<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Endecasillabo</id>
	<title>Endecasillabo - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Endecasillabo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Endecasillabo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-03T20:02:41Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Endecasillabo&amp;diff=158378&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Jordi: /* Spanische Dichtung */ Typo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Endecasillabo&amp;diff=158378&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-11-18T21:01:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Spanische Dichtung: &lt;/span&gt; Typo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Der italienische &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Endecasillabo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Plural &amp;#039;&amp;#039;endecasillabi&amp;#039;&amp;#039;) und der spanische &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Endecasílabo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Plural &amp;#039;&amp;#039;endecasílabos&amp;#039;&amp;#039;) sind spezifische Formen eines (meist [[Reim|gereimten]]) [[Elfsilbler]]s. In beiden Sprachen bedeutet der Begriff schlicht „Elfsilbler“. Er ist ein klassisches, zeitweise dominierendes Versmaß. In der [[Silbenzählendes Versprinzip|silbenzählenden Metrik]] der italienischen und der spanischen [[Lyrik]] ist es dadurch bestimmt, dass eine obligatorische [[Akzent (Linguistik)|Betonung]] auf der 10. Silbe liegt und eine weitere Betonung auf der 4. oder der 6. Silbe. Man hat demnach als [[metrisches Schema]] der beiden Hauptformen&lt;br /&gt;
:{{Vers|x x x x&amp;#039; x x x x x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
und&lt;br /&gt;
:{{Vers|x x x x x x&amp;#039; x x x x&amp;#039; x}}.&lt;br /&gt;
Durch die Festlegung der Position weiterer Betonungen und obligatorischer [[Zäsur]]en ergeben sich zahlreiche Unterformen, die entsprechend der Bedeutung des [[Versmaß]]es in den beiden Literaturen jeweils eigene Bezeichnungen tragen.&lt;br /&gt;
Die Formen treten im Allgemeinen nicht rein auf, vielmehr wird in aufeinanderfolgenden Versen die metrische Form variiert werden, was eine rhythmisch abwechslungsreiche Gestaltung der Versfolge ermöglicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Italienische Dichtung ==&lt;br /&gt;
Der Endecasillabo ist seit [[Dante Alighieri]]s &amp;#039;&amp;#039;[[Göttliche Komödie|Göttlicher Komödie]]&amp;#039;&amp;#039; das in der italienischen Dichtung meistgebrauchte [[Versmaß]].&lt;br /&gt;
In seiner klassischen Form heißen die beiden Hauptformen &amp;#039;&amp;#039;endecasillabo a minore&amp;#039;&amp;#039; (Betonung auf der 4. Silbe) und &amp;#039;&amp;#039;endecasillabo a maiore&amp;#039;&amp;#039; (Betonung auf der 6. Silbe), wobei auf die betonte Silbe eine Zäsur folgt. Dies beschreibt allerdings lediglich häufige Grundtypen, Ausnahmen sind nicht selten und auch nicht unzulässig, sondern gehören vielmehr zur Variationsbreite des Versmaßes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Standardfall hat der Endecasillabo tatsächlich 11 Silben und einen [[weibliche Kadenz|weiblichen Versschluss]] (&amp;#039;&amp;#039;verso piano&amp;#039;&amp;#039;). Es gibt verkürzte Verse mit 10 Silben, die ebenfalls als Elfsilbler gelten, wenn sie einen [[Männliche Kadenz|männlichen Versschluss]] aufweisen (&amp;#039;&amp;#039;verso tronco&amp;#039;&amp;#039;):&lt;br /&gt;
