<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=ICAO-Alphabet</id>
	<title>ICAO-Alphabet - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=ICAO-Alphabet"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=ICAO-Alphabet&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T09:20:46Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=ICAO-Alphabet&amp;diff=2425&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;FBuHL09: Kleinkram</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=ICAO-Alphabet&amp;diff=2425&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-28T07:26:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kleinkram&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:NATO Phonetic And Morse Code Alphabet.png|mini|ICAO-/NATO-Alphabet in einem US-amerikanischen Militärhandbuch&amp;lt;ref&amp;gt;U.S. Navy Signalman 3 &amp;amp; 2, NAVEDTRA No. 14244, 1996&amp;lt;/ref&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
Das &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[ICAO]]-Buchstabieralphabet&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; für Sprechfunk (engl. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;I&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nternational &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;C&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivil &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viation &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rganization Radiotelephony Spelling Alphabet&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Figure 5-1&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Titel=ICAO, Aeronautical Telecommunications, Annex 10 Vol.II, Communication Procedures including those with PANS status, Ed.&amp;amp;nbsp;6, Am.&amp;amp;nbsp;82, 22. November 2007, abgerufen am 20. November 2011 |Online=https://www2023.icao.int/Meetings/anconf12/Document%20Archive/AN10_V2_cons%5B1%5D.pdf}}&amp;lt;/ref&amp;gt;) ist in der jetzigen Version seit 1955 die obligatorisch in der zivilen Luftfahrt anzuwendende [[Buchstabiertafel]] für &amp;#039;&amp;#039;Radio Telephony&amp;#039;&amp;#039; (dt. Funktelefonie oder Sprechfunk). ICAO steht hier für: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[International Civil Aviation Organization|I]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[International Civil Aviation Organization|nternational &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;C&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ivil &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viation &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rganization]]&amp;#039;&amp;#039; ({{deS|Internationale Zivilluftfahrtorganisation}}). Das Buchstabieralphabet wird auch von anderen internationalen Organisationen als Buchstabieralphabet verwendet,  jedoch unter anderen Bezeichnungen, &amp;#039;&amp;#039;[[NATO]] Phonetic Alphabet&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt; oder &amp;#039;&amp;#039;Standard Marine Navigational Vocabulary&amp;#039;&amp;#039; (SMNV).&amp;lt;ref name=&amp;quot;SMCP&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ICAO-Buchstabieralphabet wurde in der jetzigen Form seit dem 1. Januar 1956 verbindlich für NATO Staaten (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;orth &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tlantic &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;T&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;reaty &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rganization)&amp;#039;&amp;#039; dort unter der Bezeichnung „Phonetic Alphabet“.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Titel=NATO, North Atlantic Military Committee, Standing Group, SGM-217-55, Subject Phonetic Alphabet, 1955-04-08, Corrigendum 1955-04-14 |Online=https://archives.nato.int/uploads/r/nato-archives-online/a/9/4/a94b8b778c352f2905613f9e34890c51cf2d24fce04b8d4af21eec456bb3877c/SGM-0217-55_ENG_NHQO55000362E.pdf |Abruf=2026-01-25}}&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1959 wurde diese Buchstabiertafel von der [[Internationale Fernmeldeunion|Internationalen Fernmeldeunion]] (eng. