<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Frans_Sammut</id>
	<title>Frans Sammut - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Frans_Sammut"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Frans_Sammut&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-08T23:53:33Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Frans_Sammut&amp;diff=2342717&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;APPERbot: Bot: Orte in Vorlage:Personendaten verlinkt, Datei-Weiterleitung auf Commons aufgelöst, Referenz in Vorlage:Zitat in Parameter verschoben</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Frans_Sammut&amp;diff=2342717&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-11-04T03:15:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bot: Orte in Vorlage:Personendaten verlinkt, Datei-Weiterleitung auf Commons aufgelöst, Referenz in Vorlage:Zitat in Parameter verschoben&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Ritratt f sammut b&amp;#039;vassalli f&amp;#039;idu.jpg|mini|Frans Sammut zeigt seine Übersetzung von Vassallis Sammlung maltesischer Sprichwörter (Dezember 2006).]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Frans Sammut&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (* [[19. November]] [[1945]] in [[Żebbuġ|Ħaż-Żebbuġ]], [[Malta]]; † [[4. Mai]] [[2011]] ebenda&amp;lt;ref name=&amp;quot;obit&amp;quot;&amp;gt;{{Internetquelle |autor=Elaine Attard |url=http://www.independent.com.mt/news.asp?newsitemid=124627 |titel=Frans Sammut passes away |werk=The Malta Independent |datum=2011-05-05 |seiten= |archiv-url=https://web.archive.org/web/20120315083751/http://www.independent.com.mt/news.asp?newsitemid=124627 |archiv-datum=2012-03-15 |abruf=2011-05-05 |sprache=en |kommentar=Nachruf}}&amp;lt;/ref&amp;gt;) war ein maltesischer Schriftsteller und Essayist.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Le Petit Futé.&amp;#039;&amp;#039; 9. Auflage, Paris 2009–2010, S. 70.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biographie ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Frans Sammut Portrait (14-6-2010) cropped.jpg|mini|200px|links|Frans Sammut um 2010]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frans Sammut absolvierte die Elementarschule von Żebbuġ, und danach das St Aloysius’ College, das St Michael’s Teacher Training College, die Universität von Malta (B.A., S.Th.Dip., M.Ed.) und schließlich die Ausländer-Universität von [[Perugia]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl er in den Jahren 1996 bis 1998 Berater für kulturelle Angelegenheiten des Premierministers von Malta war, beendete er seine Karriere als Direktor einer Oberschule.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frans Sammut erhielt die erste offizielle Anerkennung am Ende der 60er Jahre, als er das &amp;#039;&amp;#039;Moviment Qawmien Letterarju&amp;#039;&amp;#039; (Bewegung der literarischen Wiederbelebung) mitgründete. Danach hatte er die Funktion des Sekretärs der &amp;#039;&amp;#039;Akkademja tal-Malti&amp;#039;&amp;#039; (Akademie der maltesischen Sprache) inne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 2010 wurde er zum [[Fellow]] der internationalen Napoleonischen Gesellschaft ernannt.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=http://www.napoleonicsociety.com/english/maltastory.htm |titel=Eighth International Napoleonic Congress |hrsg=Napoleonic Society |datum=2010-07-16 |abruf=2020-01-23 |sprache=en}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er war verheiratet mit Catherine Cachia, mit der er zwei Söhne, Mark und Jean-Pierre, hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Werke ==&lt;br /&gt;