:{{Vers|x x x x x x x x x x&amp;#039;}}&lt;br /&gt;
Der Endecasillabo kann auch um eine unbetonte Silbe verlängert werden und somit 12 Silben enthalten. Er hat dann einen [[Gleitende Kadenz|gleitenden Versschluss]] (&amp;#039;&amp;#039;verso sdrucciolo&amp;#039;&amp;#039;):&lt;br /&gt;
:{{Vers|x x x x x x x x x x&amp;#039; x x}}&lt;br /&gt;
Weitere rhythmische Varianten ergeben sich dadurch, dass die Zäsur nicht unmittelbar der beweglichen Betonung folgen muss, sondern am Ende des entsprechenden Wortes steht. Es ergeben sich also bei zweiter Hauptbetonung auf der 4. Silbe drei Varianten, abhängig von dem Wort, das die Tonsilbe enthält:&lt;br /&gt;
* [[oxytonisch]] (&amp;#039;&amp;#039;parola tronca&amp;#039;&amp;#039;): {{Vers|x x x x&amp;#039; !! x x x x x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
* [[paroxytonisch]] (&amp;#039;&amp;#039;parola piana&amp;#039;&amp;#039;): {{Vers|x x x x&amp;#039; x !! x x x x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
* [[proparoxytonisch]] (&amp;#039;&amp;#039;parola sdrucciola&amp;#039;&amp;#039;): {{Vers|x x x x&amp;#039; x x !! x x x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
Bei aller Variation ist es aber eine Konstante des Endecasillabo, dass die Teile vor und nach der Zäsur ungleich viele Silben haben. Eine Frage der Sichtweise ist es schließlich, ob man den Endecasillabo als einen aus zwei Halbversen zusammengesetzten Vers betrachtet oder nicht. Im ersten Fall würden entsprechend den Regeln der Silbenzählung die unbetonten Silben vor der Zäsur nicht mitgezählt werden, woraus sich weitere mögliche Varianten ergäben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch bei den Möglichkeiten der Rhythmisierung gibt es eine große Variationsbreite. Zwar ist aufgrund der Lage der Hauptbetonungen eine regelmäßig [[jambisch]]e Rhythmisierung ({{Vers|-/-/-/-/-/-}}) naheliegend, wie sie auch bei der Nachbildung des Endecasillabo im Deutschen (siehe unten) meist verwendet wird, es sind aber auch ganz andere Rhythmisierungen möglich, zum Beispiel bei &amp;#039;&amp;#039;a maiore&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
* [[trochäisch]]-[[Daktylus|daktylisch]]&amp;lt;ref&amp;gt;Petrarca &amp;#039;&amp;#039;Sonett&amp;#039;&amp;#039; 108, v.1.&amp;lt;/ref&amp;gt;:&lt;br /&gt;
:{{Vers|Quanto piu desiose !! l’ali spando&lt;br /&gt;
:/-/--/&amp;#039;-!!/-/&amp;#039;-}}&lt;br /&gt;
oder&lt;br /&gt;
* [[jambisch]] im ersten und trochäisch-daktylisch im zweiten Teil&amp;lt;ref&amp;gt;[[Ludovico Ariosto]] &amp;#039;&amp;#039;[[Der rasende Roland|Orlando furioso]]&amp;#039;&amp;#039;, Canto 1, &amp;#039;&amp;#039;(Proemio)&amp;#039;&amp;#039;, v.1&amp;lt;/ref&amp;gt;:&lt;br /&gt;
:{{Vers|Le donne i cavalier !! l’arme gli amori&lt;br /&gt;
:-/-/-/&amp;#039;!!/--/&amp;#039;-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den klassischen Beispielen bei Dante und Petrarca ist der Endecasillabo gereimt. Die ungereimte Variante mit weiblichem Versschluss (&amp;#039;&amp;#039;endecasillabo [[Verso sciolto|sciolto]] piano&amp;#039;&amp;#039; / Blankvers) spielt allerdings eine wichtige Rolle als epischer Vers und in Übersetzungen als Entsprechung des klassischen [[Hexameter]]s. Beispiele dieser Verwendung finden sich bei [[Gian Giorgio Trissino]] in dessen Epos &amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;Italia liberata dai Goti&amp;#039;&amp;#039; (1528), in [[Annibale Caro]]s Übersetzung der &amp;#039;&amp;#039;[[Aeneis]]&amp;#039;&amp;#039; (posthum 1581), den