<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hamborger_Veermaster</id>
	<title>Hamborger Veermaster - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hamborger_Veermaster"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Hamborger_Veermaster&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-30T13:58:13Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Hamborger_Veermaster&amp;diff=196181&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Igno-der-ant: /* Überlieferung */ Formulierung, verlorenes Wort wiedereingeführt.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Hamborger_Veermaster&amp;diff=196181&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-24T03:53:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Überlieferung: &lt;/span&gt; Formulierung, verlorenes Wort wiedereingeführt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De Hamborger Veermaster&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ([[Deutsche Sprache|Hochdeutsch]]: &amp;#039;&amp;#039;Der Hamburger Viermaster&amp;#039;&amp;#039;) ist ein [[Shanty]] auf [[Niederdeutsche Sprache|Plattdeutsch]] mit englischem [[Refrain]].&lt;br /&gt;
== Überlieferung ==&lt;br /&gt;
Das Lied ist eine Adaption des englischen Shantys &amp;#039;&amp;#039;The Banks of Sacramento&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;Dieses Shanty war an Bord amerikanischer Schnellsegler entstanden, die um [[Kap Hoorn]] zum [[Sacramento River]] fuhren.&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Melodie stammt von einem Kirchenlied, einem [[Minstrel]] (Vers), der Refrain des Textes aus der englischen Ballade &amp;#039;&amp;#039;Ten Thousand Miles Away&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Gilbert Obermair]]: &amp;#039;&amp;#039;Shanties, die rauhen Gesänge der Fahrensleute&amp;#039;&amp;#039;. Heyne, München 1983, ISBN 3-453-41528-0, S. 38.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Es existieren mehrere musikalische Bearbeitungen bzw. Arrangements, etwa von [[Hermann Erdlen]] (Schotts Chor Verlag, Mainz).&amp;lt;/ref&amp;gt; Es handelt sich um einen [[Shanty#Shantys mit Arbeitszweck Drücken|Capstan-Shanty (auch Gangspill-Shanty)]], der von der Besatzung während der Arbeit an einem solchen Spill gesungen wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lied wurde durch das [[Kanallotse#Lotsenchor „Knurrhahn“|Liederbuch &amp;#039;&amp;#039;Knurrhahn&amp;#039;&amp;#039;]] aus dem Jahr 1932, einer Sammlung deutscher und englischer [[Seemannslied]]er, bekannt.&amp;lt;ref&amp;gt;Jochen Wiegand: &amp;#039;&amp;#039;Singen Sie hamburgisch?&amp;#039;&amp;#039; 2. Auflage. Edel:Books, Hamburg 2014, ISBN 978-3-8419-0195-8, S. 104.&amp;lt;/ref&amp;gt; Zudem wurde es in studentische [[Kommersbuch|Kommersbücher]], beispielsweise im &amp;#039;&amp;#039;Wingolf&amp;#039;&amp;#039; des [[Wingolfsbund]]es, und in den Liedschatz der [[Jugendbewegung]] aufgenommen. Danach erschien es auch in zahlreichen Liederbücher sowie auf etlichen Alben.&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. &amp;#039;&amp;#039;Der neue Zupfgeigenhansl&amp;#039;&amp;#039;. Schott, Mainz 1983, ISBN 3-7957-2062-1; &amp;#039;&amp;#039;Die Seemannskiste&amp;#039;&amp;#039;. Band 2. Seebären-Verlag, 1998; &amp;#039;&amp;#039;Shanties auf Hoher See&amp;#039;&amp;#039;, Langspielplatte der Sängergruppe „Hamborger Veermaster“, [[Stock Keeping Unit|SKU]]: VU12707&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bekannte Strophen (Auswahl), zweisprachig ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem lang=&amp;quot;nds&amp;quot; style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Niederdeutscher Text&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ick heff mol en Hamborger Veermaster sehn&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
De Masten so scheev as den Schipper sien Been&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     &amp;#039;&amp;#039;Refrain&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