Er hat zahlreiche Werke publiziert, darunter den Bestseller &amp;#039;&amp;#039;Il-Gaġġa&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Der Käfig&amp;#039;&amp;#039;), aus dem Jahr 1971, der die Grundlage für den Film aus demselben Jahr von Mario Philip Azzopardi&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |autor=Sandra Aquilina |url=http://www.independent.com.mt/news.asp?newsitemid=47723 |titel=Portrait of the artist |werk=The Malta Independent |datum=2007-03-12 |archiv-url=https://web.archive.org/web/20110722222846/http://www.independent.com.mt/news.asp?newsitemid=47723 |archiv-datum=2011-07-22 |abruf=2011-05-15 |sprache=en |offline=ja |archiv-bot=2022-11-02 16:10:46 InternetArchiveBot }}&amp;lt;/ref&amp;gt; bildete. Mit &amp;#039;&amp;#039;Samuraj&amp;#039;&amp;#039;gewann er den Rothmans Preis,&amp;lt;ref name=&amp;quot;obit&amp;quot; /&amp;gt; und &amp;#039;&amp;#039;Paceville&amp;#039;&amp;#039;, für den er die Medaille der Regierung für Literatur erhielt&amp;lt;ref name=&amp;quot;obit&amp;quot; /&amp;gt;. Zu den Bestsellern zählt auch &amp;#039;&amp;#039;Il-Ħolma Maltija&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Der maltesische Traum&amp;#039;&amp;#039;), über den der Literaturkritiker Norbert Ellul-Vincenti schrieb: {{&amp;quot;|die maltesische Literatur hat noch nie eine solche Spitze erreicht.}}&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Norbert Ellul Vincenti |Titel=Vassalli&amp;#039;s Maltese Dream |Sammelwerk=The Sunday Times |WerkErg=(Malta) |Datum=1994-05-11 |Seiten=20}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Der Dramaturg [[Alfred Sant]] (Premierminister von Malta von 1996 bis 1998) erachtete diesen Roman als das Meisterwerk Sammuts,&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |autor=[[Alfred Sant]] |url=http://www.maltastar.com/pages/r1/ms10dart.asp?a=15283 |titel=Frans Sammut: A Man of Courage |hrsg=maltastar.com |datum=2001-05-04 |archiv-url=https://web.archive.org/web/20120111094612/http://www.maltastar.com/pages/r1/ms10dart.asp?a=15283 |archiv-datum=2012-01-11 |abruf=2011-05-15 |sprache=en}}&amp;lt;/ref&amp;gt; und die englische Schriftstellerin Marjorie Boulton hat ihn als ein {{&amp;quot;|monumentales Werk}} bezeichnet.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=http://www.independent.com.mt/news.asp?newsitemid=56739 |titel=Maltese works in Esperanto |werk=The Malta Independent |datum=2007-09-02 |seiten= |archiv-url=https://web.archive.org/web/20120112121901/http://www.independent.com.mt/news.asp?newsitemid=56739 |archiv-datum=2012-01-12 |abruf=2011-05-15 |sprache=en |offline=ja |archiv-bot=2022-11-02 16:10:46 InternetArchiveBot }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er hat auch Sammlungen von [[Erzählung]]en veröffentlicht: &amp;#039;&amp;#039;Labirint &amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Labyrinth&amp;#039;&amp;#039;), &amp;#039;&amp;#039;Newbiet&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Jahreszeiten&amp;#039;&amp;#039;) und &amp;#039;&amp;#039;Ħrejjef Żminijietna&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Märchen unserer Zeit&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sein [[essay]]istisches Werk umfasst: &amp;#039;&amp;#039;Ir-Rivoluzzjoni Franċiża: il-Ġrajja u t-Tifsira&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Die Französische Revolution: Geschichte und Bedeutung&amp;#039;&amp;#039;), &amp;#039;&amp;#039;Bonaparti f&amp;#039;Malta&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Bonaparte in Malta&amp;#039;&amp;#039;), 2008 unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;Bonaparte à Malte&amp;#039;&amp;#039; ins Französische übersetzt, sowie &amp;#039;&amp;#039;On The Da Vinci Code&amp;#039;&amp;#039; (2006), einen zweisprachigen Kommentar (englisch und maltesisch) des internationalen Bestsellers. Er ist weiterhin Herausgeber des &amp;#039;&amp;#039;Lexicon&amp;#039;&amp;#039; von [[Mikiel Anton Vassalli]] († 1829), dem Vater der maltesischen Sprache. 2006 hat er die maltesische Übersetzung der &amp;#039;&amp;#039;Maltesischen Sprüche, Aphorismen und Sprichwörter&amp;#039;&amp;#039; von Vassalli (&amp;#039;&amp;#039;Motti, Aforismi e Proverbii Maltesi&amp;#039;&amp;#039;) herausgegeben. Im Jahr 2007 vertrat die Übersetzung &amp;#039;&amp;#039;La Malta Revo&amp;#039;&amp;#039; seines &amp;#039;&amp;#039;Il-Ħolma Maltija&amp;#039;&amp;#039; in der Buchreihe der Klassiker in Esperanto, herausgegeben von der Mondial Books, New York, die maltesische Literatur. Im Jahr 2008 wurde &amp;#039;&amp;#039;Il-Gaġġa&amp;#039;&amp;#039; in fünfter Edition herausgegeben. 