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;I&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nternational &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;T&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;elecommunication &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nion,&amp;#039;&amp;#039; ITU) übernommen,&amp;lt;ref name=&amp;quot;:4&amp;quot; /&amp;gt; erweitert um die in der ITU bereits 1947 eingeführten Doppelschlüsselwörter für Zahlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Später wurde das Buchstabieralphabet von der &amp;#039;&amp;#039;[[International Maritime Organization|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;I&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nternational &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;M&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aritime &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rganization]]&amp;#039;&amp;#039; (IMO, dt. Internationale Seeschifffahrts-Organisation) für die Seeschifffahrt übernommen.&amp;lt;ref name=&amp;quot;SMCP&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laut [[DIN 5009]]:2022-06 kann diese Buchstabiertafel im deutschen Wirtschafts- und Verwaltungswesen an Stelle der &amp;#039;&amp;#039;Deutschen Buchstabiertafel für Wirtschaft und Verwaltung&amp;#039;&amp;#039; verwendet werden, wenn es so von den ansagenden und hörenden Personen gewünscht wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 2023 wurde es im Zuge der Vereinheitlichung des europäischen Zugverkehrs in Europa mit der Durchführungsverordnung (EU) 2023/1693&amp;lt;ref name=&amp;quot;:1&amp;quot; /&amp;gt; verbindlich festgelegt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Buchstabiertafel ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable zebra&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;hintergrundfarbe6&amp;quot;&lt;br /&gt;
!rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;border-right: 1px solid&amp;quot;| Buch-&amp;lt;br /&amp;gt;stabe&lt;br /&gt;
!colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;border-right: 1px solid; border-bottom: 1px solid&amp;quot;| Internationale Buchstabiertafel der [[International Civil Aviation Organization|ICAO]]&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Figure 5-1&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;(u.&amp;amp;nbsp;a. verwendet von [[NATO]],&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt; [[Internationale Fernmeldeunion|ITU]],&amp;lt;ref name=&amp;quot;:4&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Anh14VOFunk&amp;quot;&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://life.itu.ch/radioclub/rr/ap14.htm |text=Anhang&amp;amp;nbsp;14 |wayback=20110706234521}} der &amp;#039;&amp;#039;[[Vollzugsordnung für den Funkdienst]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/ref&amp;gt; [[International Maritime Organization|IMO]],&amp;lt;ref name=&amp;quot;SMCP&amp;quot; /&amp;gt;)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;hintergrundfarbe6&amp;quot;&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;border-right: 1px solid&amp;quot;| &amp;#039;&amp;#039;Wort&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;border-right: 1px solid&amp;quot;| &amp;#039;&amp;#039;Aussprache ([[IPA]])&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;{{FN|gruppe=Erl-deutsch|a}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[A]]&lt;br /&gt;
|Alfa&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈalfa]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[B]]&lt;br /&gt;
|Bravo&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈbravo]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[C]]&lt;br /&gt;
|Charlie&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈtʃali]}} &amp;amp;#8239;&amp;amp;nbsp;&amp;#039;&amp;#039;oder&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;#8239; {{IPA-Text|[ˈʃali]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[D]]&lt;br /&gt;
|Delta&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈdɛlta]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[E]]&lt;br /&gt;
|Echo&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈɛko]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[F]]&lt;br /&gt;
|Foxtrot&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈfɔkstrɔt]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[G]]&lt;br /&gt;
|Golf&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈɡɔlf]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[H]]&lt;br /&gt;
|Hotel&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[hoˈtɛl]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[I]]&lt;br /&gt;
|India&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈɪndia]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[J]]&lt;br /&gt;