     |: Blow, boys, blow, for Californio&lt;br /&gt;
     There’s plenty of gold&lt;br /&gt;
     So I’ve been told&lt;br /&gt;
     On the banks of Sacramento :|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dat Deck weer vun Isen, vull Schiet un vull Smeer&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
Dat weer de Schietgäng ehr schönstes Pläseer&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.golyr.de/landeshymne/songtext-hamborger-veermaster-442064.html Diese Version unter anderem auf musica.net] und auch auf anderen Seiten mit Liedtexten&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref group=&amp;quot;Anm.&amp;quot;&amp;gt;Alternativer Text:&lt;br /&gt;
 „Rein Schipp“ weer dem Käpt&amp;#039;n sin scheunstes Pläseer. („[[Liste seemännischer Fachwörter (N bis Z)#R|Rein Schiff!]]“ war dem Alten sein schönstes Pläsier.)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De Kombüs weer vull Lüüs, de Kajüt weer vull Schiet&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
De Beschüten, de leupen vun sülven al wiet&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dat Soltfleesch weer gröön, un de Speck weer vull Modn&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
Un Kööm geeft dat ook blots an Wiehnachtsavend&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un wullt wi mol seiln, ick segg ji dat nur&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
Denn lööpt he dree vörut un veer wedder retour&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As dat Schipp so weer ok de Kaptein&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
De Lüüd för dat Schipp weern ok blots schanghait&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hochdeutsche Übersetzung&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich hab’ mal ’nen Hamburger [[Vollschiff|Viermaster]] geseh’n&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
Die [[Schiffsmast|Masten]] (waren) so krumm wie des Käpt’ns Bein&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     &amp;#039;&amp;#039;Refrain&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
     |: Blow, boys, blow, for Californio&lt;br /&gt;
     There’s plenty of gold&lt;br /&gt;
     So I’ve been told&lt;br /&gt;
     On the banks of [[Sacramento River|Sacramento]] :|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Deck war aus Eisen, voll Dreck und voll [[Schmierstoff|Schmier]]&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
Das war der „Schietgäng“ (Reinigungsmannschaft) ihre schönste Freude&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die [[Kombüse|Kombüs]]’ war voller Läuse, die  [[Kajüte|Kajüt]]’ war voll Dreck&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
Der [[Hartkeks|Schiffszwieback]] der lief von allein schon weit [weg]&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das [[Pökelfleisch|Salzfleisch]] war [schimmel]grün und der [[Speck]] voller [[Made]]n&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
Und [[Köm]] gab es auch bloß am [[Weihnachten|Weihnachtsabend]]&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und wollten wir mal [[segeln]], ich sag’ euch das nur&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
Dann lief er drei ([[Nautischer Faden|Faden]]) voraus und vier wieder retour&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und wie das [[Schiff]] war auch der [[Kapitän]]&lt;br /&gt;
  |: To my hooday! :|&lt;br /&gt;
Die Leute fürs Schiff war’n auch bloß [[Schanghaien|schanghait]]&lt;br /&gt;
To my hoo day, hoo day, ho – ho – ho – ho!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Absatz|links}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anmerkungen:&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;Anm.&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Melodie ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;score sound raw&amp;gt;&lt;br /&gt;
