<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hongkong-Englisch</id>
	<title>Hongkong-Englisch - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hongkong-Englisch"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Hongkong-Englisch&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-08T12:06:04Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Hongkong-Englisch&amp;diff=653660&amp;oldid=prev</id>
		<title>91.34.35.198: /* Sprachliche Norm */ Typo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Hongkong-Englisch&amp;diff=653660&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-02T09:09:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Sprachliche Norm: &lt;/span&gt; Typo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Als &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hongkong-Englisch&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, kurz:  HKE ({{zh|t=港式英語|v=港式英语|p=gǎngshì yīngyǔ|kj=gong2sik1 jing1jyu5|en=Hong Kong English}}) wird eine [[Varietät (Linguistik)|Varietät]] der [[Englische Sprache|englischen Sprache]] bezeichnet. Im modernen Sinne wird damit überwiegend die Sprache bezeichnet, die von [[Kantonesische Sprache|Kantonesisch]]-Muttersprachlern in [[Hongkong]] gesprochen wird. Bei den Sprechern handelt es sich heute größtenteils um Hongkong-Chinesen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichte ==&lt;br /&gt;
Bereits im 17. Jahrhundert hat sich durch [[Sprachkontakt]] zwischen portugiesischen und englischen Händlern ([[britische Ostindien-Kompanie]]) mit lokalen Kaufleuten Südostchinas eine [[Pidgin-Sprache]] herausgebildet. Diese wird heute mit &amp;#039;&amp;#039;Chinese Pidgin English&amp;#039;&amp;#039; bezeichnet und enthielt neben [[Substrat (Linguistik)|Substraten]] aus dem britischen Standard-Englisch und Kantonesischen auch Elemente, insbesondere Vokabular, aus dem [[Indisches Englisch|indischen Englisch]], dem [[Portugiesische Sprache|Portugiesischen]] und [[Malaiische Sprache|Malaiischen]]. Teilweise lassen sich Strukturen aus dem &amp;#039;&amp;#039;Chinese Pidgin English&amp;#039;&amp;#039; noch im modernen Englisch in Hongkong nachweisen, etwa bei Begriffen wie &amp;#039;&amp;#039;[[wikt:en:chop-chop|chop-chop!]]&amp;#039;&amp;#039; ({{zh|kurz=1|c=速速|p=sùsù|kj=cuk1cuk1|ky=su su|b=zügig, zackig}})&amp;lt;ref name=&amp;quot;Begriff susu&amp;quot; /&amp;gt;, etwa &amp;#039;&amp;#039;Dalli dalli!, Zack, zack! Aber schnell!&amp;#039;&amp;#039;, oder &amp;#039;&amp;#039;Co-hong&amp;#039;&amp;#039; ({{zh|kurz=1|c=公行|p=gōngháng|kj=gung1hong4|ky=gùng hòhng}}; gildenartige Organisation im 17. Jahrhundert).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem [[Erster Opiumkrieg|Ersten Opiumkrieg]] wurde Hongkong 1843 britische Kronkolonie. Es entstanden zunächst so genannte [[Komprador]]en im Geschäftsleben, die [[Bilingualität|bilingual]] waren und zwischen den Kantonesisch- und Englischsprechern vermittelten. Mit zunehmender Etablierung des Englischen nach dem Aufbau englischer Schulen und der englischen Verwaltung verbreitete sich der Gebrauch des Englischen in der Bevölkerung, weshalb die Kompradoren nach und nach obsolet wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Man Fuk Rd.jpg|mini|Zweisprachiges Straßenschild]]&lt;br /&gt;
Heute haben ca. 90 % der Hongkonger Kantonesisch als Muttersprache und Kantonesisch spielt im öffentlichen Leben eine wichtige Rolle. Englisch ist nach der Rückgabe Hongkongs an die [[Volksrepublik China]] 1997 nach wie vor [[Amtssprache]] in der nun gebildeten [[Sonderverwaltungszone Hongkong]]:&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=In addition to the Chinese language, English may also be used as an official language by the executive authorities, legislature and judiciary of the Hong Kong Special Administrative Region.&lt;br /&gt;
 |Sprache=en&lt;br /&gt;
 |Quelle=Basic Law für Hongkong&lt;br /&gt;
 |Übersetzung=In Ergänzung zur chinesischen Sprache darf das Englische als offizielle Sprache von den [[Exekutive|ausführenden Behörden]], der [[Legislative]] und der [[Judikative]] der Sonderverwaltungszone Hongkong genutzt werden.&lt;br /&gt;
 |ref=&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Basic Law:&amp;#039;&amp;#039; [http://www.basiclaw.gov.hk/en/basiclawtext/chapter_1.html Kapitel I, Artikel 9], letzter Zugriff: 31. August 2017.&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
Im öffentlichen Leben ist Englisch daher weit verbreitet (z.&amp;amp;nbsp;B. sind alle Straßenschilder und amtlichen Bekanntmachungen zweisprachig). Nach Ende der Kolonialzeit wurde Englisch sogar populärer als zuvor, was mit einem nun hohen Prestige erklärt werden kann. Im Bereich der Hochschulbildung wird ein Großteil der Veranstaltungen auf Englisch abgehalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sprachliche Norm ==&lt;br /&gt;
Das moderne Hongkong-Englisch ist in weiten Teilen nicht [[Sprachnorm|normiert]] oder kodifiziert. Daher lassen sich schwer allgemeine Aussagen zu den sprachlichen Eigenschaften dieser Varietät beschreiben. Einige Vokale des Englischen kommen im Kantonesischen nicht vor, weshalb die Sprecher des Hongkong-Englisch häufig verschiedene Varianten sprechen. So kann der Buchstabe ‹a› als /{{IPA|æ}}/, /{{IPA|aː}}/ oder /{{IPA|ʌ}}/ artikuliert werden. Aufgrund der kolonialen Vergangenheit dominieren jedoch nach wie vor britische Schreibungen und Aussprachen. Sowohl die [[Orthografie]] als auch die [[Phonologie]] des Hongkong-Englischen wurden allerdings bislang nicht abschließend erforscht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Patrick J. Cummings]], [[Hans-Georg Wolf]]: &amp;#039;&amp;#039;A Dictionary of Hong Kong English. Words from the Fragrant Harbor.&amp;#039;&amp;#039; Hong Kong University Press 2011, ISBN 978-988-8083-30-5.&lt;br /&gt;
* [[Stephen Evans]]: &amp;#039;&amp;#039;The English Language in Hong Kong. Diachronic and Synchronic Perspectives.&amp;#039;&amp;#039; Palgrave Pivot 2016, ISBN 978-1-137-50623-8.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;Begriff susu&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Begriff „sùsù / cuk1cuk1 (速速)“, chinesisch: [http://www.zdic.net/c/f/1d/46467.htm] auf Zdic.net. Abgerufen am  16. September 2017&lt;br /&gt;
&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Englischvariante]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Hongkong)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>91.34.35.198</name></author>
	</entry>
</feed>