<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gjon_Buzuku</id>
	<title>Gjon Buzuku - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gjon_Buzuku"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Gjon_Buzuku&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T12:43:09Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Gjon_Buzuku&amp;diff=416839&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Florian Blaschke: sinnvoller</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Gjon_Buzuku&amp;diff=416839&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-09T23:15:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;sinnvoller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Buzuku meshari.jpg|mini|Seite aus dem &amp;#039;&amp;#039;Meshari&amp;#039;&amp;#039; Gjon Buzukus]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gjon Buzuku&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; war ein [[Albanien|albanischer]] katholischer Priester. Er lebte im 16. Jahrhundert, seine genauen Lebensdaten sind unbekannt. Berühmt wurde Buzuku durch die Übersetzung des römischen [[Messbuch|Missale]] ins [[Gegisch]]e, einen [[Albanische Sprache|albanischen]] Dialekt (heute die im Norden gesprochene Dialektgruppe). Das &amp;#039;&amp;#039;Meshari&amp;#039;&amp;#039; (deutsch ‚Messbuch‘) ist das erste in albanischer Sprache gedruckte Buch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Leben und Wirken ==&lt;br /&gt;
Gjon Buzuku stammte vermutlich aus dem albanischen Dorf &amp;#039;&amp;#039;Brisku i Poshtëm&amp;#039;&amp;#039; im heutigen Montenegro, wo eine alte Kirche im Zusammenhang mit ihm steht. Er lebte wahrscheinlich längere Zeit in [[Venedig]] oder der näheren Umgebung dieser Stadt. Er soll Mönch und später Bischof einer der nordalbanischen Diözesen gewesen sein, doch lässt sich dies nicht sicher nachweisen. Das Wenige, was man über Buzuku weiß, ist dem von ihm selbst verfassten [[Kolophon (Schriftstück)|Kolophon]] auf der letzten Seite des Meshari entnommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vom 20. März 1554 bis zum 5. Januar 1555&amp;lt;ref&amp;gt;Koco Bihiku: &amp;#039;&amp;#039;A History of Albanian Literature.&amp;#039;&amp;#039; Tirana 1980, S. 13&amp;lt;/ref&amp;gt; arbeitete er an der Übersetzung des Missale Romanum, das er dann drucken ließ. Der Druck umfasst 188 Seiten. Schon vom Umfang her ist es das bedeutendste altalbanische Sprachdenkmal. Das einzige bekannte Exemplar des Buches ist im Besitz der [[Vatikanische Apostolische Bibliothek|Vatikanischen Apostolischen Bibliothek]]. Das Titelblatt und die ersten 16 Seiten sind verloren gegangen, weshalb der exakte Titel und das Jahr des Drucks nicht bekannt sind. Diese Ausgabe war anlässlich des 100. Jahrestages der Unabhängigkeit Albaniens im November 2012 in der [[Nationalbibliothek Albaniens|Nationalbibliothek]] in [[Tirana]] ausgestellt.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle | url=http://www.gazetatema.net/web/2012/11/11/meshari-i-gjon-buzukut-mberrin-ne-shqiperi/ | titel=Meshari i Gjon Buzukut mbërrin në Shqipëri | sprache=sq | zugriff=2012-11-19 | datum=2012-11-11 | hrsg=Tema | archiv-url=https://web.archive.org/web/20121117103159/http://www.gazetatema.net/web/2012/11/11/meshari-i-gjon-buzukut-mberrin-ne-shqiperi/ | archiv-datum=2012-11-17  }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Meshari enthält die [[Liturgie|liturgischen]] Texte für die katholischen Feiertage, Auszüge aus der Bibel, verschiedene Gebete und Rituale sowie einige [[Katechismus|katechetische Texte]]. Die [[Initiale]]n sind geschmückt, darüber hinaus sind auch zahlreiche andere Illustrationen enthalten. Buzuku verwendete das lateinische Alphabet, welches er um einige zusätzliche Buchstaben vermehrte, um die Laute der albanischen Sprache wiederzugeben. Das Messbuch ist im [[gegisch]]en Dialekt von [[Kreis Malësia e Madhe|Malësia e