›Rad, heute‹ ([[Latein|lat.]] rota, hinc hodie; tosk./it. ruota, oggi).&lt;br /&gt;
* Wie in den angrenzenden romanischen Mundarten, im Rätoromanischen und im Französischen wird auslautender Vokal mit Ausnahme von /a/ [[Apokope (Sprachwissenschaft)|apokopiert]], zum Beispiel &amp;#039;&amp;#039;mund, mond&amp;#039;&amp;#039; ›Welt‹ (aus lat. mundu(m); vgl. tosk./it. mondo).&lt;br /&gt;
* Lombardisch kennt verbreitet Erhalt von lateinischem /u/, etwa &amp;#039;&amp;#039;cur&amp;#039;&amp;#039; ›rennen‹ (lat. currere, aber toskanisch und daher it. correre); &amp;#039;&amp;#039;tur&amp;#039;&amp;#039; ›Turm‹ (lat. turri(m), aber tosk./it. torre). Auch [[Hebung (Linguistik)|Hebung]] von lateinisch /o/ zu /u/ ist wie in den benachbarten Varietäten üblich, vergleiche &amp;#039;&amp;#039;pudè, pudé, pudì&amp;#039;&amp;#039; ›können‹ (von vulgärlat. potere für klass. lat. posse; vgl. it. potere).&lt;br /&gt;
* Die lateinischen Cluster cl- und gl- werden zu c(i)- [t͡ʃ], g(i)- [d͡ʒ] [[Palatalisierung|palatalisiert]], etwa &amp;#039;&amp;#039;ciamà&amp;#039;&amp;#039; ›rufen‹ (aus lat. clamare; vgl. it. chiamare) bzw. &amp;#039;&amp;#039;gièra&amp;#039;&amp;#039; ›Kies‹ (aus lat. glarea(m); vgl. it. ghiaia).&lt;br /&gt;
* Das Lombardische kennt sodann [[Lenisierung]] stimmloser Verschlusslaute in intervokalischer Position, etwa &amp;#039;&amp;#039;fadiga&amp;#039;&amp;#039; ›müde‹ (aus lat. fatiga(m); vgl. it. fatiga), &amp;#039;&amp;#039;muneda, moneda&amp;#039;&amp;#039; ›Münze, Geld‹ (aus lat. moneta(m); vgl. it. moneta).&lt;br /&gt;
* Lateinisch &amp;#039;&amp;#039;-ce, -ge&amp;#039;&amp;#039; werden zu alveolaren [[Affrikate]]n oder [[Sibilant]]en, beispielsweise GELUM &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;dzel, zel&amp;#039;&amp;#039; ›Eis‹ (aus lat. gelu(m); vgl. it. gelo);&lt;br /&gt;
* Ganz allgemein für die Dialekte Norditaliens charakteristisch sind [[Monophthongierung]], Degeminierung, [[Affrizierung]], intervokalische Sonorisierung, Apokope und damit verbunden die [[Auslautverhärtung|Auslautdesonorisierung]], vgl. etwa &amp;#039;&amp;#039;öf&amp;#039;&amp;#039; ›Ei‹ (mit Monophthongierung, Apokope, Auslautdesonorisierung aus lat. ovu(m)), &amp;#039;&amp;#039;noc&amp;#039;&amp;#039; [nɔt͡ʃ] ›Nacht‹ (mit Affrizierung, Apokope aus lat. nocte(m)).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morphologie ===&lt;br /&gt;
Auf [[Morphologie (Linguistik)|morphologischer]] Ebene ist der »subtraktive Plural« besonders bemerkenswert. Im Gegensatz zu den meisten indogermanischen Sprachen wird das Plural feminin zumeist nicht durch ein [[Suffix]] oder ein flektiertes Morphem, sondern durch den Wegfall des Auslauts markiert: &amp;#039;&amp;#039;la dona&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;!-- sic, so lombardisch --&amp;gt; ›die Frau‹ &amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;i don&amp;#039;&amp;#039; ›die Frau&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;‹.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Syntax ===&lt;br /&gt;
Eine typische Eigenschaft des Lombardischen ist die post-verbale Negation, welche in den meisten anderen romanischen Sprachen unbekannt ist, zum Beispiel &amp;#039;&amp;#039;a vöri minga&amp;#039;&amp;#039; ›ich will nicht‹ im Gegensatz zum italienischen &amp;#039;&amp;#039;io non voglio&amp;#039;&amp;#039; ›ich nicht will‹, oder &amp;#039;&amp;#039;vör el minga trincà?&amp;#039;&amp;#039; ›will er nicht trinken?‹ im Gegensatz zum italienischen &amp;#039;&amp;#039;egli non vuole bere?&amp;#039;&amp;#039; ›er nicht will trinken?‹.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lexik ===&lt;br /&gt;
