<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gringo</id>
	<title>Gringo - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gringo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Gringo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-28T14:55:19Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Gringo&amp;diff=418473&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Lektor w: /* Etymologie */ nicht mit &quot;bestimmten&quot;. Das steht so in https://www.etymonline.com/word/gringo, ist aber ungenau und nicht plausibel. Vgl. den Plural &quot;kinds&quot; im hier verwendeten, genaueren Referentext: &quot;who have particular kinds of accent&quot;. Plausibel ist: verschiedene Akzente, weil Ausländer aus verschiedenen Ländern.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Gringo&amp;diff=418473&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-18T15:37:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Etymologie: &lt;/span&gt; nicht mit &amp;quot;bestimmten&amp;quot;. Das steht so in https://www.etymonline.com/word/gringo, ist aber ungenau und nicht plausibel. Vgl. den Plural &amp;quot;kinds&amp;quot; im hier verwendeten, genaueren Referentext: &amp;quot;who have particular kinds of accent&amp;quot;. Plausibel ist: verschiedene Akzente, weil Ausländer aus verschiedenen Ländern.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Dieser Artikel|beschreibt die Slangbegriffe &amp;#039;&amp;#039;Gringo&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Gringa&amp;#039;&amp;#039;. Zu anderen Bedeutungen siehe [[Gringo (Begriffsklärung)]], zum uruguayischen Fußballspieler siehe [[Carlos Gringa]].}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der [[Jargon|Slangbegriff]] &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gringo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ([[Weibliches Geschlecht|feminin]] &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gringa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) bezeichnet im [[lateinamerika]]nischen Kulturkreis Personen, die in der Regel [[Romanen|nichtromanischer]] Herkunft sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Etymologie ==&lt;br /&gt;
Das Wort stammt aus dem [[Spanische Sprache|Spanischen]]. Laut [[Duden]] ist &amp;#039;&amp;#039;gringo&amp;#039;&amp;#039; von spanisch &amp;#039;&amp;#039;griego&amp;#039;&amp;#039; „Grieche“ abgeleitet, und zwar im Sinne der spanischen Redewendung &amp;#039;&amp;#039;hablar en griego&amp;#039;&amp;#039;, die „unverständlich reden“ (wörtlich „griechisch reden“) bedeutet.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.duden.de/rechtschreibung/Gringo &amp;#039;&amp;#039;Gringo&amp;#039;&amp;#039;] bei duden.de, siehe &amp;#039;&amp;#039;Herkunft&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; Das &amp;#039;&amp;#039;Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana&amp;#039;&amp;#039; von [[Joan Coromines]] gibt dieselbe [[Etymologie]] an. Laut dem &amp;#039;&amp;#039;Online Etymology Dictionary&amp;#039;&amp;#039; ist die Herleitung von &amp;#039;&amp;#039;griego&amp;#039;&amp;#039; („Grieche“) unsicher und möglicherweise eine [[Volksetymologie]].&amp;lt;ref name=&amp;quot;etymonline.com&amp;quot; /&amp;gt; Das Wörterbuch der [[Real Academia Española]] gibt an, die Wortherkunft sei umstritten.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot;&amp;gt;[https://dle.rae.es/gringo &amp;#039;&amp;#039;gringo, gringa&amp;#039;&amp;#039;] im Diccionario de la lengua española (spanisch).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Wort wird 1787 im &amp;#039;&amp;#039;Diccionario Castellano&amp;#039;&amp;#039; erstmals erwähnt. Laut diesem Lexikon wurden damals Ausländer in [[Málaga]], die mit einem [[Akzent (Aussprache)|Akzent]] sprachen, und in [[Madrid]] insbesondere [[Iren]] &amp;#039;&amp;#039;gringos&amp;#039;&amp;#039; genannt.&amp;lt;ref name=&amp;quot;visualthesaurus.com&amp;quot; /&amp;gt; In einer Ausgabe des &amp;#039;&amp;#039;[[Don Quijote]]&amp;#039;&amp;#039; von 1805 wird in einer Fußnote angemerkt, der Ausdruck &amp;#039;&amp;#039;gringo&amp;#039;&amp;#039; werde auf Deutsche, Schweizer und Menschen aus „nördlichen“ Ländern angewendet.&amp;lt;ref name=&amp;quot;etymonline.com&amp;quot; /&amp;gt; Demnach wurde das Wort zunächst auf Sprecher fremder Sprachen angewandt. Später wurde es ausgedehnt auf Menschen weißer Hautfarbe – sogar auch auf Spanisch sprechende Weiße – und hat manchmal die Bedeutung „blond“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Englischen ist das Wort &amp;#039;&amp;#039;gringo&amp;#039;&amp;#039; seit 1841 nachweisbar; dieser erste Wortbeleg bezieht sich auf einen Engländer. Schon zuvor, in einem Roman, der 1831 in Englisch veröffentlicht wurde, taucht eine irische Figur namens &amp;#039;&amp;#039;Mr. O’Gringo&amp;#039;&amp;#039; auf.