<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hava_Nagila</id>
	<title>Hava Nagila - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hava_Nagila"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Hava_Nagila&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-11T22:36:21Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Hava_Nagila&amp;diff=531067&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Wheeke: HC: Ergänze Kategorie:Hebräische Phrase</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Hava_Nagila&amp;diff=531067&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-17T14:00:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;/index.php?title=WP:HC&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;WP:HC (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;HC&lt;/a&gt;: Ergänze &lt;a href=&quot;/index.php?title=Kategorie:Hebr%C3%A4ische_Phrase&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Kategorie:Hebräische Phrase (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;Kategorie:Hebräische Phrase&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Hava nagila.ogg|mini|Melodie von Hava Nagila nach Abraham Zevi Idelsohn]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hava Nagila&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;Havah Nagilah&amp;#039;&amp;#039; ({{heS|הבה נגילה&amp;amp;lrm;}}) ist ein hebräisches [[Volkslied]], das traditionell bei jüdischen Feiern gesungen wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entstehung ==&lt;br /&gt;
Die Melodie war ursprünglich ein wortloser [[chassidisch]]er [[Niggun]] und wurde vom Musikwissenschaftler [[Abraham Zvi Idelsohn]], vermutlich im Jahr 1918 anlässlich der [[Palästina (Region)#Britisches Mandat|britischen Besetzung Palästinas]] im [[Erster Weltkrieg|Ersten Weltkrieg]], bearbeitet und mit Worten versehen. Der Titel bedeutet übersetzt „Lasst uns glücklich sein“. Es ist ein Lied der Feier und im [[Judentum]] bei Hochzeiten und [[Bar Mitzwa|Bar/Bat-Mizwa]]-Feiern sehr beliebt. In der [[Popkultur]] wird es als [[Metonymie|Metonym]] für das Judentum benutzt. Die grammatische Form der ersten sechs Zeilen ist jeweils nach dem einleitenden &amp;#039;&amp;#039;hava&amp;#039;&amp;#039; („auf!“, wörtl. „gib!“) ein [[Kohortativ]]. Diese grammatische Form aus dem biblischen Hebräisch wird im gehobenen modernen Hebräisch noch verwendet.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Edna Amir Coffin |Titel=A Reference Grammar of Modern Hebrew |Verlag=Cambridge University Press |Ort=Cambridge |Datum=2005 |ISBN=9780511811081 |Sprache=en |Seiten=41–42}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text ==&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;text-align:left&amp;quot;| Transkription&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;text-align:right&amp;quot;| Hebräisch&lt;br /&gt;
!rowspan=&amp;quot;14&amp;quot; style=&amp;quot;width:1em&amp;quot;|&lt;br /&gt;
!style=&amp;quot;text-align:left&amp;quot;| Übersetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Havah nagilah&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|הבה נגילה&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Lasst uns glücklich sein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Havah nagilah&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|הבה נגילה&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Lasst uns glücklich sein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Havah nagilah ve nismechah&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|הבה נגילה ונשמחה&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Lasst uns glücklich und fröhlich sein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(Strophe einmal wiederholen)&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Havah neranenah&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|הבה נרננה&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Lasst uns singen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Havah neranenah&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|הבה נרננה&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Lasst uns singen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Havah neranenah ve nismechah&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|הבה נרננה ונשמחה&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Lasst uns singen und fröhlich sein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(Strophe einmal wiederholen)&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Uru, uru achim!&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|עורו עורו אחים!&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Erwachet, erwachet Brüder!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Uru achim b&amp;#039;lev sameach&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|עורו אחים בלב שמח&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Erwachet Brüder, mit einem glücklichen Herzen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;(Vers viermal wiederholen)&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Uru achim, uru achim!&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|עורו אחים עורו אחים!&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Erwachet Brüder, erwachet Brüder!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|B&amp;#039;lev sameach&lt;br /&gt;
|dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;| {{he|בלב שמח&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
|Mit einem glücklichen Herzen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Melodie ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;score sound raw&amp;gt;&lt;br /&gt;
\header { tagline = ##f }&lt;br /&gt;
\layout { indent = 0&lt;br /&gt;
  \context { \Score \remove &amp;quot;Bar_number_engraver&amp;quot; }&lt;br /&gt;
  \set Score.tempoHideNote = ##t&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
