<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Immanuel_Olsvanger</id>
	<title>Immanuel Olsvanger - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Immanuel_Olsvanger"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Immanuel_Olsvanger&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-07T20:13:08Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Immanuel_Olsvanger&amp;diff=2457123&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;TaxonBot: Bot: Auflösung doppelter toter Links nach https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Bots/Anfragen&amp;oldid=266185123#Aufl%C3%B6sung_der_doppelten_Toten_Links</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Immanuel_Olsvanger&amp;diff=2457123&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-16T20:33:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bot: Auflösung doppelter toter Links nach https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Bots/Anfragen&amp;amp;oldid=266185123#Aufl%C3%B6sung_der_doppelten_Toten_Links&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Immanuel Olsvanger&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (geboren [[13. April]] [[1888]] in [[Grajewo]], [[Russisch-Polen]], [[Russisches Kaiserreich]]; gestorben [[7. Februar]] [[1961]] in [[Jerusalem]], [[Israel]]) war ein [[Juden|jüdischer]] [[Folklorist]], [[Übersetzer]], [[Journalist]] und [[Zionismus|zionistischer Aktivist]]. Seine Sammlungen von [[jiddisch]]en [[Anekdote]]n, [[Erzählung]]en, [[Sprichwörter]]n und [[Lied]]ern, die er in [[Geschichte der Juden in Litauen#Litwisch|litauischem Jiddisch]] in [[Lateinisches Alphabet|lateinische Schrift]] [[Transkription (Schreibung)|transkribiert]] veröffentlichte, haben zahlreiche Auflagen erfahren. Daneben hat er verschiedene Bücher ins [[Hebräische Sprache|Hebräische]] übersetzt und einen Gedichtband mit eigenen hebräischen Gedichten veröffentlicht.&amp;lt;ref name=&amp;quot;WorldCat&amp;quot;&amp;gt;{{Internetquelle |url=http://www.worldcat.org/search?q=au%3AOlsvanger%2C+Immanuel.&amp;amp;qt=results_page |titel=Immanuel Olsvanger |werk=WorldCat |abruf=2011-11-04}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Leben und Werk ==&lt;br /&gt;
=== Biografie ===&lt;br /&gt;
Immanuel Olsvanger wurde 1888, nach manchen Quellen 1881, in Grajewo geboren, einer damals zu Russland gehörenden grenznahen Kleinstadt in der Nähe von [[Białystok]]. Grajewo hatte zeitweilig eine jüdische Bevölkerungsmehrheit, die kulturell dem [[Geschichte der Juden in Litauen|litauischen Judentum]] zuzurechnen ist.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Titel=Grajewo |Sammelwerk=Encyclopaedia Judaica, Band 8 |Verlag=Macmillan Reference |Ort=Detroit |Datum=2007 |Seiten=30 |Sprache=en |Online=http://go.galegroup.com/ps/i.do?&amp;amp;id=GALE%7CCX2587507787&amp;amp;v=2.1&amp;amp;u=unizur&amp;amp;it=r&amp;amp;p=GVRL&amp;amp;sw=w |Abruf=2011-11-04}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Sein Vater war [[Kaufmann]], ein Großvater war [[Rabbiner]] in [[St. Petersburg]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;DSchwara&amp;quot; /&amp;gt; Olsvanger besuchte das Gymnasium in [[Suwałki]],&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=http://www.akadem.org/photos/contextuels/5429_humour_doc1_olsvanger.pdf |titel=Immanuel Olsvanger (1888–1961) |hrsg=Akadem.com |format=PDF; 220&amp;amp;nbsp;kB |abruf=2011-11-07}}&amp;lt;/ref&amp;gt; studierte Medizin und Philologie in [[Königsberg (Preußen)|Königsberg i.Pr.]] und später in [[Bern]], wo er 1916 mit der [[Dissertation]] &amp;#039;&amp;#039;Die Leichenbestattung bei den Juden, sprachlich und sittengeschichtlich untersucht&amp;#039;&amp;#039;, promovierte.