Madhe]], einer Region nordöstlich von [[Shkodra]], abgefasst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da es sich bei den Texten des Buches um die Übersetzungen bekannter Inhalte handelt, eignet es sich besonders gut für sprachwissenschaftliche Analysen. Man hat festgestellt, dass Buzuku ein reiches [[Wortschatz|Vokabular]] verwendet hatte und sich seine Übersetzung durch eine ziemlich einheitliche [[Orthographie]] auszeichnet, die auf einen geübten Schreiber hindeutet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wiederentdeckt wurde das älteste albanische Messbuch 1740 durch Erzbischof [[Gjon Nikollë Kazazi]] von [[Skopje]]-Petrovec. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde das Buch Buzukus mehrfach von [[Albanologie|Albanologen]] sprachwissenschaftlich untersucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
=== Editionen ===&lt;br /&gt;
* Namik Ressuli: &amp;#039;&amp;#039;Il „Messale“ di Giovanni Buzuku. Riproduzione e trascrizione.&amp;#039;&amp;#039; Citta del Vaticano 1958.&lt;br /&gt;
* Namik Resuli: &amp;#039;&amp;#039;Meshari i Gjon Buzukut.&amp;#039;&amp;#039; St. Gallen/London 2013. ISBN 978-3-9523077-6-2&lt;br /&gt;
* [[Eqrem Çabej]]: &amp;#039;&amp;#039;Meshari i Gjon Buzukut (1555). Botim kritik.&amp;#039;&amp;#039; 2 Bände. Prishtina 1988 und 1989.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sekundärliteratur ===&lt;br /&gt;
* [[Martin Camaj]]: &amp;#039;&amp;#039;Il „Messale“ di Gjon Buzuku. Contributi linguistici allo studio della genesi.&amp;#039;&amp;#039; Roma 1960.&lt;br /&gt;
* Wilfried Fiedler: &amp;#039;&amp;#039;Verzeichnis der Verbformen im „Missale“ des Gjon Buzuku.&amp;#039;&amp;#039; München 1993.&lt;br /&gt;
* Eqrem Çabej (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Gjon Buzuku dhe gjuha e tij.&amp;#039;&amp;#039; (= Studime gjuhësore 6). Prishtina 1977.&lt;br /&gt;
* Bardhyl Demiraj (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Nach 450 Jahren, Buzukus „Missale“ und seine Rezeption in unserer Zeit. 2. Deutsch-Albanische kulturwissenschaftliche Tagung in München vom 14. bis 15. Oktober 2005.&amp;#039;&amp;#039; Wiesbaden 2007, ISBN 9783447054683&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [http://www.kosovo-forum.de/gjon-buzuku.html Gjon Buzuku und das Messbuch]&lt;br /&gt;
* [http://shkoder.net/en/?p=61 Das Kolophon in englischer Übersetzung]&lt;br /&gt;
* [http://www.albasoul.com/letersia/Doreshkrime/meshari.htm Das Kolophon im Original]&lt;br /&gt;
* [http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/alban/buzuku/buzuk.htm?buzuk001.htm Albanischer Volltext]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=p|GND=118675087|LCCN=n/98/19329|VIAF=5724940}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Buzuku, Gjon}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Person (Shkodra)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Römisch-katholischer Theologe (16. Jahrhundert)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Autor]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Übersetzer aus dem Latein]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Übersetzer ins Albanische]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Albaner]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Geboren im 15. oder 16. Jahrhundert]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Gestorben im 16. oder 17. Jahrhundert]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Mann]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Personendaten&lt;br /&gt;
|NAME=Buzuku, Gjon&lt;br /&gt;
|ALTERNATIVNAMEN=&lt;br /&gt;
|KURZBESCHREIBUNG=albanischer katholischer Priester&lt;br /&gt;
|GEBURTSDATUM=15. Jahrhundert oder 16. Jahrhundert&lt;br /&gt;
|GEBURTSORT=&lt;br /&gt;
|STERBEDATUM=nach 1555&lt;br /&gt;
|STERBEORT=&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Florian Blaschke</name></author>
	</entry>
</feed>