<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Galloitalisch</id>
	<title>Galloitalisch - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Galloitalisch"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Galloitalisch&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-26T13:05:03Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Galloitalisch&amp;diff=1385327&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;SchlurcherBot: Bot: http → https</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Galloitalisch&amp;diff=1385327&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-07T22:26:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bot: http → https&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Linguistic map of Italy.png|350px|mini|Karte der Sprachen und Dialekte Italiens.]]&lt;br /&gt;
Das &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Galloitalische&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; oder auch &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Galloitalienische&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (italien. &amp;#039;&amp;#039;galloitalico&amp;#039;&amp;#039;) ist eine Gruppe [[norditalienisch]]er Dialekte, die das [[Piemontesisch]]e, das [[Lombardisch]]e, das [[Ligurische Sprache (Romanisch)|Ligurische]], das [[Emilianische Sprache|Emilianische]] und das [[Romagnol]]ische umfasst. Zudem gibt es Galloitalische Sprachinseln in den [[Marken]], [[Basilicata]] und [[Sizilien]].&amp;lt;ref&amp;gt;Giovan Battista Pellegrini: [https://phaidra.cab.unipd.it/api/object/o:318149/diss/Content/get Carta dei dialetti d’Italia]; Francesco Avolio: &amp;#039;&amp;#039;Lingue e dialetti d’Italia&amp;#039;&amp;#039;, 2012, Carocci editore, Roma, ed=2, ISBN 978-88-430-5203-5, S.&amp;amp;nbsp;54; {{cite web|url=https://www.unistrada.it/italian/master/minoranze_grecofone/materiale_didattico/deangelis/Introduzione_ai_dialetti_italiani_meridionali_estremi.pdf |title=Introduzione ai dialetti italiani meridionali estremi (Alessandro De Angelis) |access-date=2013-01-17 |language=it}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie weisen einen so großen linguistischen [[Abstandsprache|Abstand]] zum [[Italienische Sprache|Italienischen]] auf, dass sie nicht als Dialekte dieser Sprache gezählt werden können. Allerdings existiert keine [[Dachsprache]], der sie stattdessen zugeordnet werden könnten, und keine [[Ausbausprache|ausgebaute]] [[Standardvarietät]]. Das Galloitalische hat deutliche Verbindungen einerseits zu den [[Rätoromanische Sprachen|rätoromanischen]], andererseits zu den [[Galloromanische Sprachen|galloromanischen Sprachen]] (also [[Französische Sprache|Französisch]], [[Frankoprovenzalische Sprache|Frankoprovenzalisch]] und [[Okzitanische Sprache|Okzitanisch]]).&amp;lt;ref&amp;gt;[[Georg Bossong]]: &amp;#039;&amp;#039;Die romanischen Sprachen. Eine vergleichende Einführung.&amp;#039;&amp;#039; Buske, Hamburg 2008, ISBN 978-3-87548-518-9, S. 197–198.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wie diese weisen alle galloitalischen Dialekte ein [[keltisch]]es [[Substrat (Linguistik)|Substrat]] auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abgesehen von den dialektalen Besonderheiten finden sich in allen galloitalienischen Dialekten folgende Merkmale:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Phonetik ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gerundete Vokale&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lat. {{IPA-Zeichen|Ŏ}}, {{IPA-Zeichen|Ū}} &amp;gt; {{IPA-Phon|ø}}, {{IPA-Phon|y}}&lt;br /&gt;