Übersetzungen der &amp;#039;&amp;#039;[[Ilias]]&amp;#039;&amp;#039; durch [[Vincenzo Monti]] und der &amp;#039;&amp;#039;[[Odyssee]]&amp;#039;&amp;#039; von [[Ippolito Pindemonte]] und den Übertragungen neuzeitlicher Epik von [[John Milton]] ([[Andrea Maffei]]), [[Friedrich Gottlieb Klopstock|Klopstock]] ([[Giovanni Battista Cereseto]]) und [[Ossian]] ([[Melchiorre Cesarotti]]). &amp;#039;&amp;#039;Versi sciolti&amp;#039;&amp;#039; verwenden auch Tragödien-Autoren der Renaissance, wie Trissino (&amp;#039;&amp;#039;Sofonisba&amp;#039;&amp;#039;) und Rucellai (&amp;#039;&amp;#039;Rosmunda&amp;#039;&amp;#039;). Erst im [[Klassizismus (Literatur)]] und in der [[Romantik]] wird der Blankvers in der italienischen Lyrik beliebt.&amp;lt;ref&amp;gt;Wilhelm Theodor Elwert: &amp;#039;&amp;#039;Italienische Metrik.&amp;#039;&amp;#039; 2., vom Verf. durchges. u. erw. Aufl. Steiner, Wiesbaden 1984, S. 98–100.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spanische Dichtung ==&lt;br /&gt;
Die endecasílabo-Terminologie entspricht weitgehend der italienischen. Auch hier wird bei Elfsilbler (&amp;#039;&amp;#039;endecasilabo&amp;#039;&amp;#039;) bei der Silbenzählung von einem weiblichen Versende ausgegangen (&amp;#039;&amp;#039;llano&amp;#039;&amp;#039;-Ausgang), es wird &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo a minori&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo a maiori&amp;#039;&amp;#039; unterschieden und je nachdem das Wort mit der Nebenbetonung oytonisch (&amp;#039;&amp;#039;agudo&amp;#039;&amp;#039;), paroxytonisch (&amp;#039;&amp;#039;llano&amp;#039;&amp;#039;) oder proparoxytonisch (&amp;#039;&amp;#039;esdrújulo&amp;#039;&amp;#039;) ist, wird eine Zäsur nach, nach der nächsten bzw. der übernächsten Silbe gefordert, die keine syntaktische Sinneinheit trennen soll. In der spanischen Poetik wird aber stärker differenziert und nach Rhythmustypen unterschieden.&lt;br /&gt;
So hat man beim &amp;#039;&amp;#039;endecasilabo a maiori&amp;#039;&amp;#039; (Nebenbetonung auf der 6. Silbe), auch als &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo común, propio, real&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;italiano&amp;#039;&amp;#039; bezeichnet, je nach Lage weiterer Betonungen im ersten Halbvers:&lt;br /&gt;
* 1. Silbe: &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo enfático&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:{{Vers|x&amp;#039; x x x x x&amp;#039; x x x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
* 2. Silbe: &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo heróico&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:{{Vers|x x&amp;#039; x x x x&amp;#039; x x x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
* 3. Silbe: &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo melódico&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:{{Vers|x x x&amp;#039; x x x&amp;#039; x x x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim &amp;#039;&amp;#039;a minori&amp;#039;&amp;#039; Typ (Nebenbetonung auf der 4. Silbe) wird unterschieden:&lt;br /&gt;
* Nebenbetonung auf 8. Silbe:&lt;br /&gt;
:{{Vers|x x x x&amp;#039; x x x x&amp;#039; x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
:* &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo sáfico&amp;#039;&amp;#039; (wegen der Ähnlichkeit mit einer [[Akzentuierendes Versprinzip|akzentuierenden]] Nachbildung des [[Sapphischer Vers|sapphischen Verses]]):&lt;br /&gt;