|Juliett&amp;lt;!-- nebenbei eine Spezialschreibung, gibt es in dieser Form nur beim Phonetic Spelling --&amp;gt;&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈdʒuliˈɛt]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[K]]&lt;br /&gt;
|Kilo&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈkilo]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[L]]&lt;br /&gt;
|Lima&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈlima]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[M]]&lt;br /&gt;
|Mike&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈmai̯k]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[N]]&lt;br /&gt;
|November&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[noˈvɛmba]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[O]]&lt;br /&gt;
|Oscar&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈɔska]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[P]]&lt;br /&gt;
|Papa&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[paˈpa]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Q]]&lt;br /&gt;
|Quebec&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[keˈbɛk]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[R]]&lt;br /&gt;
|Romeo&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈromio]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[S]]&lt;br /&gt;
|Sierra&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[siˈɛra]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[T]]&lt;br /&gt;
|Tango&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈtaŋɡo]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[U]]&lt;br /&gt;
|Uniform&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈjunifɔm]}} &amp;amp;#8239;&amp;amp;nbsp;&amp;#039;&amp;#039;oder&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;#8239; {{IPA-Text|[ˈunifɔm]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[V]]&lt;br /&gt;
|Victor&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈvɪkta]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[W]]&lt;br /&gt;
|Whiskey&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈwɪski]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[X]]&lt;br /&gt;
|X-ray&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈɛksrei̯]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Y]]&lt;br /&gt;
|Yankee&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈjaŋki]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! [[Z]]&lt;br /&gt;
|Zulu&lt;br /&gt;
|{{IPA-Text|[ˈzulu]}}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Normungsträger ==&lt;br /&gt;
Die phonetische Aussprache der Buchstaben ist für die Nutzung in der zivilen Luftfahrt im „Radiotelephony Spelling Alphabet“ derzeit von der International Civil Aviation Organization (ICAO) im &amp;#039;&amp;#039;Annex 10, Volume II, Chapter 5, Figure 5-1&amp;#039;&amp;#039;, zum [[Chicagoer Abkommen|Abkommen über die internationale Zivilluftfahrt]] standardisiert.&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Figure 5-1&amp;quot; /&amp;gt; Ferner wird die Aussprache von den Ziffern 0 bis 9&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Abschnitt 5.2.1.4.3&amp;quot; /&amp;gt; und Zahlen&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Abschnitt 5.2.1.4.1&amp;quot; /&amp;gt; separat geregelt. Sofern im internationalen Flugfunk Zweifel an der Aussprache von z.&amp;amp;nbsp;B. Namen oder Betriebsabkürzungen auftreten können, sind diese gemäß der ICAO-Vorgaben in &amp;#039;&amp;#039;Annex 10 Volume II&amp;#039;&amp;#039; zu  [[buchstabieren]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die [[Internationale Fernmeldeunion]] (ITU) hat diese Buchstabiertafel übernommen und in der [[Vollzugsordnung für den Funkdienst]] (&amp;#039;&amp;#039;VO Funk&amp;#039;&amp;#039;) veröffentlicht, dort im Anhang&amp;amp;nbsp;14&amp;lt;ref name=&amp;quot;ITU Radio Regulations&amp;quot;&amp;gt;{{Internetquelle |url=http://handle.itu.int/11.1002/pub/814b0c44-en |titel=Radio Regulations |datum=2020 |hrsg=[[International Telecommunication Union|ITU]] |abruf=2021-08-20 |kommentar=Download &amp;quot;English – zipped PDF&amp;quot;, dort Dokument „RR-2020-00013-Vol.II-EA5.pdf“, Buchstabiertafel Seite 265, Ziffern Seite 266}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Anh14VOFunk&amp;quot;&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://life.itu.ch/radioclub/rr/ap14.htm |text=Anhang&amp;amp;nbsp;14 |wayback=20110706234521}} der &amp;#039;&amp;#039;[[Vollzugsordnung für den