&amp;lt;ref name=&amp;quot;DSchwara&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=[[Desanka Schwara]] |Titel=Humor und Toleranz. Ostjüdische Anekdoten als historische Quelle |Verlag=Böhlau Verlag |Ort=Köln / Weimar |Datum=2001 |ISBN=3-412-14500-9 |Seiten=41 |Online=http://books.google.ch/books/about/Humor_und_Toleranz.html?hl=de&amp;amp;id=WHvrc0XWdD8C&amp;amp;pg=PA41#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er begann seine politische Tätigkeit als Zionist noch während seiner Studienzeit und war 1912 ein Mitbegründer der zionistischen Studentenorganisation &amp;#039;&amp;#039;HeChaver&amp;#039;&amp;#039;, deren Präsident er wurde. Von 1918 bis 1920 war er Sekretär bei der schweizerischen Gesellschaft für Volkskunde, Anfang der 1920er Jahre war er in Südafrika, ab 1924 in England für den [[Keren Hajesod]] tätig, der für die Geldbeschaffung zuständigen zionistischen Organisation.&amp;lt;ref name=&amp;quot;DSchwara&amp;quot; /&amp;gt; In den 1930er Jahren bereiste er Asien, besonders Indien, 1933 emigrierte er ins damalige [[Mandatsgebiet Palästina]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;DSchwara&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Olsvanger beherrschte eine große Anzahl Sprachen, sowohl europäische wie asiatische, förderte die Verbreitung von [[Esperanto]] und übersetzte zahlreiche Bücher ins Hebräische. Er starb 1961 in Jerusalem, wo eine Straße nach ihm benannt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Werke ===&lt;br /&gt;
Seine erste, im Auftrag der schweizerischen Kommission für jüdische Volkskunde zusammengestellte Sammlung jiddischer Geschichten und Lieder erschien 1920 in Basel unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;Rosinkess mit Mandlen. Aus der Volksliteratur der Ostjuden. Schwänke, Erzählungen, Sprichwörter und Rätsel&amp;#039;&amp;#039;, wobei die Schwänke heute eher als Anekdoten bezeichnet würden. Der Band richtet sich an ein deutschsprachiges, des Jiddischen unkundiges Publikum.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Immanuel Olŝvanger |Hrsg=Verlag der schweizerischen Gesellschaft für Volkskunde, Basel |Titel=Aus der Volksliteratur der Ostjuden. Schwänke, Erzählungen, Sprichwörter und Rätsel |Datum=1920 |Kommentar=jiddisch |Online={{archive.org |ausdervolksliter00oslvuoft |Blatt=n9}}}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Geschichten sind im nordostjiddischen [[Dialekt]], dem litauischen Jiddisch verfasst, jedoch nicht in hebräischer Schrift, wie allgemein üblich, sondern in lateinischer. Die Schwierigkeit, die dadurch entsteht, dass die dialektalen Unterschiede in der Aussprache der [[Vokal]]e in lateinischer Schrift erkennbar werden, was bei hebräischer Schrift, die keine Vokale kennt, nicht der Fall ist, hat Olsvanger mit einem [[Umlaut]] gelöst, der als „Olsvanger-Umlaut“ bekannt ist.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |autor=Philologos |url=http://www.forward.com/articles/118754 |titel=What Have the Romans Ever Done For Us? |werk=[[The Jewish Daily Forward]] |datum=2009-11-11 |sprache=en |abruf=2011-11-07}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Geschichtensammlung wurde später wiederholt neu aufgelegt. 