&amp;lt;ref name=&amp;quot;etymonline.com&amp;quot;&amp;gt;[https://www.etymonline.com/word/gringo &amp;#039;&amp;#039;gringo&amp;#039;&amp;#039;] im Online Etymology Dictionary (englisch).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es existieren diverse Volksetymologien. Beispielsweise wird behauptet, &amp;#039;&amp;#039;gringo&amp;#039;&amp;#039; gehe darauf zurück, dass amerikanische Soldaten im [[Mexikanisch-Amerikanischer Krieg|Mexikanisch-Amerikanischen Krieg]] (1846–1848) grüne Uniformen getragen und die Mexikaner ihnen „Green go home“ („Grüne, geht heim“) zugerufen hätten.&amp;lt;ref name=&amp;quot;visualthesaurus.com&amp;quot;&amp;gt;[https://www.visualthesaurus.com/cm/wordroutes/the-colorful-origin-stories-of-gringo/ &amp;#039;&amp;#039;The Colorful Origin Stories of &amp;quot;Gringo&amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;] visualthesaurus.com, 25. August 2015 (englisch).&amp;lt;/ref&amp;gt; Das Wort &amp;#039;&amp;#039;gringo&amp;#039;&amp;#039; tauchte jedoch schon vor dem Mexikanisch-Amerikanischen Krieg auf. Zudem trug die US-Armee damals noch keine grünen Uniformen; seinerzeit waren sie hauptsächlich blau. In Brasilien wird &amp;#039;&amp;#039;gringo&amp;#039;&amp;#039; mitunter auf britische Eisenbahnkonstrukteure des 19. Jahrhunderts zurückgeführt, die beim Signaleinrichten „Red stop, Green go“ ausgerufen haben sollen. Das Wort existierte jedoch schon vor dem Eisenbahnbau in Brasilien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Heutige Bedeutung in verschiedenen Gebieten ==&lt;br /&gt;
* [[Mexiko]], [[Zentralamerika]], [[Venezuela]], [[Kolumbien]], [[Ecuador]]: In diesen Ländern bezeichnet das Wort normalerweise spezifisch einen US-Bürger oder Kanadier; und nicht einen Europäer, egal welcher Sprache oder [[Ethnie|ethnischen]] Herkunft, jedoch meist weißer Hautfarbe. Der [[Terminus]] ist im Allgemeinen neutral, meist jedoch abwertend gemeint.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Brasilien]]: Hier blieb das Wort näher bei seiner ursprünglichen Bedeutung und steht für einen Ausländer, der eine für die lokale Bevölkerung unverständliche Sprache spricht. Als Ausländer ist in Brasilien normalerweise der Ausdruck &amp;#039;&amp;#039;estrangeiro&amp;#039;&amp;#039; üblich, Gringo oft abwertend, wobei es auch meist darauf ankommt, wer es zu wem sagt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Argentinien]]: Hier bezieht sich das Wort allgemein auf [[Immigrant]]en – besonders diejenigen aus [[Italien]], aber nicht aus Spanien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Spanien]] und sonstiges (oben nicht aufgeführtes) [[Lateinamerika]]: In den meisten Teilen dieser Länder bezeichnet Gringo einen Weißen, der eine [[Romanische Sprachen|nichtromanische]] Sprache spricht.&amp;lt;ref name=&amp;quot;:0&amp;quot; /&amp;gt; Jedoch benutzen es heute viele Menschen auch aus diesen Gebieten, beeinflusst durch die mexikanische Bedeutung, für Bürger der Vereinigten Staaten. Normalerweise ist es nicht als abwertend zu verstehen. In Spanien wird für Mittel- und Nordeuropäer heute jedoch der Begriff &amp;#039;&amp;#039;guiri&amp;#039;&amp;#039; verwendet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Englischer Sprachraum: Hispanische [[Migrant]]en benutzen das Wort in den [[Vereinigte Staaten|USA]] als ein [[Synonymie|Synonym]] für &amp;#039;&amp;#039;Anglo&amp;#039;&amp;#039;, das heißt, um eine Beziehung zu [[England]] auszudrücken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Gringo Gazette.jpg|mini|Eine Frau liest die &amp;#039;&amp;#039;Gringo Gazette&amp;#039;&amp;#039; (2007)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
* Die englischsprachige Zeitung &amp;#039;&amp;#039;Gringo Gazette&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;[https://gringogazette.com/ Website] der &amp;#039;&amp;#039;Gringo Gazette&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt; ist in den mexikanischen Bundesstaaten [[Baja California (Bundesstaat)|Baja California]] und [[Baja California Sur]] verbreitet. Sie richtet sich an dort lebende US-Amerikaner.&lt;br /&gt;
* In der mexikanischen Küche ist eine &amp;#039;&amp;#039;gringa&amp;#039;&amp;#039; ein Gemisch aus gewürztem Schweinefleisch, Käse und in Würfeln geschnittener Ananas, das zwischen zwei Weizen-[[Tortilla (Mexiko)|Tortillas]] serviert wird. Die Kombination wird erhitzt und mit verschiedenen Saucen gegessen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Ethnophaulismus]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Spanische Phrase]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Lektor w</name></author>
	</entry>
</feed>