<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lamas-Quechua</id>
	<title>Lamas-Quechua - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lamas-Quechua"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Lamas-Quechua&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-09T06:42:09Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Lamas-Quechua&amp;diff=719206&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Nennglas am 20. November 2023 um 13:49 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Lamas-Quechua&amp;diff=719206&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-11-20T13:49:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Sprache&lt;br /&gt;
|Sprache= Lamas-Quechua&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Llakwash Runashimi / Lamas Kichwa&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Länder= [[Peru]]&lt;br /&gt;
|Sprecher= 45.000 &amp;lt;small&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Klassifikation= * [[Quechua|Quechua-Sprachfamilie]]&lt;br /&gt;
*: [[Wampuy]] (Quechua II)&lt;br /&gt;
*:: [[Chinchay]] (Quechua II b)&lt;br /&gt;
|KSprache= Lamas-Quechua&lt;br /&gt;
|Amtssprache= [[Peru]] (regional)&lt;br /&gt;
|ISO1= qu&lt;br /&gt;
|ISO2= que&lt;br /&gt;
|ISO3= qvs, que (Makrosprache)&lt;br /&gt;
|ETHNO14= QSA&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lamas-Ketschua&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lamista-Quechua&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{quS|Llakwash Runashimi}} oder &amp;#039;&amp;#039;Lamas Kichwa&amp;#039;&amp;#039;; {{esS|Quechua Lamista}}, &amp;#039;&amp;#039;Quechua de San Martín&amp;#039;&amp;#039;) ist eine Varietät des Quechua, die von den [[Quechuas Lamistas]] in der Provinz Lamas im [[peru]]anischen Departement [[Region San Martín|San Martín]] sowie in einigen Dörfern am [[Río Huallaga|Huallaga]] im Departement [[Region Ucayali|Ucayali]] gesprochen wird und zum [[Kichwa von Nordperu]] gehört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Phonologie ==&lt;br /&gt;
Das Lamas-Quechua weist den für die [[Chinchay]]-Gruppe charakteristischen Lautbestand auf. Anlautendes [h] ist verstummt, so dass dieser Laut, ausgedrückt mit &amp;quot;j&amp;quot;, nur in spanischen Lehnwörtern vorkommt. Als Gemeinsamkeit mit anderen nordperuanischen Quechua-Varietäten werden Pluralformen des [[Verb]]s durch Anhängen von &amp;quot;llapa&amp;quot; gebildet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Soziolinguistische Situation ==&lt;br /&gt;
Das Lamas-Quechua ist bereits einige Zeit einer massiven Verdrängung durch das Spanische ausgesetzt, so dass die meisten Kinder nur noch Spanisch sprechen. Im [[Ethnologue]] von [[SIL International]] wird für das Jahr 2000 eine abnehmende Sprecherzahl von 15.000 Personen innerhalb einer ethnischen Gruppe von 45.000 [[Quechuas Lamistas]] angegeben. Auf Grund des schlechten Ansehens bis hin zur Furcht, beim Sprechen des Quechua gehört zu werden, geben hiernach Eltern die Sprache kaum an die Kinder weiter. Abgesehen vom Singen von Kirchenliedern werde das Quechua auch in Kirchen nur vereinzelt benutzt. Auch die Veröffentlichung des [[Neues Testament|Neuen Testaments]] 1992 habe diese Entwicklung nicht aufhalten können.&amp;lt;ref name=&amp;quot;ethnologue-qvs&amp;quot;&amp;gt;[http://www.ethnologue.com/language/qvs Quechua, San Martín: a language of Peru]. M. Paul Lewis, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (eds.), 2014: Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition. Dallas, Texas: SIL International.&amp;lt;/ref&amp;gt; Das Lamas-Quechua spielt aber bis heute in der traditionellen Religion eine Rolle beim Singen der &amp;#039;&amp;#039;Icaros&amp;#039;&amp;#039; durch indigene oder auch mestizische [[Schamane]]n, so bei [[Ayahuasca]]-Zeremonien.