1935 erschien der erweiterte Sammelband &amp;#039;&amp;#039;Rêjte Pomeranzen&amp;#039;&amp;#039; erstmals bei [[Schocken Bücherei|Schocken]] in Berlin&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Immanuel Olŝvanger |Titel=Rêjte pomeranzen |Verlag=Schocken Verlag |Ort=Berlin |Datum=1935 |Online=http://openlibrary.org/books/OL21995485M/Rêjte_Pomeranzen}}&amp;lt;/ref&amp;gt; und unter dem geänderten Titel &amp;#039;&amp;#039;Röyte Pomerantsen&amp;#039;&amp;#039; 1947 bei Schocken in New York.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Klassischer jüdischer Humor&amp;#039;&amp;#039;. In: &amp;#039;&amp;#039;[[Aufbau (jüdische Zeitung)|Aufbau]]&amp;#039;&amp;#039;, New York, Jg. 13. Nr. 32, 8. August 1947; {{Toter Link |datum=2025-07 |url=http://deposit.dnb.de/cgi-bin/exilframe.pl?ansicht=3&amp;amp;zeitung=aufbau&amp;amp;jahrgang=13&amp;amp;ausgabe=32&amp;amp;seite=13030023 |text=dnb.de |archivebot=2025-07-16 21:01:59 InternetArchiveBot}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Zwei Jahre danach erschien der Sammelband dann unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;chayim!&amp;#039;&amp;#039; bei Schocken in New York in einer englischen Version für ein englischsprachiges Publikum.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Immanuel Olŝvanger |Titel=L’ chayim! |Verlag=Schocken Books |Ort=New York |Datum=1949 |Online=http://openlibrary.org/books/OL19787642M/L&amp;#039;_chayim!}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1925 erschien der Gedichtband &amp;#039;&amp;#039;Eterna sopiro&amp;#039;&amp;#039; mit Gedichten in Esperanto in Wien, 1942 wurden sie in Jerusalem nochmals aufgelegt.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.worldcat.org/title/eterna-sopiro/oclc/233997606/editions Ausgaben von &amp;#039;&amp;#039;Eterna sopiro&amp;#039;&amp;#039;.] WorldCat&amp;lt;/ref&amp;gt; Der Band mit hebräischen Gedichten {{he|בין אדם לקונו&amp;amp;lrm;}} &amp;#039;&amp;#039;(Ben Adam le-Kono)&amp;#039;&amp;#039;, erschien 1943 erstmals in [[Tel Aviv]] und wurde seither mehrmals neu aufgelegt.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.worldcat.org/title/ben-adam-le-kono/oclc/19155058/editions Ausgaben von &amp;#039;&amp;#039;Ben Adam le-Kono&amp;#039;&amp;#039;.] WorldCat&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1921 veröffentlichte Olsvanger in Südafrika eine Studie zur jiddischen Folklore in englischer Sprache unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;Contentions with God. A study in Jewish folklore&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Immanuel Olŝvanger |Titel=Contentions with God. A study in Jewish folklore |Datum=1921 |Sprache=en |Kommentar=Pub. under the auspices of the Cape Town Jewish Historical and Literary Society by T.M. Miller, Cape Town |Online=http://openlibrary.org/books/OL7045217M/Contentions_with_God}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Übersetzungen ====&lt;br /&gt;
Olsvanger übersetzte [[Giovanni Boccaccio|Boccaccio]], [[Dante]] und [[Goethe]] ins Hebräische, aber auch [[Japanische Sprache|japanische]] und [[sanskrit]] Literatur.&amp;lt;ref name=&amp;quot;EJudaica&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=[[Getzel Kressel]] |Titel=Olsvanger, Immanuel |Sammelwerk=Encyclopaedia Judaica |Band=15 |Verlag=Macmillan Reference |Ort=Detroit |Datum=2007 |Seiten=412 |Sprache=en |Online=http://go.galegroup.com/ps/i.do?