2009 hat Sammut seine bahnbrechende Interpretation der Kantilene von Pietro Caxaro &amp;#039;&amp;#039;Xidew il-qada&amp;#039;&amp;#039; (auch als &amp;#039;&amp;#039;Il-Kantilena&amp;#039;&amp;#039; bekannt), dem ältesten schriftlichen Dokument in Maltesisch, herausgegeben.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.maltamediaonline.com/?p=7234 &amp;#039;&amp;#039;New interpretation to oldest written document in Maltese.&amp;#039;&amp;#039;] auf: &amp;#039;&amp;#039;maltamediaonline.com&amp;#039;&amp;#039;. 15. Mai 2011.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sammut hat bedeutsame Theaterstücke ins Maltesische übersetzt: die &amp;#039;&amp;#039;Phèdre&amp;#039;&amp;#039; von [[Jean Racine|Racine]] (&amp;#039;&amp;#039;Fedra&amp;#039;&amp;#039;, 1978) und &amp;#039;&amp;#039;Nachtasyl&amp;#039;&amp;#039; von [[Maxim Gorki]], die beide am [[Teatru Manoel]], in [[Valletta]], unter der Regie des Poeten [[Mario Azzopardi]] arbeiteten.&amp;lt;ref&amp;gt;Azzopardi, Mario: &amp;#039;&amp;#039;In Memoriam: Frans tal-Gagga u Gerusalemm l-ohra.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;In-Nazzjon.&amp;#039;&amp;#039; 14. Juni 2011.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Datei:FEDRA poster.pdf|miniatur|&amp;#039;&amp;#039;Fedra&amp;#039;&amp;#039;, 1978.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Frans sammut zaghzugh.jpg|miniatur|Der junge Frans Sammut, um 1970]] Der ehemalige Rektor der Universität Malta, der Philosophieprofessor und herausragende malteser Intellektuelle [[Peter Serracino Inglott]] hat über Frans Sammut geschrieben:&lt;br /&gt;
{{Zitat|Das Genie von Sammut bestand in seiner voltairschen Fähigkeit, historische Personen in eine Art ironisch übertriebene Karnevalsmaskenträger zu verwandeln. Der Leser wird dadurch dazu geleitet, Persönlichkeiten, denen man normalerweise mit einer unbedingten Ehrerbitung begegnet, direkt ins Gesicht zu sehen, als wäre er deren Komplize. Er gewinnt ein divertissement durch das Lachen über ihre Zweifel, ihre Ungeschicklichkeiten und ihre Gesinnungswechsel. Der stilistische Sprung der historischen Erzählung hin zur fiction ist möglicherweise die größte Herausforderung, die jeder Übersetzer bewältigen muss. |ref=&amp;lt;ref name=&amp;quot;PSI&amp;quot;&amp;gt;Serracino Inglott, Peter (15. Mai 2011.). [http://www.timesofmalta.com/articles/view/20110515/opinion/Inheritance-of-icons.365380 &amp;quot;Inheritance of icons&amp;quot;], &amp;#039;&amp;#039;The Sunday Times&amp;#039;&amp;#039; (Malta). 25. Mai 2011.&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Worte ==&lt;br /&gt;
Die letzten Worte von Frans Sammut waren: {{&amp;quot;|Meine Frau und ich hätten nach Jerusalem gehen sollen, aber es scheint, als wäre das Programm geändert worden. Nunmehr bin ich auf dem Weg ins himmlische Jerusalem.}}&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |autor=Mark Sammut |url=http://www.timesofmalta.com/articles/view/20110515/social/Frans-Sammut.365455 |titel=Frans Sammut |werk=The Sunday Times of Malta |datum=2011-05-25 |abruf=2020-01-23 |sprache=en}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nationalpreis ==&lt;br /&gt;
Im Mai 2014 stiftete das maltesische Bildungsministerium den &amp;#039;&amp;#039;Frans-Sammut-Nationalpreis&amp;#039;&amp;#039; für den Gebrauch der maltesischen Sprache.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=http://education.gov.mt/en/resources/News/Documents/FRANS%20SAMMUT%20LEAFLET.pdf |titel=Il-Premju Frans Sammut |hrsg=Bildungsministerium von Malta |datum=2014 |abruf=2020-01-23 |format=PDF; 2,8&amp;amp;nbsp;MB |sprache=mt}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Werke ==&lt;br /&gt;
* 1968: &amp;#039;&amp;#039;Labirint u Stejjer Oħra&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Labyrinth und andere Erzählungen&amp;#039;&amp;#039;] (Erzählungen)&lt;br /&gt;
