<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Huarochir%C3%AD-Manuskript</id>
	<title>Huarochirí-Manuskript - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Huarochir%C3%AD-Manuskript"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Huarochir%C3%AD-Manuskript&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-11T03:43:22Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Huarochir%C3%AD-Manuskript&amp;diff=685689&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Dublettentauscher: /* Literatur / Ausgaben */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Huarochir%C3%AD-Manuskript&amp;diff=685689&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-10T08:49:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Literatur / Ausgaben&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Huarochiri Capitulo 7 ymanam chay curapacuna chay chuquisuso niscacta canancamapas yupaychan Capitulo 8 ymanam pariacaca vichaycorcan.png|mini|Kapitel 7 und 8 des Huarochirí-Manuskripts, Anfang 17. Jahrhundert]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Huarochiri Runa yndio niscap machoncuna naupa pacha.png|mini|Beginn des Manuskripts: „Hätten die Vorfahren des Menschen, der Indio genannt wird, in alten Zeiten die Schrift gekannt, so würde nicht alles, was sie erlebt haben, heute wie im Entschwinden begriffen sein.“ (laut Trimborn/Kelm 1967)]]&lt;br /&gt;
Das &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Huarochirí-Manuskript&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (in moderner Quechua-Schreibweise: &amp;#039;&amp;#039;Waruchiri&amp;#039;&amp;#039;) ist ein in [[Quechua (Sprache)|Quechua]] verfasster Text vom Ende des [[16. Jahrhundert]]s, in dem Mythen, religiöse Vorstellungen und Traditionen der [[Indigene Völker|Indigenen]] der Region [[Huarochirí]] wiedergegeben werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hauptrollen in den Mythen spielen [[Apu (Berggottheit)|Berggottheiten]] &amp;#039;&amp;#039;([[Wak&amp;#039;a]]s)&amp;#039;&amp;#039;, darunter die Gegenspieler &amp;#039;&amp;#039;Paryaqaqa&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Wallallu Qarwinchu&amp;#039;&amp;#039;, die auch Schutzgottheiten der regionalen Ethnien (Waruchiri, [[Huanca|Wanka]]) darstellen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da dieser Text mit seiner detaillierten Beschreibung des traditionellen Glaubens der indigenen Bevölkerung einzigartig ist, stellt er ein wichtiges Denkmal der frühkolonialen [[Quechua-Literatur]] dar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Name des ursprünglichen indigenen Autors ist unbekannt. Das Dokument ist im Zuge der Ausrottungskampagne des heidnischen Glaubens des spanischen Geistlichen [[Francisco de Ávila (Priester)|Francisco de Ávila]], entstanden. Eine paläografische Untersuchung widerspricht aber seiner Urheberschaft.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Laura Monica Leon Llerena |Titel=Historia, lenguaje y narración en el Manuscrito de Huarochirí |Sammelwerk=Dialogo Andino |Nummer=30 |Datum=2007 |ISSN=0716-2278 |Seiten=33–42 |Online=https://www.scholars.northwestern.edu/en/publications/historia-lenguaje-y-narraci%C3%B3n-en-el-manuscrito-de-huarochir%C3%AD-2 |Abruf=2021-10-30}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Das Manuskript lag jahrhundertelang unbeachtet in der königlichen Bibliothek der [[Spanien|spanischen]] Hauptstadt [[Madrid]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der deutsche Ethnologe [[Hermann Trimborn]] entdeckte das Dokument in Madrid wieder, übersetzte es ins Deutsche und veröffentlichte es 1939 in einer zweisprachigen Ausgabe. Nachdem der Großteil der Auflage durch den Zweiten Weltkrieg zerstört worden war, erschien 1967 eine erweiterte und überarbeitete Ausgabe. Der peruanische Schriftsteller und Anthropologe [[José María Arguedas]] übersetzte den Text 1966 erstmals ins Spanische und veröffentlichte ihn ebenfalls zweisprachig (Quechua und Spanisch).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [https://www.runasimi.de/waruchir.htm Teile des Manuskripts von Huarochirí auf Quechua]&lt;br /&gt;
* [https://www.americaindigena.com/diosesyh.htm Dioses y Hombres de Huarochirí] (erste vier Kapitel der spanischen Übersetzung von José María Arguedas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur / Ausgaben ==&lt;br /&gt;
* Hermann Trimborn: &amp;#039;&amp;#039;Dämonen und Zauber im Inkareich.&amp;#039;&amp;#039; [[Quellen und Forschungen zur Geschichte der Geographie und Völkerkunde]], Band 4, Leipzig 1939.&lt;br /&gt;
* Hermann Trimborn, Antje Kelm: &amp;#039;&amp;#039;Götter und Kulte in Huarochirí&amp;#039;&amp;#039;. [[Quellenwerke zur alten Geschichte Amerikas]], aufgezeichnet in den Sprachen der Eingeborenen, Band 8. Verlag Mann, 1967.&lt;br /&gt;
* José María Arguedas: &amp;#039;&amp;#039;Dioses y Hombres de Huarochirí.&amp;#039;&amp;#039; 1966. Quechua-Text mit spanischer Übersetzung.&lt;br /&gt;
* Karen Spalding: &amp;#039;&amp;#039;Huarochirí - An Andean Society Under Inca and Spanish Rule.&amp;#039;&amp;#039; 1984.&lt;br /&gt;
* Gérald Taylor: &amp;#039;&amp;#039;Rites et Traditions de Huarochirí.&amp;#039;&amp;#039; 1995.&lt;br /&gt;
* Frank Salomon, George L. Urioste: &amp;#039;&amp;#039;Huarochirí Manuscript: A Testament of Ancient and Colonial Andean Religion.&amp;#039;&amp;#039; [Quechua-Original und englische Übersetzung von Frank Salomon und George L. Urioste] 1991.&lt;br /&gt;
* Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz: &amp;#039;&amp;#039;Die Stimmen von Huarochirí. Indianische Quechua-Überlieferungen aus der Kolonialzeit zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit. Eine Analyse ihres Diskurses.&amp;#039;&amp;#039; Bonner Amerikanistische Studien, Band 39, Aachen, 2007.&lt;br /&gt;
* Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz: &amp;#039;&amp;#039;Indianische Quechua-Überlieferungen aus der Kolonialzeit zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit.&amp;#039;&amp;#039;  Habilitation, Universität Bonn, 2003. {{URN|nbn:de:hbz:5-02538}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Inka-Reich]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Quechua)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (16. Jahrhundert)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Handschrift der Spanischen Nationalbibliothek (Madrid)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Dublettentauscher</name></author>
	</entry>
</feed>