global = { \key g \minor \numericTimeSignature \time 4/4 }&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chordNames = \chordmode { \global \set chordChanges = ##t \set midiInstrument = &amp;quot;acoustic guitar (nylon)&amp;quot;&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { d,1\ppp | d, | c,:m | d,4 c,:m d,2 | }&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { d,4. c,8:m d,2 | c,4.:m g,8:m c,2:m | c,1:m | d,4 c,:m d,2 | }&lt;br /&gt;
  g1:m | g:m | \repeat volta 2 { g:m | } \repeat volta 2 { c:m | } d:7 | d | g2.:m s4 \bar &amp;quot;|.&amp;quot;&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sopranoVoice = \relative c&amp;#039; { \global \autoBeamOff \set midiInstrument = &amp;quot;clarinet&amp;quot; \tempo 4 = 108&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { d4 d4. fis8 es d | fis4 fis4. a8 g fis |&lt;br /&gt;
    g4 g4. bes8 a g | fis4 es16 d es8 \tempo 4 = 114 d2 | }&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { \tempo 4= 120 fis8 fis4 es8-. d-. d-. d4 es8 es4 d8-. c-. c-. c4 |&lt;br /&gt;
    c es8. d16 c8 c g&amp;#039;4 | fis es16 d es8 \tempo 4 = 126 d2 | }&lt;br /&gt;
  \tempo 4 = 132 g2 g | &amp;lt;g bes,&amp;gt;4 &amp;lt;g bes,&amp;gt; &amp;lt;g d &amp;gt; &amp;lt;g d &amp;gt; |&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { g8 g bes8. a16 g8-. bes-. a-. g-. | }&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { a a c8. bes16 a8-. c-. bes-. a-. | }&lt;br /&gt;
  a a \tempo 4 = 54 d4\fermata \tempo 4 = 108 d,8 d \tempo 4 = 54 d&amp;#039;4\fermata |&lt;br /&gt;
  \tempo 4 = 108 r8 d, d d bes&amp;#039; ([a g fis]) | g2. r4 \bar &amp;quot;|.&amp;quot;&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
left = \relative c { \global \clef bass \set midiInstrument = &amp;quot;vibraphone&amp;quot;&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { d,8 d&amp;#039; a d d, d&amp;#039; a d | d, d&amp;#039; a d d, d&amp;#039; a d |&lt;br /&gt;
    c, c&amp;#039; g c c, c&amp;#039; g c | d, d&amp;#039; c, c&amp;#039; d, d&amp;#039; a d | }&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { d, d&amp;#039;4 &amp;lt;c c,&amp;gt;8 d, d&amp;#039; a d | c, c&amp;#039;4 &amp;lt;g&amp;#039; g,&amp;gt;8 c,, c&amp;#039; g c |&lt;br /&gt;
    c, c&amp;#039; g c c, c&amp;#039; g c | d, d&amp;#039; c, c&amp;#039; d, d&amp;#039; a d | }&lt;br /&gt;
  g, g&amp;#039; d g g, g&amp;#039; d g | g, g&amp;#039; d g g, g&amp;#039; d g |&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { g, g&amp;#039; d g g, g&amp;#039; d g | }&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { c,, c&amp;#039; g c c, c&amp;#039; g c | }&lt;br /&gt;
  &amp;lt;d d,&amp;gt;4 r4 &amp;lt;d d,&amp;gt; r | d,8 d&amp;#039; a d d, d&amp;#039; a d | g, g&amp;#039; d g &amp;lt;g g,&amp;gt;4 r \bar &amp;quot;|.&amp;quot;&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
verse = \lyricmode {&lt;br /&gt;
  Ha -- va na -- gi -- la, ha -- va na -- gi -- la.&lt;br /&gt;
  Ha -- va na -- gi -- la ve -- e -- nis -- me -- ḥa.&lt;br /&gt;
  Ha -- va ne -- ra -- ne -- nah, ha -- va ne -- ra -- ne -- nah.&lt;br /&gt;
  Ha -- va ne -- ra -- ne -- nah ve -- e -- nis -- me -- ḥa.&lt;br /&gt;
  U -- ru, u -- ru a -- ḥim!&lt;br /&gt;
  U -- ru a -- ḥim be&amp;#039;lev sa -- me -- aḥ.&lt;br /&gt;
  U -- ru a -- ḥim be-lev sa -- me -- aḥ.&lt;br /&gt;
  Uru a -- ḥim, uru a -- ḥim b&amp;#039; -- lev sa -- me -- aḥ.&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
\score {&lt;br /&gt;
  &amp;lt;&amp;lt;&lt;br /&gt;
    \new ChordNames \chordNames&lt;br /&gt;
    \new Staff \sopranoVoice&lt;br /&gt;
    \addlyrics \verse&lt;br /&gt;
    \new Staff \left&lt;br /&gt;
  &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
  \layout { }&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
\score { \unfoldRepeats { &amp;lt;&amp;lt; \chordNames \\ \sopranoVoice \\ \left &amp;gt;&amp;gt; }&lt;br /&gt;
  \midi {&lt;br /&gt;
    \context { \Score midiChannelMapping = #&amp;#039;instrument }&lt;br /&gt;
    \context { \Staff \remove &amp;quot;Staff_performer&amp;quot; }&lt;br /&gt;
    \context { \Voice \consists &amp;quot;Staff_performer&amp;quot; }&lt;br /&gt;
  }&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/score&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interpreten ==&lt;br /&gt;
{{Belege fehlen||Dieser Abschnitt}}&lt;br /&gt;
[[Rika Zaraï]], [[Alma Cogan]], [[Olivera Katarina]], [[Ivan Rebroff]], [[Harry Belafonte]], [[Bob Dylan]], [[Dick Dale]], [[Danny Kaye]] und zahlreiche weitere Künstler erreichten mit dem Lied eine Platzierung in den Hitlisten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;#039;&amp;#039;[[I’m the Man (Anthrax-Lied)|I’m the Man]]&amp;#039;&amp;#039; der Band [[Anthrax (Band)|Anthrax]] zitiert die Melodie der ersten Strophe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Edwin Seroussi]]: &amp;#039;&amp;#039;Jüdische Musik. XI. Eine »Mikro-Geschichte« der jüdischen Musik: Das Lied Hava Nagila.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;[[MGG online|MGG Online]]&amp;#039;&amp;#039;, September 2020&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* {{Webarchiv|url=https://www.haaretz.com/hasen/spages/935420.html | wayback=20080725013550 | text=Bericht über Lauren Roses Version}} (englisch)&lt;br /&gt;
* [http://www.radiohazak.com/Havahist.html Who wrote Havah Nagilah?], Larry Yudelsohn, radiohazak.com (englisch)&lt;br /&gt;
* [https://www.evangeliums.net/lieder/lied_hava_nagila.html Hava Nagila] in der &amp;#039;&amp;#039;christlichen Liederdatenbank&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* [[Gaudeamus igitur]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Volkslied]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Jüdische Musik]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Hebräisch)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Hebräische Phrase]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Wheeke</name></author>
	</entry>
</feed>