::{{Vers|x x x x&amp;#039; !! x&amp;#039; x x x&amp;#039; x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
:* &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo yámbico&amp;#039;&amp;#039; (da die Betonungen entsprechend einer jambischen Rhythmisierung auf den geraden Silbenpositionen 4, 8 und 10 liegen):&lt;br /&gt;
::{{Vers|x x x x&amp;#039; x !! x&amp;#039; x x&amp;#039; x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
:* &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo a la francesca&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
::{{Vers|x x x x&amp;#039; !! x x x x&amp;#039; x x&amp;#039; x}} oder mit [[epische Zäsur|epischer Zäsur]] {{Vers|x x x x&amp;#039; x !! x x x x&amp;#039; x x&amp;#039; x}}, wobei die letzte unbetonte Silbe des ersten Halbverses wird nicht mitgezählt wird&lt;br /&gt;
::{{Vers|x x x x&amp;#039; !! x x&amp;#039; x x x x&amp;#039; x}} (die Nebenbetonung kann statt auf der 8. auch auf der 6. Silbe liegen)&lt;br /&gt;
* Nebenbetonung auf 7. Silbe:&lt;br /&gt;
:{{Vers|x x x x&amp;#039; x x x&amp;#039; x x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
:*&amp;#039;&amp;#039;endecasílabo dactílico&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo anapéstico&amp;#039;&amp;#039; (dreihebige Form mit dreisilbiger [[Anakrusis]]):&lt;br /&gt;
::{{Vers|---/--/--/-}}&lt;br /&gt;
:* &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo galaico-portugues, endecasílabo de gaita gallega, endecasílabo de arte mayor&amp;#039;&amp;#039; (weitere Betonung auf 1. Silbe):&lt;br /&gt;
::{{Vers|/--/--/--/-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schließlich als Sondertyp noch der &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo galaico antiguo&amp;#039;&amp;#039; mit Nebenbetonung auf der 5. Silbe:&lt;br /&gt;
:{{Vers|x x x x x&amp;#039; x !! x x x x&amp;#039; x}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trotz dieser zahlreichen Formen und der bei Berücksichtigung der Rhythmisierung noch zahlreicheren Unterformen sind die dominierenden Formen der &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo heróico&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo sáfico&amp;#039;&amp;#039;, allerdings nie durchgängig starr gebraucht, sondern wie in der italienischen Dichtung wechselnd und variierend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was die geschichtliche Entwicklung betrifft, so finden sich erste, vereinzelte Beispiele in der epischen Dichtung des Mittelalters (&amp;#039;&amp;#039;[[Cantar de Mio Cid]]&amp;#039;&amp;#039;), von einem systematischen Gebrauch kann aber keine Rede sein. Dominierend wird der &amp;#039;&amp;#039;endecasílabo&amp;#039;&amp;#039; in der spanischen [[Renaissance]]. Ab dem 16. Jahrhundert setzt er sich durch und&lt;br /&gt;
{{Zitat|… vermochte sich durch alle Jahrhunderte und durch alle Neuerungsbestrebungen hindurch als der klassische Vers der spanischen Kunstdichtung bis heute zu behaupten.|[[Rudolf Baehr]]|ref=&amp;lt;ref&amp;gt;Rudolf Baehr: &amp;#039;&amp;#039;Spanische Verslehre auf historischer Grundlage.&amp;#039;&amp;#039; Tübingen 1962, S.&amp;amp;nbsp;100.&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deutsche Dichtung ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Deutschen wird der Endecasillabo meist durch einen [[Jambischer Fünfheber|jambischen Fünfheber]] wiedergegeben, häufig auch mit männlichem Versschluss:&lt;br /&gt;
:{{Vers|-/-/-/-/-/(-)}}&lt;br /&gt;
