<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Kassaman</id>
	<title>Kassaman - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Kassaman"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Kassaman&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-11T15:59:10Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Kassaman&amp;diff=229630&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;SchlurcherBot: Bot: http → https</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Kassaman&amp;diff=229630&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-01T07:20:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bot: http → https&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Nationalhymne&lt;br /&gt;
|Originaltitel= قسما&lt;br /&gt;
|Transkription= Qasaman&lt;br /&gt;
|Alternativer Titel= &lt;br /&gt;
|Deutscher Titel= Wir geloben&lt;br /&gt;
|Land= {{DZA}}&lt;br /&gt;
|Verwendungszeitraum= 1984 – heute&lt;br /&gt;
|Text= Mufdi Zakariah&lt;br /&gt;
|Melodie= Mohamed Fawzi&lt;br /&gt;
|Notenblatt= [https://www.nationalanthems.info/dz~1.jpg Teil 1], [https://www.nationalanthems.info/dz~2.jpg Teil 2]&lt;br /&gt;
|Audiodateien= National anthem of Algeria, by the U.S. Navy Band.oga&lt;br /&gt;
[http://users.atw.hu/szbszig/algeria.mp3 Vokal] (MP3; 2,1&amp;amp;nbsp;MB), [http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Algeria.mp3 Instrumental] (MP3; 2,5&amp;amp;nbsp;MB), [http://www.nationalanthems.info/dz.mid MIDI]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Kassaman&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{arS|قسما|b=Wir geloben|w=Qasaman}}) ist die [[Nationalhymne]] von [[Algerien]]. Sie wurde [[1963]] kurz nach der Unabhängigkeit von [[Frankreich]] angenommen. &lt;br /&gt;
[[Mufdi Zakariah]] schrieb den Text 1956 im [[Gefängnis]] während der französischen Kolonialzeit und des  [[Algerienkrieg|Algerienkriegs]] (1954–1962), die Musik komponierte der [[Ägypten|Ägypter]] [[Mohamed Fawzi (Musiker)|Mohamed Fawzi]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Originaltext&lt;br /&gt;
! Transkription&lt;br /&gt;
! Deutsche Übersetzung&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;white-space:nowrap&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;قسما بالنازلات الماحقات&lt;br /&gt;
والدماء الزاكيات الطاهرات&lt;br /&gt;
والبنود اللامعات الخافقات&lt;br /&gt;
في الجبال الشامخات الشاهقات&lt;br /&gt;
نحن ثرنا فحياة أو ممات&lt;br /&gt;
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر&lt;br /&gt;
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;qasaman bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-d-dimāʾi z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-l-bunūdi l-lāmiʿāti l-ḫāfiqāt&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fī l-ǧibāli š-šāmiḫāti š-šāhiqāt&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;naḥnu ṯurnā fa-ḥayātun aw mamāt&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ʿaqadnā l-ʿazma an taḥyā l-ǧazāʾir&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fa-šhadū! fa-šhadū! fa-šhadū!&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;Wir schwören beim zerstörerischen Blitzstrahl,&lt;br /&gt;
Bei den Strömen reinen Bluts, die vergossen wurden,&lt;br /&gt;
Bei den heiter wehenden Fahnen,&lt;br /&gt;
Die stolz auf den hohen Bergen wehen,&lt;br /&gt;
Dass wir uns erhoben haben, und ob wir nun leben oder sterben werden –&lt;br /&gt;
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll –&lt;br /&gt;
So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;white-space:nowrap&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;نحن جند في سبيل الحق ثرنا&lt;br /&gt;
وإلى استقلالنا بالحرب قمنا&lt;br /&gt;
لم يكن يصغى لنا لما نطقنا&lt;br /&gt;
فاتخذنا رنة البارود وزنا&lt;br /&gt;
وعزفنا نغمة الرشاش لحنا&lt;br /&gt;
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر&lt;br /&gt;
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;naḥnu ǧundun fī sabīli l-ḥaqqi ṯurnā&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ilā stiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;lam yakun yuṣġā lanā lammā naṭaqnā&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fa-ttaḫaḏnā rannata l-bārūdi waznā.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ʿazafnā naġmat ar-raššaši laḥnā&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ʿaqadnā l-ʿazma an taḥyā l-ǧazāʾir.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fa-šhadū! fa-šhadū! fa-šhadū!&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;Wir sind Soldaten und haben im Namen der Rechtschaffenen revoltiert&lt;br /&gt;
Für unsere Unabhängigkeit haben wir uns erhoben&lt;br /&gt;
Hätten wir nicht gesprochen, hätte niemand gehört&lt;br /&gt;
So nahmen wir die Trommel des Schießpulvers als unseren Rhythmus&lt;br /&gt;
Und den Klang von Maschinengewehren als unsere Melodie&lt;br /&gt;