* 1971: &amp;#039;&amp;#039;Il-Gaġġa&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Der Käfig&amp;#039;&amp;#039;] 5. Auflage (Roman). [[Mario Azzopardi|Mario Philip Azzopardi]] hat danach den Film &amp;#039;&amp;#039;Gaġġa&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Käfig&amp;#039;&amp;#039;] 1971 gedreht&lt;br /&gt;
* 1972: &amp;#039;&amp;#039;Logħba Bejn Erbgħa&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Ein Spiel zu Viert&amp;#039;&amp;#039;] (längere Erzählung)&lt;br /&gt;
* 1975: &amp;#039;&amp;#039;Samuraj&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Samurai&amp;#039;&amp;#039;] 3. Auflage (Roman)&lt;br /&gt;
* 1977: &amp;#039;&amp;#039;Kristu fil-Poeżija Maltija 1913-1973&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Christus in der maltesischen Poesie 1913-1973&amp;#039;&amp;#039;] (nie veröffentlichte Doktorarbeit, Universität von Malta)&lt;br /&gt;
* 1978: &amp;#039;&amp;#039;Fedra&amp;#039;&amp;#039; [Übersetzung der &amp;#039;&amp;#039;Phèdre&amp;#039;&amp;#039; von Racine]&lt;br /&gt;
* 1979: &amp;#039;&amp;#039;Il-Qtil fi Sqaq il-Ħorr&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Mord in der Gasse des Ehrlichen&amp;#039;&amp;#039;] (längere Erzählung)&lt;br /&gt;
* 1980: &amp;#039;&amp;#039;Il-Proċess Vassalli&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Der Prozess Vassalli&amp;#039;&amp;#039;] (Theaterstück)&lt;br /&gt;
* 1982: &amp;#039;&amp;#039;Il-Mixja tal-Ħaddiem lejn il-Ħelsien&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Der Weg des Arbeiters in die Freiheit&amp;#039;&amp;#039;] (Politische Analyse)&lt;br /&gt;
* 1989: &amp;#039;&amp;#039;Ir-Rivoluzzjoni Franċiża: il-Ġrajja u t-Tifsira&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Die Französische Revolution: Geschichte und Bedeutung&amp;#039;&amp;#039;] (historiografisches Werk)&lt;br /&gt;
* 1991: &amp;#039;&amp;#039;Paceville&amp;#039;&amp;#039; (Roman)&lt;br /&gt;
* 1992: &amp;#039;&amp;#039;Letteratura&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Literatur&amp;#039;&amp;#039;) (Literaturkritik)&lt;br /&gt;
* 1993: &amp;#039;&amp;#039;Il-Ħakma ta&amp;#039; Monroj&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Die Dominanz von Monroy&amp;#039;&amp;#039;] (Folk-Oper, Libretto)&lt;br /&gt;
* 1994, 2012: &amp;#039;&amp;#039;Il-Ħolma Maltija&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Der maltesische Traum&amp;#039;&amp;#039;] (Roman), ins Esperanto übersetzt als &amp;#039;&amp;#039;La Malta Revo&amp;#039;&amp;#039;, herausgegeben in New York, 2007&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |autor=Joseph Brincart |url=http://franssammut.info/?page_id=34 |titel=The Maltese dream, according to Vassalli |werk=The Sunday Times of Malta |datum=2013-05-26 |seiten=42 |archiv-url=https://web.archive.org/web/20130906095120/http://franssammut.info/?page_id=34 |archiv-datum=2013-09-06 |abruf=2020-01-23 |sprache=en}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 1994: &amp;#039;&amp;#039;Mannarinu!&amp;#039;&amp;#039; (Folk-Oper, Libretto)&lt;br /&gt;
* 1995: &amp;#039;&amp;#039;L-Atti tal-Appostli&amp;#039;&amp;#039; [Die Apostelgeschichte] (Folk-Oper, Libretto)&lt;br /&gt;
* 1997: &amp;#039;&amp;#039;Bonaparti f’Malta&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Bonaparte in Malta&amp;#039;&amp;#039;] (historiografisches Werk) 1998, ins Französische übersetzt als &amp;#039;&amp;#039;Bonaparte à Malte&amp;#039;&amp;#039;, 2008&lt;br /&gt;
* 1998: &amp;#039;&amp;#039;Newbiet&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Jahreszeiten&amp;#039;&amp;#039;] (Erzählungen) (Abbildungen: Giovanni Caselli)&lt;br /&gt;
* 2000: &amp;#039;&amp;#039;Ħrejjef Żminijietna&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Märchen unserer Zeit&amp;#039;&amp;#039;] (Erzählungen, Abbildungen: Giovanni Caselli)&lt;br /&gt;
