<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ellens_dritter_Gesang</id>
	<title>Ellens dritter Gesang - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Ellens_dritter_Gesang"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Ellens_dritter_Gesang&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-22T02:49:11Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Ellens_dritter_Gesang&amp;diff=1206255&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Martin Sg.: typo, tk</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Ellens_dritter_Gesang&amp;diff=1206255&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-27T10:39:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;typo, tk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Franz Schubert c1827.jpg|mini|hochkant|Franz Schubert]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Sir Henry Raeburn - Portrait of Sir Walter Scott.jpg|mini|hochkant|Walter Scott]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ellens dritter Gesang&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Ellens Gesang III „Hymne an die Jungfrau“, [[Deutsch-Verzeichnis|D]]&amp;amp;nbsp;839, Op.&amp;amp;nbsp;52 Nr.&amp;amp;nbsp;6) ist ein [[Kunstlied]] von [[Franz Schubert]] aus dem Jahr 1825.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Herkunft ==&lt;br /&gt;
Das oft als Schuberts &amp;#039;&amp;#039;Ave Maria&amp;#039;&amp;#039; bezeichnete Stück basiert auf [[Walter Scott]]s Gedicht &amp;#039;&amp;#039;[[The Lady of the Lake (Scott)|The Lady of the Lake]]&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;{{PGIW|3011|The Lady of the Lake|Walter Scott}}.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die deutsche Übersetzung fertigte [[Adam Storck]] an. Storcks Fassung berichtet von dem Mädchen Ellen Douglas, der &amp;#039;&amp;#039;Lady of the Lake&amp;#039;&amp;#039; („Fürstin des Sees“). Sie versteckt sich mit ihrem Vater in einer Höhle, um der Rache des Königs gegen Roderick Dhu, einen Clanchef, zu entgehen, der ins [[Exil]] geschickt wurde und ihr ein Obdach gegeben hat. In ihrer Verzweiflung richtet sie ein [[Gebet]] an die Jungfrau Maria und bittet sie um Hilfe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Eröffnungsworte und der Refrain „Ave Maria“ führen neben dem [[Ave Maria (Bach/Gounod)|Ave Maria]] von Bach/Gounod zu häufiger Verwendung des Lieds auch in [[Gottesdienst]]en (etwa zu [[Kirchliche Trauung|Hochzeiten]] und [[Kirchliche Bestattung|Beerdigungen]]). Hierbei wird oft der [[latein]]ische Text des &amp;#039;&amp;#039;[[Ave Maria]]&amp;#039;&amp;#039; anstatt des [[Romantik|romantischen]] Originaltexts zu Schuberts Melodie gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stellung innerhalb des Zyklus ==&lt;br /&gt;
Schubert vertonte 1825 eine Auswahl von sieben Liedern aus Scotts &amp;#039;&amp;#039;The Lady of the Lake&amp;#039;&amp;#039;. Sie wurden 1826 als sein op. 52 veröffentlicht. Die Lieder sind in der Besetzung nicht einheitlich: Die drei Gesänge Ellens sind Klavierlieder für eine Frauenstimme, die Lieder Normans und des Grafen Douglas waren für den Bariton [[Johann Michael Vogl]] vorgesehen. Die beiden restlichen Gesänge sind für je ein Männer- und ein Frauenensemble geschrieben.&lt;br /&gt;