&amp;amp;id=GALE%7CCX2587515091&amp;amp;v=2.1&amp;amp;u=unizur&amp;amp;it=r&amp;amp;p=GVRL&amp;amp;sw=w |Abruf=2011-11-04}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Eine Auswahl Goethegedichte erschien erstmals 1943, im gleichen Jahr kam auch der erste Teil von Dantes &amp;#039;&amp;#039;[[Göttliche Komödie|Göttlicher Komödie]]&amp;#039;&amp;#039; heraus unter dem Titel {{he|הקומדיה האלוהית – התופת&amp;amp;lrm;}} &amp;#039;&amp;#039;(Ha-komedyah ha-elohit – Ha-tofet)&amp;#039;&amp;#039;, der zweite {{he|הקומדיה האלהית – טור הטהר&amp;amp;lrm;}} &amp;#039;&amp;#039;(Ha-komedyah ha-elohit – Ha-tohar)&amp;#039;&amp;#039; und dritte Teil {{he|הקומדיה האלהית – העדן&amp;amp;lrm;}} &amp;#039;&amp;#039;(Ha-komedyah ha-elohit – Ha-eden)&amp;#039;&amp;#039; erschienen in den 1950er Jahren. Bocaccios [[Decamerone]] erschien 1947 unter dem Titel {{he|דקמרון – ספר עשרת הימים&amp;amp;lrm;}} &amp;#039;&amp;#039;(Dekameron – Sefer asseret ha-jamim)&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;WorldCat&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* {{Internetquelle&lt;br /&gt;
   |autor=Yitzkhok Niborski, Maître de Conférences à l’INALCO&lt;br /&gt;
   |url=http://www.akadem.org/sommaire/themes/liturgie/8/2/module_5429.php#&lt;br /&gt;
   |titel=Hommage à Immanuel Olsvanger: Les trésors de l’humour yiddish (video)&lt;br /&gt;
   |hrsg=Maison de la culture yiddish – Paris&lt;br /&gt;
   |datum=November 2008&lt;br /&gt;
   |sprache=jiddisch&amp;lt;!-- fr / yi --&amp;gt;&lt;br /&gt;
   |abruf=2011-11-07}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Salomon Wininger]]: &amp;#039;&amp;#039;Große jüdische National-Biographie&amp;#039;&amp;#039;. Band 4. Czernowitz, 1927, S. 362 f.&lt;br /&gt;
* [[Encyclopaedia Judaica]], 1971, Band 12, Sp. 1372&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Olswanger, Immanuel&amp;#039;&amp;#039;, in: [[Dov Amir]]: &amp;#039;&amp;#039;Leben und Werk der deutschen Schriftsteller in Israel: Eine Bio-Bibliographie&amp;#039;&amp;#039;. München : Saur, 1980, ISBN 3-598-10070-1, S. 66&lt;br /&gt;
* {{Literatur&lt;br /&gt;
   |Hrsg=Gorge Gorin&lt;br /&gt;
   |Titel=Grayewo Memorial Book (Grayeve yisker-buch, Grajewo, Poland)&lt;br /&gt;
   |Verlag=JewishGen&lt;br /&gt;
   |Ort=New York&lt;br /&gt;
   |Datum=1950&lt;br /&gt;
   |Sprache=en&lt;br /&gt;
   |Online=http://www.jewishgen.org/yizkor/Grajewo/Grajewo.html&lt;br /&gt;
   |Abruf=2011-11-04}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=p|GND=123670314|LCCN=nr88004232|VIAF=88064756}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Olsvanger, Immanuel}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Autor]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Jiddisch)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Person (Zionismus)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Russischer Emigrant]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Immigrant in Palästina zur Mandatszeit]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Russe]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Israeli]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Geboren 1888]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Gestorben 1961]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Mann]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Personendaten&lt;br /&gt;
|NAME=Olsvanger, Immanuel&lt;br /&gt;
|ALTERNATIVNAMEN=Olschwanger, Immanuel; Olswanger, Immanuel; Olsvanger, ʿImmanuʾel&lt;br /&gt;
|KURZBESCHREIBUNG=jüdischer Folklorist, Übersetzer und zionistischer Aktivist&lt;br /&gt;
|GEBURTSDATUM=13. April 1888&lt;br /&gt;
|GEBURTSORT=[[Grajewo]], Russisches Kaiserreich&lt;br /&gt;
|STERBEDATUM=7. Februar 1961&lt;br /&gt;
|STERBEORT=[[Jerusalem]], Israel&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;TaxonBot</name></author>
	</entry>
</feed>