Dabei handelt es sich um die Präsenz der Laute [ø] und [y], graphisch meist &amp;lt;&amp;lt;ö&amp;gt;&amp;gt; und &amp;lt;&amp;lt;ü&amp;gt;&amp;gt;, die auf keltisches Substrat zurückgeführt werden, so auch im Französischen, vgl. vulgärlat. MURU „Mauer“ &amp;gt; piemontesisch &amp;#039;&amp;#039;mür&amp;#039;&amp;#039; (vgl. franz. &amp;#039;&amp;#039;mur&amp;#039;&amp;#039; [myr]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Sonorisierung]] intervokalischer lateinischer [[Okklusiv]]laute&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Lateinisches -c-, -p-, -t- wird sonorisiert, spirantisiert oder kann ganz schwinden.&lt;br /&gt;
Beispiel: vulgärlat. &amp;#039;&amp;#039;fratellu&amp;#039;&amp;#039; „Bruder“ &amp;gt; lombardisch &amp;#039;&amp;#039;fra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;d&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;el&amp;#039;&amp;#039;, piemontesisch &amp;#039;&amp;#039;frel&amp;#039;&amp;#039; (Schwund).&lt;br /&gt;
Dieses Phänomen ist allen [[Westromanische Sprachen|westromanischen Sprachen]] eigen, vgl. franz. &amp;#039;&amp;#039;frère&amp;#039;&amp;#039;/ okzitanisch &amp;#039;&amp;#039;fraire&amp;#039;&amp;#039;, im [[Ostromanische Sprachen|Ostromanischen]] tritt es jedoch nicht ein: ital. &amp;#039;&amp;#039;fratello&amp;#039;&amp;#039;, rumän. &amp;#039;&amp;#039;frate&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Silbenstruktur]] Konsonant-Vokal-Konsonant-Vokal-Konsonant&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Alle Vokale außer lat. -A schwinden im Auslaut, weshalb sich im Gegensatz zu den süditalienischen Dialekten eine Silbenstruktur des Typs CVCVC ergibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Degeminierung]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Alle Doppelkonsonanten werden zu einfachen, vgl. lat. &amp;#039;&amp;#039;spalla&amp;#039;&amp;#039; „Schulter“ &amp;gt; galloit. &amp;#039;&amp;#039;spala&amp;#039;&amp;#039;. Dies ist ein typisches Merkmal für die westromanischen Sprachen, aber auch für das [[Rumänische Sprache|Rumänische]], während es im Sardischen, Standard- und [[Süditalienisch]]en viele Geminaten gibt (deshalb standarditalienisch &amp;#039;&amp;#039;spalla&amp;#039;&amp;#039;, sardisch &amp;#039;&amp;#039;spalla&amp;#039;&amp;#039;/&amp;#039;&amp;#039;spadda&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Assibilierung]] bei lat. ci-, ce-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Während im Lateinischen das Wort &amp;#039;&amp;#039;cenere&amp;#039;&amp;#039; „Asche“ [kenere] gesprochen wurde, vollzog sich in allen romanischen Sprachen außer dem [[Sardisch]]en und [[Dalmatisch]]en eine Palatalisierung. Im Standarditalienischen und im Rumänischen entwickelte sich der Laut [tʃ]: ital. &amp;#039;&amp;#039;cenere&amp;#039;&amp;#039;, rum. &amp;#039;&amp;#039;cenușă&amp;#039;&amp;#039;. Im Galloitalienischen entwickelt sich daraus die Sibilante /s/, deshalb &amp;#039;&amp;#039;cenere&amp;#039;&amp;#039; &amp;gt; galloital. &amp;#039;&amp;#039;sener&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Palatalisierung]] von lat. -ct-&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Zwei Entwicklungsphasen:&lt;br /&gt;
piemontesisch /kt/ &amp;gt; /jt/ (wie im Portugiesischen)&lt;br /&gt;
lombardisch /kt/ &amp;gt; /tʃ/ (wie im Spanischen)&lt;br /&gt;