# Ellens Gesang I, D 837, „Raste Krieger, Krieg ist aus“ / „Soldier rest! the warfare o’er“&lt;br /&gt;
# Ellens Gesang II, D 838, „Jäger, ruhe von der Jagd“ / „Huntsman, rest! thy chase is done“&lt;br /&gt;
# Bootgesang, D 835, „Triumph, er naht“ / „Hail to the chief“, Männerquartett (TTBB)&lt;br /&gt;
# Coronach (Totengesang der Frauen und Mädchen) D 836 „Er ist uns geschieden“ / „He is gone to the mountain“, Chorlied (SSA)&lt;br /&gt;
# Normans Gesang, D 846, „Die Nacht bricht bald herein“&lt;br /&gt;
# Ellens Gesang III, (Hymne an die Jungfrau), D 839, „Ave Maria! Jungfrau mild!“ / „Ave Maria! maiden mild!“, Lied für Frauenstimme&lt;br /&gt;
# Lied des gefangenen Jägers, D 843, „Mein Roß so müd“ / „My hawk is tired“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schubert vertonte die Lieder auf die deutschen Übertragungen der Texte. Mit Ausnahme von Nr. 5 waren die Lieder jedoch offenbar auch dafür vorgesehen, mit den ursprünglichen englischen Texten herausgegeben zu werden. Die recht freie Übertragung von Adam Storck musste dazu jeweils der Musik entsprechend übersetzt und eingerichtet werden, was mit nicht unerheblichen Schwierigkeiten verbunden war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text von „Ellens drittem Gesang“ ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem lang=&amp;quot;en&amp;quot; style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Scotts &amp;#039;&amp;#039;Hymn to the Virgin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ave Maria!&amp;#039;&amp;#039; maiden mild!&lt;br /&gt;
   Listen to a maiden’s prayer;&lt;br /&gt;
Thou canst hear though from the wild;&lt;br /&gt;
   Thou canst save amid despair.&lt;br /&gt;
Safe may we sleep beneath thy care,&lt;br /&gt;
   Though banished, outcast, and reviled –&lt;br /&gt;
Maiden! hear a maiden’s prayer;&lt;br /&gt;
   Mother, hear a suppliant child!&lt;br /&gt;
                              &amp;#039;&amp;#039;Ave Maria.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ave, Maria!&amp;#039;&amp;#039; undefiled!&lt;br /&gt;
   The flinty couch we now must share,&lt;br /&gt;
Shall seem with down of eider piled,&lt;br /&gt;
   If Thy protection hover there.&lt;br /&gt;
The murky cavern’s heavy air&lt;br /&gt;
   Shall breathe of Balm if thou hast smiled;&lt;br /&gt;
Then, Maiden! hear a maiden’s prayer,&lt;br /&gt;
   Mother, list a suppliant child!&lt;br /&gt;
                              &amp;#039;&amp;#039;Ave Maria!&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ave, Maria!&amp;#039;&amp;#039; stainless-styled!&lt;br /&gt;
   Foul dæmons of the earth and air,&lt;br /&gt;
From this their wonted haunt exiled,&lt;br /&gt;
   Shall flee before thy presence fair.&lt;br /&gt;
We bow us to our lot of care,&lt;br /&gt;
   Beneath Thy guidance reconciled;&lt;br /&gt;
Hear for a maid a maiden’s prayer,&lt;br /&gt;
   And for a father hear a child!&lt;br /&gt;
                             &amp;#039;&amp;#039;Ave Maria!&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Storcks Übersetzung&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ave Maria! Jungfrau mild,&lt;br /&gt;
Erhöre einer Jungfrau Flehen,&lt;br /&gt;
Aus diesem Felsen starr und wild&lt;br /&gt;
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.&lt;br /&gt;
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,&lt;br /&gt;
Ob Menschen noch so grausam sind.&lt;br /&gt;
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,&lt;br /&gt;
O Mutter, hör ein bittend Kind!&lt;br /&gt;
Ave Maria!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ave Maria! Unbefleckt!&lt;br /&gt;
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken&lt;br /&gt;
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt&lt;br /&gt;
Wird weich der harte Fels uns dünken.&lt;br /&gt;
Du lächelst, Rosendüfte wehen&lt;br /&gt;
In dieser dumpfen Felsenkluft,&lt;br /&gt;
O Mutter, höre Kindes Flehen,&lt;br /&gt;
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!&lt;br /&gt;
Ave Maria!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ave Maria! Reine Magd!&lt;br /&gt;
Der Erde und der Luft Dämonen,&lt;br /&gt;
Von deines Auges Huld verjagt,&lt;br /&gt;