Funkdienst]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/ref&amp;gt; (&amp;#039;&amp;#039;Appendix 14&amp;#039;&amp;#039; [Revision WRC-07], Nr. 1 und 2). Sie wird in der &amp;#039;&amp;#039;VO Funk&amp;#039;&amp;#039; als „Phonetic alphabet and figure code“ bezeichnet, umfasst hier also auf gleicher Regelungshöhe auch die Aussprache der Ziffern. Die VO Funk legt fest, dass bei Bedarf [[Rufzeichen]], Betriebsabkürzungen und Wörter nach der internationalen Buchstabiertafel auszusprechen sind. Diese Regelung ist für alle international arbeitenden Funkdienste verbindlich. Die ITU verwendet jedoch andere Ansagewörter für Ziffern als die ICAO (ITU: doppelte Ansageformen; ICAO: einfache Ansageformen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die [[Internationale Seeschifffahrts-Organisation]] (englisch &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;I&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nternational &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;M&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;aritime &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;rganization&amp;#039;&amp;#039;, IMO) hat die Buchstabiertafel als Standard Marine Navigational Vocabulary (SMNV) 1977 verbindlich festgelegt. Ein Ammendment des erfolgte 1985.&amp;lt;ref name=&amp;quot;SMCP&amp;quot; details=&amp;quot;A 22/Res.918, Annex 1, Foreword, Seite 3&amp;quot; /&amp;gt; Die Buchstabiertafel ist in &amp;#039;&amp;#039;Standard Marine Communication Phrases&amp;#039;&amp;#039;, Abschnitt &amp;#039;&amp;#039;General&amp;#039;&amp;#039;, für Buchstaben&amp;lt;ref name=&amp;quot;SMCP&amp;quot; details=&amp;quot;General, 2 Spelling, 2.1 Spelling of letters, Seite 13&amp;quot; /&amp;gt; und Ziffern und Zahlen (englisch &amp;#039;&amp;#039;Digits and Numbers&amp;#039;&amp;#039;) festgelegt worden.&amp;lt;ref name=&amp;quot;SMCP&amp;quot; details=&amp;quot;General, 2 Spelling, 2.2 Spelling of digits and numbers, Seite 13&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verwendung ==&lt;br /&gt;
Die internationale Buchstabiertafel der ICAO findet Anwendung beispielsweise im internationalen Funkverkehr und seit 1956 in der militärischen Kommunikation der westlichen Streitkräfte ([[NATO]]).&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt; Da die letztgenannte Anwendung weitläufig bekannt ist, wird die Buchstabiertafel häufig als „NATO-Alphabet“ bezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neben der Verwendung im Sprechfunk dient die Internationale Buchstabiertafel vielfältigen Zwecken, wie der Bezeichnung von Positionen, Meldepunkten, [[Zeitzone]]n oder Schlüsselwörtern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den Funkdiensten, in denen Rufzeichen verwendet werden, muss im internationalen Funkverkehr die Rufzeichennennung gemäß der VO Funk nach dem Internationalen Buchstabieralphabet erfolgen. Davon ist beispielsweise der Seefunkdienst ebenso betroffen wie der [[Amateurfunkdienst|Amateurfunk]] (siehe Weblink zur Amtsblatt-Verfügung 13/2005 der [[Bundesnetzagentur]]). Obwohl zur Erlangung eines [[Amateurfunkzeugnis]]ses die Kenntnis der Internationalen Buchstabiertafel der ICAO zwingend erforderlich ist, wird sie im Amateurfunk nicht immer unverändert verwendet. Stattdessen wird oftmals eine Mischung aus internationalem Buchstabieralphabet, veralteten Versionen davon, dem [[American Radio Relay League|ARRL]]-Alphabet (hier insbesondere „Nancy“, „Queen“ und „Sugar“), sowie lokalen Buchstabiertafeln, ebenfalls oft in veralteten Versionen, und eigenen Schöpfungen („Ocean“ – in keiner anderen Buchstabiertafel enthalten) verwendet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Historische Entwicklung ===&lt;br /&gt;
Die ICAO bemerkte im Jahr 1947, dass die bis dahin im internationalen Flugfunkverkehr verwendete Buchstabiertafel (Able, Baker, Charlie, …) für nicht-englische Muttersprachler ungeeignet war. Folglich ließ die ICAO in den Jahren 1948 und 1949 von der [[Universität Montreal]] eine neue Buchstabiertafel entwickeln. Kommunikationsexperten aus aller Welt trafen sich in Montreal und beschlossen die Verwendung einer damals neuen Buchstabiertafel. Dieses ursprüngliche Alphabet, 1951 in Kraft getreten, enthielt allerdings noch die Wörter „Coca“ statt Charlie, „Metro“ statt Mike, „Nectar“ statt November, „Union“ statt Uniform und „Extra“ statt X-ray. Wegen Schwierigkeiten mit diesen Wörtern ersetzte ICAO im April 1955 mit &amp;#039;&amp;#039;Edition 4&amp;#039;&amp;#039; des &amp;#039;&amp;#039;Annex 10&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Titel=ICAO, International Standards and Recommended Practices, Aeronautical Telecommunications, Annex 10 to the Convention on International Civil Aviationm Edition 4, 1955-04}}&amp;lt;/ref&amp;gt; die ursprüngliche ICAO-Buchstabiertafel,&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; details=&amp;quot;5.3.2. Word Spelling in Radiotelephony, The Radiotelephony Spelling Alphabet, Table Page 56A&amp;quot; /&amp;gt; die bis heute noch gültig ist.