vgl. lat. &amp;#039;&amp;#039;lacte(m)&amp;#039;&amp;#039; „Milch“ &amp;gt; piemontesisch &amp;#039;&amp;#039;lait&amp;#039;&amp;#039; (vgl. portug. &amp;#039;&amp;#039;leite&amp;#039;&amp;#039;), lombardisch &amp;#039;&amp;#039;lacc&amp;#039;&amp;#039; [latʃ] (vgl. span. &amp;#039;&amp;#039;leche&amp;#039;&amp;#039; [letʃe]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[Palatalisierung]] von betontem a&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (vor allem beim Infinitiv der A-Konjugation)&lt;br /&gt;
So z.&amp;amp;nbsp;B. lat. &amp;#039;&amp;#039;cantare&amp;#039;&amp;#039; „singen“ &amp;gt; galloit. &amp;#039;&amp;#039;cantè&amp;#039;&amp;#039;/ &amp;#039;&amp;#039;canter&amp;#039;&amp;#039; vgl. auch franz. &amp;#039;&amp;#039;chanter&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Morphologie und Syntax ==&lt;br /&gt;
Der galloitalienische Artikel aus lat. &amp;#039;&amp;#039;ille&amp;#039;&amp;#039; lautet meist &amp;#039;&amp;#039;el&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;il&amp;#039;&amp;#039; (lautlich oft [əl]), im Gegensatz zum Süditalienischen, wo sich aus &amp;#039;&amp;#039;illu&amp;#039;&amp;#039; die Artikelformen &amp;#039;&amp;#039;lu&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;o&amp;#039;&amp;#039; oder auch &amp;#039;&amp;#039;ru&amp;#039;&amp;#039; (mit [[Rhotazismus]]) entwickelt haben. Für den Bereich der Verbalmorphologie ist festzuhalten, dass in der 2. Person Singular das lat. Auslaut -S im Präsens oft erhalten ist, vgl. piemont. &amp;#039;&amp;#039;t’as&amp;#039;&amp;#039; „du hast“ (im Gegensatz dazu ital. &amp;#039;&amp;#039;tu hai&amp;#039;&amp;#039;). Meist existieren eigene Frageformen wie &amp;#039;&amp;#039;cantes-tu&amp;#039;&amp;#039; „singst du“. Vor allem für die 2.&amp;amp;nbsp;Ps. aber auch für die 3.&amp;amp;nbsp;Ps. Sg. existiert ein unbetontes und ein betontes Subjektpronomen, das manchmal sogar bei nominalem Subjekt gesetzt werden muss, vgl. &amp;#039;&amp;#039;el can a baula&amp;#039;&amp;#039; „Der Hund bellt“ (wörtlich „Der Hund er bellt“), ein Phänomen, das auch typisch für das rätoromanische [[Friaulisch]]e ist (friaulisch &amp;#039;&amp;#039;il pari al cjante&amp;#039;&amp;#039; „Der Vater singt“ (wörtlich „Der Vater er singt“)). Das synthetische Perfekt (das dem Italienischen entsprechende &amp;#039;&amp;#039;passato remoto&amp;#039;&amp;#039;) wird nicht mehr verwendet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur und Quellen ==&lt;br /&gt;
* Geoffrey Hull: &amp;#039;&amp;#039;The Linguistic Unity of Northern Italy and Rhaetia: Historical Grammar of the Padanian Language.&amp;#039;&amp;#039; 2&amp;amp;nbsp;Bände. Beta Crucis, Sydney 2017, ISBN 978-1-64007-053-0, ISBN 978-1-5498-7998-2.&lt;br /&gt;
* Corrado Grassi u. a.: &amp;#039;&amp;#039;Introduzione alla dialettologia italiana.&amp;#039;&amp;#039; Laterza, Rom 2003, ISBN 88-420-6918-3.&lt;br /&gt;
* Giacomo Devoto, Gabriella Giacomelli: &amp;#039;&amp;#039;I dialetti delle regioni d’Italia.&amp;#039;&amp;#039; 3. Auflage. Bompiani, Mailand 2002, ISBN 88-452-5089-X.&lt;br /&gt;
* Carla Marcato: &amp;#039;&amp;#039;Dialetto, dialetti e italiano.&amp;#039;&amp;#039; Il Mulino, Bologna 2002, ISBN 88-15-08750-8.&lt;br /&gt;
* P. E. Guarnerio: &amp;#039;&amp;#039;Fonologia romanza.&amp;#039;&amp;#039; 2. Auflage. Hoepli, Mailand 1978, ISBN 88-205-0143-0.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Dialekt]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Romanische Sprachen]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;SchlurcherBot</name></author>
	</entry>
</feed>