Eine weitere typische Eigenschaft ist die beträchtliche Verwendung [[Phraseologismus#Idiomatizität|idiomatischer]] Phrasalverben (Verb-[[Partikel (Grammatik)|Partikel]]-Konstruktionen), zum Beispiel &amp;#039;&amp;#039;trà&amp;#039;&amp;#039; ›ziehen‹, &amp;#039;&amp;#039;trà via&amp;#039;&amp;#039; ›verschwenden, wegwerfen‹, &amp;#039;&amp;#039;trà sü&amp;#039;&amp;#039; ›sich übergeben‹, &amp;#039;&amp;#039;trà fö(ra)&amp;#039;&amp;#039; ›wegnehmen‹; &amp;#039;&amp;#039;maià&amp;#039;&amp;#039; ›essen‹, &amp;#039;&amp;#039;maià fö(ra)&amp;#039;&amp;#039; ›verschwenden‹.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verwendung ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Lombard language situation map.svg|mini|250px|Verbreitungsgebiet des Lombardischen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== In der Schweiz ===&lt;br /&gt;
In der Schweiz sind die lokalen lombardischen Varietäten im Allgemeinen besser erhalten und lebendiger. Anders als in der Deutschschweiz diente die Mundart im Kanton Tessin jedoch nie der Identität der nationalen Identifikation. Bis zum [[Zweiter Weltkrieg|Zweiten Weltkrieg]] wurde sie von der Schule sogar aktiv bekämpft: Jedem Schüler, der mit den Kameraden Dialekt sprach, wurde eine Kennmarke in die Hand gedrückt, die er an den nächsten weitergeben musste, der gegen das Verbot des Mundartgebrauchs verstieß. Überdies wichen im Tessin die stark unterschiedlichen lokalen Mundarten schon seit dem Anfang des 20.&amp;amp;nbsp;Jahrhunderts einer [[Koiné]], einer Ausgleichsmundart, die ihrerseits seit den 1960er-Jahren dem Standarditalienischen weicht.&amp;lt;ref name=&amp;quot;lurati&amp;quot;&amp;gt;Ottavio Lurati: &amp;#039;&amp;#039;Die sprachliche Situation in der Südschweiz.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Die viersprachige Schweiz&amp;#039;&amp;#039; (=&amp;amp;nbsp;&amp;#039;&amp;#039;Reihe Sprachlandschaft.&amp;#039;&amp;#039; Band 25). Hrsg. von Hans Bickel und Robert Schläpfer. Sauerländer, Aarau / Frankfurt am Main / Salzburg 2000, S.&amp;amp;nbsp;177–210, hier: &amp;#039;&amp;#039;Die Mundarten in der Südschweiz,&amp;#039;&amp;#039; S.&amp;amp;nbsp;197–208.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besonders im urbanen Teil des Tessins ist das Dialektsprechen heute weitgehend auf die Privatsphäre eingeschränkt; die Mundart zieht sich dementsprechend aus der Öffentlichkeit zurück.&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. Martin Schuler, Thérèse Huissoud, Christophe Jemelin, Suzanne Stofer: &amp;#039;&amp;#039;Strukturatlas der Schweiz.&amp;#039;&amp;#039; Hrsg. vom [[Bundesamt für Statistik]]. Verlag Neue Zürcher Zeitung, Zürich 1997, S.&amp;amp;nbsp;220&amp;amp;nbsp;f., wonach im Jahr 1990 von den unter Zwanzigjährigen in den urbanen Gebieten weniger als ein Viertel in der Familie Dialekt sprach.&amp;lt;/ref&amp;gt; Dennoch lässt sich gerade in urbanen Gegenden auch ein gewisser Aufschwung der Mundart feststellen, sie kann dort als „Identitätssubstanz“ verstanden werden, als das Besondere, Tessiner zu sein.