&amp;lt;ref&amp;gt;ICAO: &amp;#039;&amp;#039;[https://www.icao.int/about-icao/History/Pages/Milestones-in-International-Civil-Aviation.aspx Milestones in International Civil Aviation]&amp;#039;&amp;#039;, abgerufen am 18. Juli 2019&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;HistoryICAO&amp;quot;&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://applications.icao.int/postalhistory/annex_10_aeronautical_telecommunications.htm |titel=The Postal History of ICAO – Annex 10 – Aeronautical Telecommunications |hrsg=[[International Civil Aviation Organization|ICAO]] |abruf=2021-08-24 |kommentar=ausführliche Beschreibung der Entwicklung und Einführung der ICAO-Buchstabiertafel}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Ebenso wurde von ICAO in &amp;#039;&amp;#039;Annex 10&amp;#039;&amp;#039; die Nutzung von Zahlen definiert.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; details=&amp;quot;5.3.3. Transmission of Numbers in Radiotelephony,&amp;quot; /&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit dem 1. Januar 1956 wird das ICAO-Buchstabieralphabet auch verbindlich von [[NATO]] Staaten unter der Bezeichnung „Phonetic Alphabet“ verwendet.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:3&amp;quot; /&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Später in 1959 wurde diese Buchstabiertafel von der [[Internationale Fernmeldeunion|Internationalen Fernmeldeunion]] (ITU) übernommen,&amp;lt;ref name=&amp;quot;:4&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Appendix 16: Phonetic Alphabet and Figure Code&amp;#039;&amp;#039;. In: &amp;#039;&amp;#039;Radio Regulations&amp;#039;&amp;#039;. International Telecommunication Union, Genf 1959, S.&amp;amp;nbsp;430–431.&amp;lt;/ref&amp;gt; erweitert um die in der ITU bereits 1947 eingeführten Doppelschlüsselwörter für Zahlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Seefahrt wurde die Internationale Buchstabiertafel 1965 von der vierten Vollversammlung der &amp;#039;&amp;#039;Inter-Governmental Maritime Consultative Organization&amp;#039;&amp;#039; (IMCO), der Vorläuferin der [[Internationale Seeschifffahrts-Organisation|Internationalen Seeschifffahrts-Organisation]] (IMO), übernommen. Die IMCO machte die Internationale Buchstabiertafel zum Bestandteil des [[Internationales Signalbuch|Internationalen Signalbuchs]] und setzte diese überarbeitete Version zum 1. April 1969 in Kraft.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;International Code of Signals 1969.&amp;#039;&amp;#039; UK Department of Trade, Her Majesty’s Stationery Office, London 1969, ISBN 0-11-513492-1 (Historischer Abriss im Vorwort)&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Zuge einer Vereinheitlichung im europäischen Zugverkehr und Umsetzung in Europa wird in der &amp;#039;&amp;#039;Durchführungsverordnung (EU) 2023/1693&amp;#039;&amp;#039;,&amp;lt;ref name=&amp;quot;:1&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Titel=02019R0773 — EN — 31.03.2025 — 004.001, Commission Implementing Regulation (EU) 2019/773 of 16 May 2019, on the technical specification for interoperability relating to the operation and traffic management subsystem of the rail system within the European Union and repealing Decision 2012/757/EU, aktuelle Version 2025-03-31 |Online=https://www.eba.bund.de/SharedDocs/Downloads/DE/GesetzeundRegelwerk/TSI/TSI_Uebersicht_EN.xlsx?