<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=La_Espero</id>
	<title>La Espero - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=La_Espero"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=La_Espero&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-12T15:55:45Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=La_Espero&amp;diff=93786&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Mateus2019: HC: Ergänze Kategorie:Hymne</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=La_Espero&amp;diff=93786&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-14T18:42:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;/index.php?title=WP:HC&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;WP:HC (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;HC&lt;/a&gt;: Ergänze &lt;a href=&quot;/index.php/Kategorie:Hymne&quot; title=&quot;Kategorie:Hymne&quot;&gt;Kategorie:Hymne&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:La espero - himno esperantista EO PL.jpg|mini|hochkant|&amp;#039;&amp;#039;La Espero&amp;#039;&amp;#039;]]&lt;br /&gt;
[[Datei:1908-kl-t-zamenhof.jpg|mini|hochkant|[[Ludwik Lejzer Zamenhof]]]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Menu de Ménil.jpg|mini|hochkant|[[Félicien Menu de Ménil]]]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La Espero&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist die [[Hymne]] der [[Esperanto-Sprachgemeinschaft]]. Der Text wurde von [[Ludwik Lejzer Zamenhof]] verfasst und 1890 veröffentlicht. Gesungen wird der Text auf eine Melodie von [[Félicien Menu de Ménil]]&amp;lt;ref&amp;gt;Zu hören bei {{Audio|LaEspero.ogg|La Espero}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Die Musik selbst hat nie offiziellen Status erhalten. Ursprünglich wurde der Text zu einer Melodie des Schweden [[Claes Adolf Adelsköld]] aus dem Jahr [[1891]] gesungen. Weitere Versionen existieren von Achille Motteau aus Frankreich und dem polnischen Komponisten [[Andrzej Koszewski]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine neue Melodie wurde 2013 von Olivia Irmengard Grassner und Fabian Sievers für die Gymnastik-Tournee „TUI Feuerwerk der Turnkunst – Esperanto“ erstellt, die vom [[Niedersächsischer_Turner-Bund#Aufgaben|Niedersächsischen Turner-Bund]] veranstaltet wurde.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv | url=http://www.ndr.de/regional/niedersachsen/turnkunst287.html | wayback=20140308143624 | text=NDR Niedersachsen}}; der Anfang des Lieds ist bei {{Webarchiv|url=http://vimeo.com/83774499 |wayback=20140903151627 |text=Vimeo |archiv-bot=2019-04-24 15:49:44 InternetArchiveBot }} zu sehen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text ==&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;70%&amp;quot; &lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
! Original&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;En la mondon venis nova sento, &amp;lt;br /&amp;gt; tra la mondo iras forta voko; &amp;lt;br /&amp;gt; per flugiloj de facila vento &amp;lt;br /&amp;gt; nun de loko flugu ĝi al loko.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Ne al glavo sangon soifanta &amp;lt;br /&amp;gt; ĝi la homan tiras familion; &amp;lt;br /&amp;gt; al la mond’ eterne militanta &amp;lt;br /&amp;gt; ĝi promesas sanktan harmonion.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Sub la sankta signo de l’ espero &amp;lt;br /&amp;gt; kolektiĝas pacaj batalantoj, &amp;lt;br /&amp;gt; Kaj rapide kreskas la afero &amp;lt;br /&amp;gt; per laboro de la esperantoj.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Forte staras muroj de miljaroj &amp;lt;br /&amp;gt; inter la popoloj dividitaj; &amp;lt;br /&amp;gt; sed dissaltos la obstinaj baroj, &amp;lt;br /&amp;gt; per la sankta amo disbatitaj.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Sur neŭtrala lingva fundamento, &amp;lt;br /&amp;gt; komprenante unu la alian, &amp;lt;br /&amp;gt; La popoloj faros en konsento &amp;lt;br /&amp;gt; unu grandan rondon familian.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Nia diligenta kolegaro &amp;lt;br /&amp;gt; en laboro paca ne laciĝos, &amp;lt;br /&amp;gt; ĝis la bela sonĝo de l’ homaro &amp;lt;br /&amp;gt; por eterna ben’ efektiviĝos.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Prosaübersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;In die Welt kam ein neues Gefühl,&amp;lt;br /&amp;gt; durch die Welt geht ein starker Ruf;&amp;lt;br /&amp;gt; mit Flügeln leichten Windes&amp;lt;br /&amp;gt; fliege er nun von Ort zu Ort.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Nicht zum blutdürstenden Schwert&amp;lt;br /&amp;gt; zieht er die menschliche Familie;&amp;lt;br /&amp;gt; der ewig kriegführenden Welt&amp;lt;br /&amp;gt; verspricht er heilige Harmonie.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Unter dem heiligen Zeichen der Hoffnung&amp;lt;br /&amp;gt; sammeln sich friedliche Kämpfer,&amp;lt;br /&amp;gt; und schnell wächst die Sache&amp;lt;br /&amp;gt;durch die Arbeit der Hoffenden.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Stark stehen Mauern von Jahrtausenden&amp;lt;br /&amp;gt; zwischen den getrennten Völkern;&amp;lt;br /&amp;gt; aber die widerspenstigen Schranken werden zerspringen,&amp;lt;br /&amp;gt; zerschlagen durch die heilige Liebe.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Auf neutralem sprachlichen Fundament,&amp;lt;br /&amp;gt; einer den anderen verstehend,&amp;lt;br /&amp;gt; werden die Völker einvernehmlich&amp;lt;br /&amp;gt; eine große Familienrunde bilden.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-j&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Unsere fleißige Kollegenschaft&amp;lt;br /&amp;gt; wird in friedlicher Arbeit nicht ermüden,&amp;lt;br /&amp;gt; bis der schöne Traum der Menschheit&amp;lt;br /&amp;gt; sich zu ewigem Segen erfüllt.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Esperanto (Kultur)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Hymne]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Mateus2019</name></author>
	</entry>
</feed>