% &amp;#039;&amp;#039;Knurrhan&amp;#039;&amp;#039; (1932)&lt;br /&gt;
\language &amp;quot;deutsch&amp;quot;&lt;br /&gt;
\header { tagline = ##f }&lt;br /&gt;
\layout { indent = 0&lt;br /&gt;
  \context { \Score \remove &amp;quot;Bar_number_engraver&amp;quot; }&lt;br /&gt;
  \context { \Voice \remove &amp;quot;Dynamic_engraver&amp;quot; }&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
global = { \key c \major \time 4/4 \partial 4 }&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chordNames = \chordmode { \global \set midiInstrument = &amp;quot;acoustic guitar (nylon)&amp;quot;&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { s4 | c1\p | f4 g c2 | } \alternative { { c4 g2 c4 | c4 g2 } { c4 g c g | c2. s4 | } }&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { c1 | c | f | c | f | f4 g c2 | c g | g4:7 c s2 | }&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
melody = \new Voice = &amp;quot;melody&amp;quot; \relative c&amp;#039;&amp;#039; { \global \autoBeamOff % \set midiInstrument = &amp;quot;clarinet&amp;quot;&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { \set midiInstrument = &amp;quot;tuba&amp;quot; g4 | c, e8. e16 g4 c8. c16 | a4 g8. g16 e4 \set midiInstrument = &amp;quot;accordion&amp;quot; c8. d16 | }&lt;br /&gt;
    \alternative { { e4 d2 c8. d16 | e4 d2 } { e4 d e d | c2. r4 } }&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { \set midiInstrument = &amp;quot;accordion&amp;quot; c2 e4 (g) | c2. h4 | a4. h8 c4. a8 | g2.&lt;br /&gt;
    c8. c16 | a4 a8. a16 a4. a8 | a4 g e c8. d16 | e4. g8 g4. e8 | d4 c r2 | }&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
links = \relative c { \global \clef bass \set midiInstrument = &amp;quot;accordion&amp;quot;&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { r4 | c4\p &amp;lt;c&amp;#039; g e&amp;gt; c, &amp;lt;c&amp;#039; e, g&amp;gt; | c, &amp;lt;c&amp;#039; e, g&amp;gt; &amp;lt;c e, g&amp;gt; r4 }&lt;br /&gt;
    \alternative { { g,4 &amp;lt;d&amp;#039;&amp;#039; h g&amp;gt;8.\pp &amp;lt;d h g&amp;gt;16 g,,4 r4 | g &amp;lt;d&amp;#039;&amp;#039; h g&amp;gt;8. &amp;lt;d h g&amp;gt;16 g,,4 }&lt;br /&gt;
      { g4 &amp;lt;h&amp;#039; g f&amp;gt; g, &amp;lt;h&amp;#039; g f&amp;gt; | &amp;lt;c g e c&amp;gt;2. r4 } }&lt;br /&gt;
  \repeat volta 2 { &amp;lt;c g e c&amp;gt;2 g4 e | c &amp;lt;c&amp;#039; g e&amp;gt;8. &amp;lt;c e, g&amp;gt;16 &amp;lt;c e, g&amp;gt;4 r |&lt;br /&gt;
    f,, &amp;lt;c&amp;#039;&amp;#039; a f&amp;gt; f,, &amp;lt;c&amp;#039;&amp;#039; a f&amp;gt; | c, &amp;lt;c&amp;#039; g e&amp;gt;8. &amp;lt;c e, g&amp;gt;16 e,4 c |&lt;br /&gt;
    f, &amp;lt;c&amp;#039;&amp;#039; a f&amp;gt; f,, &amp;lt;c&amp;#039;&amp;#039; a f&amp;gt; | c, &amp;lt;c&amp;#039; g e&amp;gt; c, a8. as16 |&lt;br /&gt;
    &amp;lt;c&amp;#039; g e g,&amp;gt;4. &amp;lt;c g e g,&amp;gt;8 &amp;lt;c g e g,&amp;gt;4. &amp;lt;c g e g,&amp;gt;8 | &amp;lt;h g f g,&amp;gt;4 &amp;lt;c g e c&amp;gt; r2 | }&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
verse = \new Lyrics \lyricmode {&lt;br /&gt;
  &amp;lt;&amp;lt; { Ick hew mol en Ham -- bor -- ger Veer -- ma -- ster sehn,&lt;br /&gt;
       to my hoo -- dah, to my hoo -- dah! }&lt;br /&gt;
    \new Lyrics \lyricmode { de Ma -- sten so scheef as den Schip -- per sien Been,&lt;br /&gt;
    to my &amp;quot;&amp;quot; &amp;quot;&amp;quot; &amp;quot;&amp;quot; &amp;quot;&amp;quot; &amp;quot;&amp;quot; &amp;quot;&amp;quot; hoo -- dah, hoo -- dah ho! }&lt;br /&gt;
  &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
  Blow boys blow, for Ca -- li -- for -- ni -- o.&lt;br /&gt;
  There is plen -- ty of gold so I am told&lt;br /&gt;
  on the banks of Sa -- cra -- men -- to.&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
\score {&lt;br /&gt;
  &amp;lt;&amp;lt;&lt;br /&gt;
    \new ChordNames \chordNames&lt;br /&gt;
    \new ChoirStaff \melody&lt;br /&gt;
    \addlyrics \verse&lt;br /&gt;
    &amp;lt;&amp;lt;&lt;br /&gt;