__blob=publicationFile&amp;amp;v=24 |Abruf=2026-01-24}}&amp;lt;/ref&amp;gt; der Kommission (Änderung der Durchführungsverordnung vom 10. August 2023) über die technische Spezifikation für die Interoperabilität des Teilsystems „Verkehrsbetrieb und Verkehrssteuerung“ des Eisenbahnsystems in der Europäischen Union festgelegt, das die Aussprache der Worte des phonetischen Alphabetes (Anhang C 3.1)&amp;lt;ref name=&amp;quot;:1&amp;quot; details=&amp;quot;Appendix C, Safety related communications methodology, C1. Oral communication, 3. Communication rules, 3.1. International Phonetic Alphabet&amp;quot; /&amp;gt; und Zahlen (Anhang C 3.2)&amp;lt;ref name=&amp;quot;:1&amp;quot; details=&amp;quot;Appendix C, Safety related communications methodology, C1. Oral communication, 3. Communication rules, 3.2. Numbers&amp;quot; /&amp;gt; auf Englisch zu erfolgen. Mit dem großen [[Fahrplanwechsel]] am 14./15. Dezember 2025 wird das internationale phonetische Alphabet (ICAO-Alphabet) gemäß Bahnrichtlinie&amp;lt;ref name=&amp;quot;:2&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Titel=DB (Deutsche Bahn) Richtlinie 408.0051, Bahnbetrieb Fahrdienstvorschrift, Grundsätze; Aufbau und Zweck, Grundsätze, Gültig ab: 13.12.2026 |Online=https://www.dbinfrago.com/resource/blob/13699604/81761629b68538dd6580a72333008147/Ril-408-0051-56-INB-2027-data.pdf |Abruf=2026-01-23}}&amp;lt;/ref&amp;gt; auch im deutschen Eisenbahnverkehr verwendet, wobei zusätzlich die Umlaute „ä“, „ö“, „ü“, definiert wurden&amp;lt;ref name=&amp;quot;:2&amp;quot; details=&amp;quot;2.8 Buchstabiertafel Seite 5&amp;quot; /&amp;gt; und das Zahlen auf Deutsch ausgesprochen werden.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:2&amp;quot; details=&amp;quot;2.9 Zahlen, Seite 6&amp;quot; /&amp;gt; Dies wird zur Befehlsübermittlung genutzt, um Verwechslungen von Buchstaben und Ziffern zu vermeiden, insbesondere bei Namen, Zahlen, Signalbegriffen und Weichenbezeichnungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ziffern und Zahlen ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Aussprachetabelle der ICAO, mit zweisilbiger Aussprache der Zahlwörter für 4 („fower“) und 9 („niner“):&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;hintergrundfarbe6&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Ziffer || Wort &lt;br /&gt;
!ICAO-Aussprache&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Abschnitt 5.2.1.4.3&amp;quot; /&amp;gt;|| &amp;lt;sup&amp;gt;&amp;lt;!--wir brauchen das auch auf WP-en!--&amp;gt;&amp;lt;/sup&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 0&lt;br /&gt;
| Zero&lt;br /&gt;
|ZE-RO&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈziro]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 1&lt;br /&gt;
| One&lt;br /&gt;
|WUN&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈwan]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 2&lt;br /&gt;
| Two&lt;br /&gt;
|TOO&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈtu]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 3&lt;br /&gt;
| Three&lt;br /&gt;
|TREE&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈtriː]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 4&lt;br /&gt;
| Four&lt;br /&gt;
|FOW-er&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈfoʊə]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 5&lt;br /&gt;
| Five&lt;br /&gt;
|FIFE&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈfai̯f]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 6&lt;br /&gt;
| Six&lt;br /&gt;
|SIX&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈsɪks]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 7&lt;br /&gt;
| Seven&lt;br /&gt;
|SEV-en&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈsɛvən]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 8&lt;br /&gt;
| Eight&lt;br /&gt;
|AIT&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈei̯t]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 9&lt;br /&gt;
| Nine&lt;br /&gt;
|NIN-er&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈnaɪnə]}}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Die Silben in Großbuchstaben sollen besonders betont werden, z.&amp;amp;nbsp;B. bei &amp;quot;ZE-RO&amp;quot; werden beide Silben gleich betont, während nur die erste Silbe bei &amp;quot;FOW-er&amp;quot; zu betonen ist&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Abschnitt 5.2.1.4.3.1&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;hintergrundfarbe6&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Zahlen || Wort(e) &lt;br /&gt;
!ICAO-Aussprache&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Abschnitt 5.2.1.4.3&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Abschnitt 5.2.1.4.1.1&amp;quot; /&amp;gt;|| &amp;lt;sup&amp;gt;&amp;lt;!--wir brauchen das auch auf WP-en!--&amp;gt;&amp;lt;/sup&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! ,&lt;br /&gt;
| Decimal &lt;br /&gt;
|DAY-SEE-MAL&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!.00&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|HUN-dred&lt;br /&gt;