* 2001: &amp;#039;&amp;#039;Dun Ġorġ: Il-Bniedem tal-Poplu&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Pater Giorgio: Der Mann des Volkes&amp;#039;&amp;#039;] (hagiografisch)&lt;br /&gt;
* 2001: &amp;#039;&amp;#039;Ġrajjet Ħaż-Żebbuġ&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Die Geschichte Ħaż-Żebbuġs&amp;#039;&amp;#039;] (historisch) (Übersetzung des Originals von Pater Salvatore Ciappara)&lt;br /&gt;
* 2002: &amp;#039;&amp;#039;Lexicon&amp;#039;&amp;#039; (von [[Mikiel Anton Vassalli|Michelantonio Vassalli]])&lt;br /&gt;
* 2003: &amp;#039;&amp;#039;Għala Le għall-UE&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Warum Nein zur EU&amp;#039;&amp;#039;] (politische Analyse)&lt;br /&gt;
* 2004: &amp;#039;&amp;#039;Ħarsa mill-qrib lejn ħajjet San Filep u l-Kult tiegħu&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Ein Blick aus der Nähe auf das Leben des heiligen Philipp und seinen Kult&amp;#039;&amp;#039;] (historisch und hagiografisch) 2004&lt;br /&gt;
* 2004: &amp;#039;&amp;#039;Ġrajjet it-Tagħlim f&amp;#039;Malta, Vol. 1&amp;#039;&amp;#039; 2004&lt;br /&gt;
* 2006: &amp;#039;&amp;#039;On The Da Vinci Code/Dwar The Da Vinci Code&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Über den “Da Vinci Code”&amp;#039;&amp;#039;] (Literaturkritik)&lt;br /&gt;
* 2006: &amp;#039;&amp;#039;Għajdun il-Għaqal, Kliem il-Għerf u Qwiel Maltin&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Maltesische Sprüche, Aphorismen und Sprichwörter&amp;#039;&amp;#039;] (Übersetzung aus dem lateinischen Original von Michelantonio Vassalli)&lt;br /&gt;
* 2006 (2015): &amp;#039;&amp;#039;I Giovanniti: La Storia dei Cavalieri di Malta&amp;#039;&amp;#039; [Geschichte der Malteserritter] Bonfirraro Editore, Italien&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=http://www.ilsudonline.it/news/il-recupero-della-memoria-frans-sammuth-luomo-e-lautore/ |titel=Il recupero della memoria: Frans Sammuth, l’uomo e l’autore |datum=2015-10-19 |archiv-url=https://archive.ph/20151105211143/http://www.ilsudonline.it/news/il-recupero-della-memoria-frans-sammuth-luomo-e-lautore/ |archiv-datum=2015-11-05 |abruf=2020-01-23 |sprache=it}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 2008: &amp;#039;&amp;#039;Alfred Sant: Il-Viżjoni għall-Bidla&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Alfred Sant: Die Vision für eine Veränderung&amp;#039;&amp;#039;] (politische Analyse)&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |autor=Marie Benoît |url=http://www.independent.com.mt/news.asp?newsitemid=65773 |titel=Interview |werk=The Malta Independent Online |datum=2008-03-02 |archiv-url=https://web.archive.org/web/20120315084011/http://www.independent.com.mt/news.asp?newsitemid=65773 |archiv-datum=2012-03-15 |abruf=2020-01-23 |sprache=en}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 2009: Einführung zum &amp;#039;&amp;#039;Piccolo Dizionario&amp;#039;&amp;#039; [&amp;#039;&amp;#039;Kleines Wörterbuch&amp;#039;&amp;#039;] von Baron Vincenzo Azopardi, in welcher er seine Interpretation der Kantilene des Pietro Caxaro darlegt (Literaturkritik, Linguistik)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=p|GND=170561593|LCCN=n2008000394|VIAF=2706637}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Sammut, Frans}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Autor]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Malteser]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Geboren 1945]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Gestorben 2011]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Mann]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Personendaten&lt;br /&gt;
|NAME=Sammut, Frans&lt;br /&gt;
|ALTERNATIVNAMEN=&lt;br /&gt;
|KURZBESCHREIBUNG=maltesischer Schriftsteller (Romancier und Essayist)&lt;br /&gt;
|GEBURTSDATUM=19. November 1945&lt;br /&gt;
|GEBURTSORT=Ħaż-[[Żebbuġ|Ħaż-Żebbuġ]], [[Malta]]&lt;br /&gt;
|STERBEDATUM=4. Mai 2011&lt;br /&gt;
|STERBEORT=[[Żebbuġ|Ħaż-Żebbuġ]], [[Malta]]&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;APPERbot</name></author>
	</entry>
</feed>