      \new Staff \links&lt;br /&gt;
    &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
  &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
  \layout { }&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
\score { \unfoldRepeats { &amp;lt;&amp;lt; \chordNames \\ \melody \\ \links &amp;gt;&amp;gt; }&lt;br /&gt;
  \midi { \tempo 4=112&lt;br /&gt;
    \context { \Score midiChannelMapping = #&amp;#039;instrument }&lt;br /&gt;
    \context { \Staff \remove &amp;quot;Staff_performer&amp;quot; }&lt;br /&gt;
    \context { \Voice \consists &amp;quot;Staff_performer&amp;quot; }&lt;br /&gt;
  }&lt;br /&gt;
}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/score&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quelle&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;De Hamborger Veermaster&amp;quot; in &amp;#039;&amp;#039;Knurrhan&amp;#039;&amp;#039; (1932), via [https://altlaender-shanty-chor.de/ueber-uns/ Altländer Shanty-Chor]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Zur Interpretation ==&lt;br /&gt;
Der „Hamborger Veermaster“ hat einen sozialkritischen Hintergrund. Derlei Texte über Schiff, Kapitän, Ausrüstung und Verpflegung (der Schiffszwieback kann wegen der Brotmaden von selber laufen) zu singen, gehört zu den aus der [[Ethnologie]] bekannten Spottbräuchen (&amp;#039;&amp;#039;[[joking relationship]]s&amp;#039;&amp;#039;), und was über diesen Hamburger Großsegler ausgesagt wird, kann auch auf Missstände des eigenen Schiffs bezogen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Bezug zu einem individuellen Schiff lässt sich nicht herstellen. Viermaster wurden von etlichen Hamburger Reedereien ab den achtziger Jahren des neunzehnten Jahrhunderts in der Nitratfahrt betrieben. Der Refrain bezieht sich auf den kalifornischen &amp;#039;&amp;#039;[[Kalifornischer Goldrausch|Gold Rush]]&amp;#039;&amp;#039; von 1848/49 und weist auch eine starke Ähnlichkeit zu dem gleichzeitig entstandenen Lied „&amp;#039;&amp;#039;The Camptown Ladies&amp;#039;&amp;#039;“ auf.&amp;lt;ref&amp;gt;Eine Internetquelle (vgl. [https://web.archive.org/web/20181022064306/http://www.threms.de/Lieder/veermaster.html De Hamburger Veermaster]) vermutet, dass sich der Text auf den aus Liverpool stammenden Dampfer &amp;#039;&amp;#039;Crimean&amp;#039;&amp;#039; bezöge, der –&amp;amp;nbsp;allerdings erst deutlich nach 1885&amp;amp;nbsp;– durch die Hamburger Reederei [[Robert Miles Sloman|Sloman]] zum Vollschiff-Segler „&amp;#039;&amp;#039;Fritz Reuter&amp;#039;&amp;#039;“ umgebaut worden war. Dann wäre das Lied rund 30 Jahre jünger.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Namensübernahmen ==&lt;br /&gt;
Ein Hamburger Restaurant auf der [[Reeperbahn]] heißt „Hamborger Veermaster“. Auch existiert die Marke „DTM Hamborger Veermaster“ für einen Virginia-Pfeifentabak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sonstiges ==&lt;br /&gt;
Die Melodie des [[Eintracht Frankfurt]] Fangesangs &amp;#039;&amp;#039;Schwarz-weiß wie Schnee,&amp;#039;&amp;#039; u.&amp;amp;nbsp;a. bekannt durch [[Tankard]], basiert in weiten Teilen auf der des Hamborger Veermasters.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://hitparade.ch/song/Tankard/Schwarz-weiss-wie-Schnee-1695561 |titel=Tankard - Schwarz-weiß wie Schnee |abruf=2025-05-11}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [http://musicanet.org/robokopp/Lieder/ickheffm.html Text und Melodie von „&amp;#039;&amp;#039;Der Hamborger Veermaster&amp;#039;&amp;#039;“], Fassung nach „Robokopp“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Shanty]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Volkslied]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musik (Hamburg)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musik (Niederdeutsch)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Seemannslied]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Igno-der-ant</name></author>
	</entry>
</feed>