|[ˈhandrɛd]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!.000&lt;br /&gt;
|Thousand&lt;br /&gt;
|TOU-SAND&lt;br /&gt;
|[ˈtaʊzənd]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
!238&lt;br /&gt;
|Two three eight&lt;br /&gt;
|TOO TREE AIT&lt;br /&gt;
|[ˈtu] [ˈtriː] [ˈei̯t]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Die Silben in Großbuchstaben sollen besonders betont werden, z.&amp;amp;nbsp;B. bei &amp;quot;TOU-SAND&amp;quot; werden beide Silben gleich betont, während nur die erste Silbe bei &amp;quot;HUN-dred&amp;quot; zu betonen ist&amp;lt;ref name=&amp;quot;ICAO2007&amp;quot; details=&amp;quot;Abschnitt 5.2.1.4.3.1&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Doppelschlüsselwörter der [[Internationale Fernmeldeunion|ITU]]:&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Klaus E. Michael |Hrsg= |Titel=Allgemeines Betriebszeugnis für Funker. Mit Allgemeinem Sprechfunkzeugnis für den Seefunkdienst |TitelErg=Yacht-Bücherei; Bd. 116 |Verlag=Klasing |Ort=Bielefeld |Datum=1996 |ISBN=3-87412-157-7 |Seiten=69}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Handbuch Seefunk&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur&lt;br /&gt;
 | Titel= Handbuch für den Dienst bei Seefunkstellen (Handbuch Seefunk)&lt;br /&gt;
 | Hrsg=Bundesministerium für das Post- und Fernmeldewesen&lt;br /&gt;
 | Auflage= 1.&lt;br /&gt;
 | Ort= Bonn&lt;br /&gt;
 | Datum= 1981&lt;br /&gt;
 | Seiten= 332 (Anlage 9, S. 2) }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;hintergrundfarbe6&amp;quot;&lt;br /&gt;
!Ziffer||Wort||Aussprache ([[IPA]])&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 0&lt;br /&gt;
| Nadazero&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈnaˈdaˈzeˈro]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 1&lt;br /&gt;
| Unaone&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈuˈnaˈwan]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 2&lt;br /&gt;
| Bissotwo&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈbiˈsoˈtu]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 3&lt;br /&gt;
| Terrathree&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈteˈraˈtri]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 4&lt;br /&gt;
| Kartefour&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈkaˈteˈfoa]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 5&lt;br /&gt;
| Pantafive&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈpanˈtaˈfai̯f]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 6&lt;br /&gt;
| Soxisix&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈsɔkˈsiˈsɪks]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 7&lt;br /&gt;
| Setteseven&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈseˈteˈsɛvən]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 8&lt;br /&gt;
| Oktoeight&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈɔkˈtoˈei̯t]}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! 9&lt;br /&gt;
| Novenine&lt;br /&gt;
| {{IPA-Text|[ˈnoˈveˈnai̯na]}}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vom Standard-Englischen abweichende Schreibungen und Aussprachen {{Anker|Niner}} ==&lt;br /&gt;
Die Aussprache orientiert sich überwiegend am [[Britisches Englisch|britischen Englisch]], also z.&amp;amp;nbsp;B. {{IPA-Text|[ˈɛko]}} statt dem deutschen {{IPA-Text|[ˈɛço]}} oder auch {{IPA-Text|[ˈlima]}} statt dem US-amerikanischen {{IPA-Text|[ˈlai̯ma]}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Schlüsselwörter werden anders geschrieben als der verwendete Begriff im [[Englische Sprache|Englischen]]: Der Grund für die abweichende Schreibung „Juliett“ (anstatt „Juliet“) liegt darin, dass [[frankophon]]e Sprecher sonst auf die Idee kommen könnten, das „t“ sei stumm. Aus ähnlichem Grund wird auch „Alfa“ statt „Alpha“ geschrieben,&amp;lt;ref name=&amp;quot;HistoryICAO&amp;quot; /&amp;gt; weil nicht in allen Sprachen die Aussprache von „ph“ wie „f“ selbstverständlich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ebenso sind Aussprache und Betonung geregelt und im Einzelfall vom Standard-Englisch abweichend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zur Vermeidung von Ausspracheproblemen und Missverständnissen werden einige Ziffern von der Schreibung abweichend ausgesprochen:&amp;lt;ref name=&amp;quot;Anh14VOFunk&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;SMCP&amp;quot;&amp;gt;IMO (International Maritime Organization), Assembly 22nd session, Agenda item 9, Resolution A.918(22), IMO Standard Marine