Als Beispiel die erste Strophe aus &amp;#039;&amp;#039;Zueignung&amp;#039;&amp;#039; von [[Johann Wolfgang Goethe|Goethe]]&amp;lt;ref&amp;gt;Johann Wolfgang von Goethe: &amp;#039;&amp;#039;Berliner Ausgabe. Poetische Werke.&amp;#039;&amp;#039; Band 1, Berlin 1960 ff, {{Zeno-Seite|20004838955|7}}.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em;font-style:italic;&amp;quot;&amp;gt;Der &amp;lt;u&amp;gt;Mor&amp;lt;/u&amp;gt;gen &amp;lt;u&amp;gt;kam&amp;lt;/u&amp;gt;; es &amp;lt;u&amp;gt;scheuch&amp;lt;/u&amp;gt;ten &amp;lt;u&amp;gt;sei&amp;lt;/u&amp;gt;ne &amp;lt;u&amp;gt;Tritt&amp;lt;/u&amp;gt;e&lt;br /&gt;
Den &amp;lt;u&amp;gt;lei&amp;lt;/u&amp;gt;sen &amp;lt;u&amp;gt;Schlaf&amp;lt;/u&amp;gt;, der &amp;lt;u&amp;gt;mich&amp;lt;/u&amp;gt; ge&amp;lt;u&amp;gt;lind&amp;lt;/u&amp;gt; um&amp;lt;u&amp;gt;fing&amp;lt;/u&amp;gt;,&lt;br /&gt;
Dass &amp;lt;u&amp;gt;ich&amp;lt;/u&amp;gt;, er&amp;lt;u&amp;gt;wacht&amp;lt;/u&amp;gt;, aus &amp;lt;u&amp;gt;mei&amp;lt;/u&amp;gt;ner &amp;lt;u&amp;gt;still&amp;lt;/u&amp;gt;en &amp;lt;u&amp;gt;Hütt&amp;lt;/u&amp;gt;e&lt;br /&gt;
Den &amp;lt;u&amp;gt;Berg&amp;lt;/u&amp;gt; hi&amp;lt;u&amp;gt;nauf&amp;lt;/u&amp;gt; mit &amp;lt;u&amp;gt;frisch&amp;lt;/u&amp;gt;er &amp;lt;u&amp;gt;See&amp;lt;/u&amp;gt;le &amp;lt;u&amp;gt;ging&amp;lt;/u&amp;gt;;&lt;br /&gt;
Ich &amp;lt;u&amp;gt;freu&amp;lt;/u&amp;gt;te &amp;lt;u&amp;gt;mich&amp;lt;/u&amp;gt; bei &amp;lt;u&amp;gt;ei&amp;lt;/u&amp;gt;nem &amp;lt;u&amp;gt;je&amp;lt;/u&amp;gt;den &amp;lt;u&amp;gt;Schritt&amp;lt;/u&amp;gt;e&lt;br /&gt;
Der &amp;lt;u&amp;gt;neu&amp;lt;/u&amp;gt;en &amp;lt;u&amp;gt;Blu&amp;lt;/u&amp;gt;me &amp;lt;u&amp;gt;die&amp;lt;/u&amp;gt; voll &amp;lt;u&amp;gt;Tropf&amp;lt;/u&amp;gt;en &amp;lt;u&amp;gt;hing&amp;lt;/u&amp;gt;;&lt;br /&gt;
Der &amp;lt;u&amp;gt;jung&amp;lt;/u&amp;gt;e &amp;lt;u&amp;gt;Tag&amp;lt;/u&amp;gt; er&amp;lt;u&amp;gt;hob&amp;lt;/u&amp;gt; sich &amp;lt;u&amp;gt;mit&amp;lt;/u&amp;gt; Ent&amp;lt;u&amp;gt;zück&amp;lt;/u&amp;gt;en,&lt;br /&gt;
Und &amp;lt;u&amp;gt;all&amp;lt;/u&amp;gt;es &amp;lt;u&amp;gt;war&amp;lt;/u&amp;gt; er&amp;lt;u&amp;gt;quickt&amp;lt;/u&amp;gt; mich &amp;lt;u&amp;gt;zu&amp;lt;/u&amp;gt; er&amp;lt;u&amp;gt;quick&amp;lt;/u&amp;gt;en.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Endecasillabo erscheint dabei meist in romanischen Strophenformen wie etwa im vorliegenden Beispiel die [[Stanze]] oder im [[Sonett]], zum Beispiel bei [[August Wilhelm Schlegel]].&lt;br /&gt;
Beliebt war der Vers vor allem in der [[Romantik]], dort neben Schlegel bei [[Ludwig Tieck]] (&amp;#039;&amp;#039;Einsamkeit&amp;#039;&amp;#039;), im [[Fin de Siècle]] bei [[Stefan George]] und im [[Expressionismus]] bei [[Georg Heym]] und [[Georg Trakl]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Rudolf Baehr]]: &amp;#039;&amp;#039;Spanische Verslehre auf historischer Grundlage.&amp;#039;&amp;#039; Niemeyer, Tübingen 1962, S.&amp;amp;nbsp;87–104.&lt;br /&gt;
* Wilhelm Theodor Elwert: &amp;#039;&amp;#039;Italienische Metrik.&amp;#039;&amp;#039; Hueber, München 1968, S.&amp;amp;nbsp;54–65, 128&amp;amp;nbsp;f. 2., vom Verf. durchges. u. erw. Aufl. Steiner, Wiesbaden 1984, S. 13–17.&lt;br /&gt;
* Otto Knörrich: &amp;#039;&amp;#039;Lexikon lyrischer Formen&amp;#039;&amp;#039; (= &amp;#039;&amp;#039;[[Kröners Taschenausgabe]].&amp;#039;&amp;#039; Band 479). 2., überarbeitete Auflage. Kröner, Stuttgart 2005, ISBN 3-520-47902-8, S.&amp;amp;nbsp;55&amp;amp;nbsp;f.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Vers]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Jordi</name></author>
	</entry>
</feed>