<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Kirchenlatein</id>
	<title>Kirchenlatein - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Kirchenlatein"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Kirchenlatein&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-09T08:43:11Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Kirchenlatein&amp;diff=143358&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Khatschaturjan am 6. März 2026 um 19:26 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Kirchenlatein&amp;diff=143358&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-06T19:26:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Belege fehlen|2=Dieser Artikel}}&lt;br /&gt;
{{lückenhaft|in welcher Weise wurde es grammatisch vereinfacht?|In diesem Artikel}}&lt;br /&gt;
Das &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kirchenlatein&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist die im Kontext der [[Lateinische Kirche|abendländischen Kirche]] entwickelte, [[Syntax|syntaktisch]] vereinfachte und mit [[Neologismus|Neologismen]] angereicherte Form des [[Latein]]s, das nach 500 entstand und bis heute in Gebrauch ist, unter anderem als Amtssprache für kirchliche Dokumente.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=Gustav Koffmane |Titel=Geschichte des Kirchenlateins |Band=Band |Nummer=1 |Datum=1879 |Sprache=de |Umfang=168 |OCLC=14967852 |Seiten=1 ff}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lateinische blieb nach dem [[Untergang des Weströmischen Reiches]] in dessen Nachfolgestaaten die gebräuchliche Sprache im Schriftverkehr. Es hielt sich in der lateinischen Kirche, während im Gebiet der [[Ostkirchen]] weiterhin das [[Griechische Sprache|Griechische]] als verbindende Sprache gepflegt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weil das Lateinische für viele, die es verwendeten, nur eine Zweitsprache und Schriftsprache war, wurde es gegenüber dem [[Klassisches Latein|klassischen Latein]] vereinfacht. Es kann in drei geschichtliche Perioden aufgeteilt werden.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt; Das aus diesen Bedürfnissen entstehende sogenannte Kirchenlatein lehnt sich an die nüchterne, einfache Sprache [[Julius Caesar|Cäsars]] an, dessen Schrift &amp;#039;&amp;#039;[[De Bello Gallico]]&amp;#039;&amp;#039; bis heute im [[Lateinunterricht]] verwendet wird. Cäsars Schrift diente auch dazu, vielen auszubildenden [[Priester (Christentum)|Priestern]] den Zugang zur [[Liturgie]] zu erleichtern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im westlichen Europa des [[Mittelalter]]s war das Kirchenlatein die Schriftsprache aller kirchlichen und weltlichen Urkunden beziehungsweise der Diplomatie – im Schriftverkehr der katholischen Kirche teilweise bis in die 1960er Jahre. So ist zum Beispiel die Originalsprache aller Dokumente des [[Zweites Vatikanisches Konzil|Zweiten Vatikanischen Konzils]] 1962–1965 eine klare, relativ anspruchsvolle Form des Kirchenlateins. Ein zum modernen Gebrauch geeignetes Latein ist seit 1992 im &amp;#039;&amp;#039;[[Lexicon recentis latinitatis]]&amp;#039;&amp;#039; nachzuschlagen, das im Auftrag der [[Römische Kurie|römischen Kurie]] herausgegeben wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Sprache der Schulbildung und später der Universitäten hielt sich das Kirchenlatein, während sich die gesprochenen Sprachen, die sich aus dem [[Vulgärlatein]] entwickelten ([[Romanische Sprachen]]), stärker veränderten. Das Kirchenlatein wurde nicht nur vom [[Klerus]], sondern auch von Theologen, Philosophen, Juristen und Medizinern gebraucht. Als Sprache der Gelehrten wurde das Kirchenlatein in der [[Renaissance]] vom [[Humanistisches Latein|humanistischen Latein]] abgelöst, blieb jedoch im Bereich der katholischen Kirche bestehen, wo es als Amtssprache der Vatikanstadt wie auch in der Liturgie Verwendung findet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der [[Neuhumanismus]] des 18./19. Jahrhunderts mit seinem Beginn einer modernen [[Philologie]] verurteilte das Kirchenlatein aufs Neue, das sich in manchen Lebensbereichen, etwa in der Gerichts- und [[Amtssprache]] (siehe [[Latein im Recht]]) oder der [[Terminologie]] der Chemie und der Medizin, in Fragmenten erhalten hatte. Im Volksmund bezeichnete man dieses ältere, für humanistisch Gebildete ungepflegt wirkende Latein als „Kirchen- und [[Küchenlatein]]“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eines der berühmtesten Werke des frühen Kirchenlateins ist die &amp;#039;&amp;#039;[[Vita Sancti Severini]]&amp;#039;&amp;#039; von [[Eugippius]]. Sie ist auch für [[Historiker]] eine Fundgrube von Details aus den politischen Wirren am Ende der [[Völkerwanderung]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* [[Mittellatein]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wörterbücher ==&lt;br /&gt;
* [[Albert Sleumer]]: &amp;#039;&amp;#039;Kirchenlateinisches Wörterbuch.&amp;#039;&amp;#039; Zweite, sehr vermehrte Auflage des &amp;#039;&amp;#039;Liturgischen Lexikons&amp;#039;&amp;#039; unter umfassendster Mitarbeit von Joseph Schmid herausgegeben. Limburg a. d. Lahn 1926; 4. Nachdruck der Ausgabe Limburg a. d. Lahn 1926. Georg Olms Verlag, Hildesheim 2006, ISBN 978-3-487-09374-1.&lt;br /&gt;
* Joseph Schmid: &amp;#039;&amp;#039;Kurzes Handwörterbuch des Kirchenlateins&amp;#039;&amp;#039; zum [[Codex iuris canonici]], [[Missale]], [[Breviarium Romanum|Breviarium]] nebst sämtlichen [[Proprium (Liturgie)|Proprien]] aller, auch nur zum Teil, deutschsprechenden Bistümer, sowie zahlreicher kirchliche Orden und Kongregationen, schließlich zum [[Rituale Romanum]] und [[Memoriale Rituum]]. Steffen-Verlag. Limburg (Lahn) 1934, 3. Auflage 1949.&lt;br /&gt;
* Albert Sleumer: &amp;#039;&amp;#039;Deutsch-kirchenlateinisches Wörterbuch. Anhang: Die Stammzeiten der unregelmäßigen lateinischen Zeitwörter.&amp;#039;&amp;#039; Dümmler, Berlin 1937; 2. durchgesehene Auflage Dümmler, Bonn 1946; 3. vermehrte Auflage Dümmler, Bonn 1962.&lt;br /&gt;
* Manfred Marquardt, Christof Voigt: &amp;#039;&amp;#039;Wörterbuch Latein für Philosophie und Theologie&amp;#039;&amp;#039;. Edition Ruprecht, Göttingen 2009, ISBN 978-3-7675-3085-0; Lizenzausgabe WBG Darmstadt 2009, ISBN 978-3-534-23239-0.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Wiktionary}}&lt;br /&gt;
* [https://introibo.net/download/lateinbuch.pdf &amp;#039;&amp;#039;Handbuch zur lateinischen Kirchensprache&amp;#039;&amp;#039;] ([[OpenBook (Buch)|OpenBook]] in 133 Lektionen; PDF; 5&amp;amp;nbsp;MB)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Latein]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Sprachvarietät]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Khatschaturjan</name></author>
	</entry>
</feed>