&amp;lt;ref&amp;gt;François Demange: &amp;#039;&amp;#039;[http://www.neip.info/upd_blob/0000/982.pdf Amazonian Vegetalismo: A study of the healing power of chants in Tarapoto, Peru]&amp;#039;&amp;#039;. University of East London, 2000–2002.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt in neuester Zeit Bemühungen, den Sprachverlust aufzuhalten und umzukehren. Hier spielen [[indigene]] Organisationen wie &amp;#039;&amp;#039;Federación de los Pueblos Indígenas Kechwas de la Región San Martín&amp;#039;&amp;#039; (Fepikresam), &amp;#039;&amp;#039;Consejo Etnico de los Pueblos Kichwa de la Amazonía&amp;#039;&amp;#039; (CEPKA), &amp;#039;&amp;#039;Federación de Pueblos Indígenas Kechuas de Chazuta &amp;#039;&amp;#039;(Fepikecha) und &amp;#039;&amp;#039;Federación Kichwa Huallaga Dorado&amp;#039;&amp;#039; (Fekihd) eine wichtige Rolle. Die Einführung der [[Interkulturelle zweisprachige Erziehung|interkulturellen zweisprachigen Erziehung]] (IZE) ist seit der Verabschiedung des von [[María Sumire]] entworfenen Sprachen-Gesetzes &amp;#039;&amp;#039;(Ley 29735)&amp;#039;&amp;#039; 2011 offizielle Politik, wobei diese mit dem Ziel der Revitalisierung der indigenen Sprache in Lamas Spanisch als Erstsprache und Quechua als Zweitsprache der Schüler vorsieht, da fast keine Kinder mehr Lamas-Quechua als Muttersprache sprechen.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;{{Webarchiv |url=http://educacioninterculturalbilingueperu.org/noticias/revitalizando-el-quechua-san-mart%C3%ADn-con-materiales-educativos |wayback=20150626122537 |text=Revitalizando el quechua San Martín con materiales educativos |archiv-bot=2019-04-24 19:12:08 InternetArchiveBot}}&amp;#039;&amp;#039;. Ministerio de Educación, Dirección General de Educación Intercultural, Bilingüe y Rural. Lima, 22. September 2013.&amp;lt;/ref&amp;gt; Lediglich in Huimbayoc im Distrikt San Martín gibt es 2013 eine Schule mit Lamas-Quechua als Erstsprache, während in 143 Schulen im Departamento San Martín (sowohl Primar- als auch Sekundarschulen) IZE mit Quechua als Zweitsprache vorgesehen ist.&amp;lt;ref&amp;gt;Perú, Ministerio de Educación, Dirección General de Educación Intercultural, Bilingüe y Rural: &amp;#039;&amp;#039;{{Webarchiv|url=http://www2.minedu.gob.pe/filesogecop/DNL-version%20final%20WEB.pdf |wayback=20181004081218 |text=Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú |archiv-bot=2022-11-29 21:28:20 InternetArchiveBot }}, Junín&amp;#039;&amp;#039;, 2013, S. 530, 532.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Marinerell Park, Nancy Weber, Víctor Cenepo S. (1975): &amp;#039;&amp;#039;Diccionario Quechua de San Martín - Castellano y vice versa&amp;#039;&amp;#039;. Ministerio de educación del Perú&lt;br /&gt;
* Gerald Taylor (2006): &amp;#039;&amp;#039;Diccionario Quechua Chachapoyas - Lamas&amp;#039;&amp;#039; (- Castellano) [Wörterbuch [[Chachapoyas-Quechua]] - Lamas-Quechua (- Spanisch)]&lt;br /&gt;
* Filemón Tuanama Fasabi: &amp;#039;&amp;#039;Aku parlanakuypachi (cuentos folklóricos de los quechua de San Martin)&amp;#039;&amp;#039;. Instituto Lingüístico de Verano ([[SIL International]]), Yarinacocha 1981.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;[http://www.christusrex.org/www1/pater/wolf3-pdf/quechua-san-martin-nt.pdf Tata Diospa Mushuk Rimanan]&amp;#039;&amp;#039; (Neues Testament auf Lamas-Quechua). La Liga Bíblica. Primera edición, 1992. Segunda edición, 2008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Quechua]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Einzelsprache]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Nennglas</name></author>
	</entry>
</feed>