&amp;lt;ref name=&amp;quot;lurati&amp;quot; /&amp;gt; Einige Radio- und Fernsehprogramme, besonders Komödien, werden gelegentlich von [[Radiotelevisione Svizzera]] auf Lombardisch gesendet. Es gibt auch wenig Fernsehwerbung auf Lombardisch. In den Bünder Südtälern hat sich das Lombardische aufs Ganze gesehen besser erhalten als im Tessin und wird dort noch von allen Generationen gesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die wichtigste Forschungsinstitution, die sich mit lombardischen Dialekten beschäftigt, ist das &amp;#039;&amp;#039;CDE – Centro di dialettologia e di etnografia&amp;#039;&amp;#039; in [[Bellinzona]], das vom Kanton Tessin betrieben wird. Seit 1952 erarbeitet es das vielbändige &amp;#039;&amp;#039;[[Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana]] (VSI),&amp;#039;&amp;#039; und im Dezember 2004 veröffentlichte das CDE als dessen Kurzfassung das &amp;#039;&amp;#039;Lessico dialettale della Svizzera italiana (LSI),&amp;#039;&amp;#039; ein fünfbändiges Wörterbuch für alle lombardischen Varietäten, die in der Schweiz gesprochen werden. 2013 erschien schließlich ein umgekehrt, das heißt standarditalienisch – lombardisch angeordnetes, zweibändiges Wörterbuch namens &amp;#039;&amp;#039;Repertorio italiano – dialetti (RID)&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gesetzlich ist das Lombardische in der Schweiz nicht als Sprache anerkannt, die entsprechenden Gegenden gelten als italienischsprachig. Das Lombardische wird als italienischer Dialekt betrachtet und analog zu den Deutschschweizer Dialekten behandelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Siehe auch|Schweizer Italienisch}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== In Italien ===&lt;br /&gt;
In Italien wird das Lombardische heutzutage aus historischen und sozialen Gründen eher selten verwendet. Eine von der italienischen Standardsprache abweichende Varietät zu sprechen, gilt als Ausdruck schlechter Bildung und niederer sozialer Herkunft. Italienische Politiker rieten von der Verwendung des Lombardischen ab, da die Sprache als hinderlich für die Entstehung einer nationalen Identität betrachtet wurde. Heutzutage gebrauchen in der italienischen Lombardei Menschen unter vierzig Jahren fast ausschließlich die italienische Standardsprache im Alltag, da der Schulunterricht und die Medien vom Italienischen geprägt sind. Lombardischsprecher werden mit einem Fremden fast immer Italienisch sprechen. Die Beliebtheit moderner Sänger, die in einer lombardischen Varietät singen, ist ein relativ neues Phänomen in der Schweiz und Italien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Albert Bachmann (Philologe)|Albert Bachmann]], [[Louis Gauchat]], [[Carlo Salvioni]], R.&amp;amp;nbsp;P.: &amp;#039;&amp;#039;Sprachen und Mundarten.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;[[Geographisches Lexikon der Schweiz]],&amp;#039;&amp;#039; Band V: &amp;#039;&amp;#039;Schweiz – Tavetsch.&amp;#039;&amp;#039; Attinger, Neuenburg 1908, S.&amp;amp;nbsp;58–94 ([https://www.idiotikon.ch/Texte/Diverse/Geogr_Lexikon_Sprache_u_Mundarten.pdf Online]; zu Italienisch und Lombardisch, S.&amp;amp;nbsp;86–90).&lt;br /&gt;
* Giovanni Bonfadini: &amp;#039;&amp;#039;lombardi, dialetti.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Enciclopedia dell’Italiano.&amp;#039;&amp;#039; Band 1. Hrsg. vom Istituto dell’Enciclopedia Italiana. Treccani, Rom 2010 ([http://www.treccani.it/enciclopedia/dialetti-lombardi_(Enciclopedia-dell%27Italiano)/ online]).&lt;br /&gt;