Communication Phrases, 2002-01-22, adopted 2001-11-29&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://www.faa.gov/airports_airtraffic/air_traffic/publications/atpubs/ATC/Chp2/atc0204.html |text=ICAO Phonetics by the FAA |wayback=20071012105005}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Handbuch Seefunk&amp;quot;/&amp;gt; Die Schlüsselwörter für „4“ und „9“ werden zweisilbig ausgesprochen, also „fower“ ({{IPA-Text|[ˈfoʊə]}}) statt {{IPA-Text|[ˈfɔː]}} und „niner“ ({{IPA-Text|[ˈnaɪnə]}}) statt „nine“ ({{IPA-Text|[ˈnaɪn]}}), und die „th“ bei „3“ und „1000“ werden durch „t“ ersetzt ({{IPA-Text|[ˈtriː]}} statt {{IPA-Text|[ˈθriː]}} und {{IPA-Text|[ˈtaʊzənd]}} statt {{IPA-Text|[ˈθaʊzənd]}}).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine weitere Regel gibt es für das [[Dezimaltrennzeichen]]: ganz gleich, ob es ein Punkt oder ein Komma ist, wird es stets &amp;#039;&amp;#039;„Decimal“&amp;#039;&amp;#039; ausgesprochen. Der Punkt als Satzzeichen dagegen wird durch das Schlüsselwort &amp;#039;&amp;#039;„Stop“&amp;#039;&amp;#039; wiedergegeben.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Anh14VOFunk&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verschiedenes ==&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;F&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;oxtrot &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;U&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;niform &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;C&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;harlie &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;K&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ilo&amp;#039;&amp;#039; der [[Bloodhound Gang]] macht sich die Buchstabiertafel als Euphemismus zunutze. Ebenso ist der Titel &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;olf &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;N&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ovember&amp;#039;&amp;#039; von [[Reinhard Mey]] eine Verwendung des ICAO-Alphabets. Des Weiteren steht der Titel des Films [[Whiskey Tango Foxtrot|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;W&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hiskey &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;T&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ango &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;F&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;oxtrot]] im NATO-Alphabet für WTF, was wiederum für den Überraschungs-Ausdruck {{lang|en|&amp;#039;&amp;#039;What the fuck&amp;#039;&amp;#039;}} steht (deutsch etwa „Was zum Teufel“ oder „Was zur Hölle“&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://www.dict.cc/?s=what+the+fuck |titel=Dict.cc-Übersetzungen für &amp;#039;&amp;#039;What the fuck&amp;#039;&amp;#039; |werk=[[dict.cc]] |sprache=de |abruf=2024-03-03}}&amp;lt;/ref&amp;gt;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch die Bezeichnung des [[Checkpoint Charlie]] in Berlin geht auf das ICAO-Alphabet zurück (vgl. [[Checkpoint Alpha]], [[Checkpoint Bravo]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im [[Vietnamkrieg]] war die Bezeichnung VC, Victor Charlie, beziehungsweise Charlie für die Truppen des [[Nationale Front für die Befreiung Südvietnams|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;V&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;iet &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;C&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ong]] gebräuchlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [http://www.maricom.de/smcp/smcbasic/smcbasic.htm ICAO-Buchstabiertafel mit Aussprachebeispielen] auf &amp;#039;&amp;#039;maricom.de&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* {{Internetquelle&lt;br /&gt;
 |autor=Rob Watts&lt;br /&gt;
 |url=https://www.youtube.com/watch?v=UAT-eOzeY4M&lt;br /&gt;
 |titel=The genius logic of the NATO phonetic alphabet&lt;br /&gt;
 |werk=[[YouTube]]-Video&lt;br /&gt;
 |datum=2025-10-11&lt;br /&gt;
 |sprache=en&lt;br /&gt;
 |abruf=2025-10-15&lt;br /&gt;
 |abruf-verborgen=1&lt;br /&gt;
 |kommentar=23′27″}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Alphabet]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Funkverkehr]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Flugsicherung]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kommunikation (NATO)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;FBuHL09</name></author>
	</entry>
</feed>