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll –&lt;br /&gt;
So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;white-space:nowrap&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;يا فرنسا قد مضى وقت العتاب&lt;br /&gt;
وطويناه كما يطوى الكتاب&lt;br /&gt;
يا فرنسا إن ذا يوم الحساب&lt;br /&gt;
فاستعدي وخذي منا الجواب&lt;br /&gt;
ان في ثورتنا فصل الخطاب&lt;br /&gt;
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر&lt;br /&gt;
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;yā faransā, qad maḍā waqtu l-ʿitāb&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;yā faransā inna ḏā yaumu l-ḥisāb&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fa-staʿiddī wa-ḫuḏī minnā l-ǧawāb&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;inna fī thawratinā faslal khitab&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ʿaqadnā l-ʿazma an taḥyā l-ǧazāʾir&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fa-šhadū! fa-šhadū! fa-šhadū!&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oh Frankreich, die Zeit der Unterdrückung ist vorüber&lt;br /&gt;
Wir schlossen sie wie ein Buch&lt;br /&gt;
Oh Frankreich, die Zeit der Abrechnung ist gekommen&lt;br /&gt;
So bereite dich auf unsere Antwort vor&lt;br /&gt;
Mit unserer Revolution endet das leere Geschwätz&lt;br /&gt;
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll –&lt;br /&gt;
So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;white-space:nowrap&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;نحن من أبطالنا ندفع جندا&lt;br /&gt;
وعلى أشلائنا نصنع مجدا&lt;br /&gt;
وعلى أرواحنا نصعد خلدا&lt;br /&gt;
وعلى هاماتنا نرفع بندا&lt;br /&gt;
جبهة التحرير أعطيناك عهدا&lt;br /&gt;
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر&lt;br /&gt;
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;naḥnu min abṭālina nadfaʿu ǧundan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ʿalā ašlāʾinā naṣnaʿu maǧdan.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ʿalā arwāḥinā naṣʿadu ḫuldan.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ʿalā hāmātinā narfaʿu bandan.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;ǧabhatu t-taḥrīri aʿtaināki ʿahdan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ʿaqadnā l-ʿazma an taḥyā l-ǧazāʾir&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fa-šhadū! fa-šhadū! fa-šhadū!&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aus unseren Helden formen wir eine Armee&lt;br /&gt;
und aus unserem Tod entsteht Ruhm &lt;br /&gt;
Unsere Geister werden zur Unsterblichkeit aufsteigen&lt;br /&gt;
Und mit unseren Schultern werden wir den Standard erhöhen&lt;br /&gt;
Der [[Nationale Befreiungsfront (Algerien)|Befreiungsfront]] haben wir einen Eid geschworen &lt;br /&gt;
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll –&lt;br /&gt;
So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;white-space:nowrap&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;صرخة الأوطان من ساح الفدا&lt;br /&gt;
اسمعوها واستجيبوا للندا&lt;br /&gt;
واكتبوها بدماء الشهدا&lt;br /&gt;
واقرأوها لبني الجيل غدا&lt;br /&gt;
قد مددنا لك يا مجد يدا&lt;br /&gt;
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر&lt;br /&gt;
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;ṣarḫatu l-auṭāni min sāḥi l-fidā&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;ismaʿūhā wa-staǧībū li-n-nidā&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ktubūhā bi-dimāʾi š-šuhadā&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-qraʾūhā li-banī l-ǧīli ġadan.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;qad madadnā laka yā maǧdu yadan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;wa-ʿaqadnā l-ʿazma an taḥyā l-ǧazāʾir&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;fa-šhadū! fa-šhadū! fa-šhadū!&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Der Ruf des Vaterlandes ertönt von den Schlachtfeldern&lt;br /&gt;
Erhöre ihn und folge seinem Ruf&lt;br /&gt;
Lass es mit den Blut der Märtyrer schreiben&lt;br /&gt;
Und sei bereit für zukünftige Generationen&lt;br /&gt;
Oh Ruhm, wir strecken dir unsere Hand entgegen&lt;br /&gt;
Und wir beschlossen, dass Algerien leben soll –&lt;br /&gt;
So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen! So sollt ihr bezeugen!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* [[Liste der Nationalhymnen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* {{Webarchiv | url=http://www.nationalanthems.info/dz.mid | wayback=20110604144214 | text=Nationalhymnen}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Navigationsleiste Nationalhymnen Staaten Afrikas}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Nationalhymne]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Nationales Symbol (Algerien)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;SchlurcherBot</name></author>
	</entry>
</feed>