* [[Stefan Hess]]: &amp;#039;&amp;#039;Der Mythos von den vier Landessprachen. Einst waren es mehr als nur vier Sprachen – wie es kam, dass die Schweiz seit 1938 offiziell viersprachig ist.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;[[Basler Zeitung]].&amp;#039;&amp;#039; 20. September 2011 ([http://www.genios.de/presse-archiv/artikel/BAZ/20110920/der-mythos-von-den-vier-landessprac/2011092035,371238520996.html Artikelanfang] bei genios.de).&lt;br /&gt;
* Michele Loporcaro: &amp;#039;&amp;#039;Profilo linguistico dei dialetti italiani.&amp;#039;&amp;#039; Bari 2009, ISBN 978-88-420-8920-9.&lt;br /&gt;
* [[Georges Lüdi]], [[Iwar Werlen]]: &amp;#039;&amp;#039;Sprachenlandschaft in der Schweiz.&amp;#039;&amp;#039; Neuchâtel 2005.&lt;br /&gt;
* Franco Lurà: &amp;#039;&amp;#039;Il dialetto del Mendrisiotto.&amp;#039;&amp;#039; Mendrisio/Chiasso 1987.&lt;br /&gt;
* [[Ottavio Lurati]]: &amp;#039;&amp;#039;Dialetto e italiano regionale nella Svizzera italiana.&amp;#039;&amp;#039; Lugano 1976.&lt;br /&gt;
* Ottavio Lurati: &amp;#039;&amp;#039;Die sprachliche Situation in der Südschweiz.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Die viersprachige Schweiz&amp;#039;&amp;#039; (=&amp;amp;nbsp;&amp;#039;&amp;#039;Reihe Sprachlandschaft.&amp;#039;&amp;#039; Band 25). Hrsg. von Hans Bickel und Robert Schläpfer. Sauerländer, Aarau / Frankfurt am Main / Salzburg 2000, S.&amp;amp;nbsp;177–210, hier: &amp;#039;&amp;#039;Die Mundarten in der Südschweiz,&amp;#039;&amp;#039; S.&amp;amp;nbsp;197–208.&lt;br /&gt;
* Dario Petrini: &amp;#039;&amp;#039;La koinè ticinese&amp;#039;&amp;#039; (=&amp;amp;nbsp;&amp;#039;&amp;#039;Romanica Helvetica.&amp;#039;&amp;#039; Band 105). Bern 1988.&lt;br /&gt;
* [[Raymund Wilhelm]]: &amp;#039;&amp;#039;Regionale Sprachgeschichte als Geschichte eines mehrsprachigen Raumes. Perspektiven einer Sprachgeschichte der Lombardei.&amp;#039;&amp;#039; In: Jochen Hafner, [[Wulf Oesterreicher]] (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Mit Clio im Gespräch. Romanische Sprachgeschichten und Sprachgeschichtsschreibung.&amp;#039;&amp;#039; Narr, Tübingen 2007, S.&amp;amp;nbsp;79–101.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|Lombard language|Lombardische Sprache}}&lt;br /&gt;
* [https://www.ethnologue.com/language/lmo Lombard] bei [[Ethnologue]]&lt;br /&gt;
* [https://www4.ti.ch/decs/dcsu/cde/cde/ Centro di dialettologia e di etnografia del Cantone Ticino]&lt;br /&gt;
* [https://istitutodevv.it/ Istituto di dialettologia e di etnografia valtellinese e valchiavennasca]&lt;br /&gt;
* [https://www4.ti.ch/decs/dcsu/cde/pubblicazioni/vocabolario-dei-dialetti-della-svizzera-italiana/ VSI – Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana]&lt;br /&gt;
* [https://www4.ti.ch/decs/dcsu/cde/pubblicazioni/lessico-dialettale-della-svizzera-italiana/ LSI – Lessico dialettale della Svizzera italiana]&lt;br /&gt;
* [https://www4.ti.ch/?id=25046 DOSI – Documenti orali della Svizzera italiana]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Navigationsleiste Schwesterprojekte|code=lmo|wpedi=1|wquot=0|wnary=1|wbook=0|wsrce=0|wnews=0|wvers=0|wvoy=0}}&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=s|GND=4168136-8}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Einzelsprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Italienische Sprache]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Perrak</name></author>
	</entry>
</feed>