Sie können hier nicht bei uns wohnen,&lt;br /&gt;
Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen,&lt;br /&gt;
Da uns dein heil’ger Trost anweht;&lt;br /&gt;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,&lt;br /&gt;
Dem Kind, das für den Vater fleht!&lt;br /&gt;
Ave Maria!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:left;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Quellen: für das englische Original: Erstausgabe 1810 bei &amp;#039;&amp;#039;[[Archive.org]]&amp;#039;&amp;#039;,&amp;lt;ref&amp;gt;Walter Scott: &amp;#039;&amp;#039;The Lady of the Lake. A Poem. In six Cantos.&amp;#039;&amp;#039; [1. Auflage.] John Ballantyne and Co., Edinburgh 1810, S. 136 f. ({{archive.org | ladylakeapoem07scotgoog | Scan |Blatt=n154}}).&amp;lt;/ref&amp;gt; für die deutsche Nachdichtung: &amp;#039;&amp;#039;Ingeb.org&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Nach [http://ingeb.org/spiritua/avemarsc.html &amp;#039;&amp;#039;Ave, Maria! Franz Schubert.&amp;#039;&amp;#039;] In: &amp;#039;&amp;#039;ingeb.org,&amp;#039;&amp;#039; abgerufen am 13. Oktober 2025.&amp;lt;br /&amp;gt;Vergleiche:&lt;br /&gt;
* [https://www.carols.org.uk/ave-maria.htm &amp;#039;&amp;#039;Ave Maria Lyrics.&amp;#039;&amp;#039;] In: &amp;#039;&amp;#039;carols.org.uk,&amp;#039;&amp;#039; abgerufen am 12. Oktober 2025.&lt;br /&gt;
* {{PGIW|3011|The Lady of the Lake}}.&amp;lt;/ref&amp;gt;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schuberts Frömmigkeit ==&lt;br /&gt;
Schubert schreibt am 25. (28.?) Juli 1825 aus [[Steyr]] an Vater und Stiefmutter:&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Auch wundert man sich sehr über meine [[Frömmigkeit]], die ich in einer Hymne an die [[Maria (Mutter Jesu)|heil. Jungfrau]] ausgedrückt habe und, wie es scheint, alle Gemüter ergreift und zur [[Andacht]] stimmt. Ich glaube, das kommt daher, weil ich mich zur Andacht nie forciere […]&lt;br /&gt;
 |ref=&amp;lt;ref&amp;gt;[[Otto Erich Deutsch]] (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Schubert. Die Dokumente seines Lebens&amp;#039;&amp;#039; (= &amp;#039;&amp;#039;Franz Schubert: Neue Ausgabe sämtlicher Werke.&amp;#039;&amp;#039; Serie 8&amp;amp;nbsp;/ Suppl., Band 5 [NGA VIII,5]). VEB Deutscher Verlag für Musik, Leipzig 1964, {{DNB|368174980}}. Erw. Nachdruck: Breitkopf und Härtel, Wiesbaden / Leipzig / Paris 1996, ISBN 3-7651-0302-0, Dok. 299.&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
Diese Briefstelle kommentiert [[Peter Härtling]]&amp;lt;ref&amp;gt;Härtling sieht sich in unmittelbarer Nähe zu Schubert:&amp;lt;br /&amp;gt;Der Titel eines seiner autobiografischen Romane lautet &amp;#039;&amp;#039;Der Wanderer&amp;#039;&amp;#039; (siehe [[#Literatur|Literatur]]). Das Gedicht {{Webarchiv |url=http://freiburger-anthologie.ub.uni-freiburg.de/fa/fa.pl?cmd=gedichte&amp;amp;sub=show&amp;amp;noheader=1&amp;amp;id=1305 |text=&amp;#039;&amp;#039;Des Fremdlings Abendlied&amp;#039;&amp;#039; |wayback=20160414181509}} (Titel nach Schuberts Textvorlage: &amp;#039;&amp;#039;Der Unglückliche&amp;#039;&amp;#039;; nicht zu verwechseln mit [https://www.klassika.info/Komponisten/Schubert/Lied/D_713/index.html D 713]) von [[Georg Philipp Schmidt von Lübeck|Georg Philipp Schmidt]] (Verfasser nach Schuberts Textvorlage: Werner; etwa [[Zacharias Werner]] gemeint?) wurde von Schubert im Jahre 1816 als &amp;#039;&amp;#039;Der Wanderer&amp;#039;&amp;#039; vertont (D 493). Schuberts Textvorlage, [[Johann Ludwig Deinhardstein|Deinhardsteins]] &amp;#039;&amp;#039;Dichtungen&amp;#039;&amp;#039;, ist abgedruckt und kommentiert in Kap. 15 von Härtlings Schubert-Roman (siehe [[#Literatur|Literatur]]).&lt;br /&gt;
Das Ende besagter Autobiografie druckt, der „von [[Gustav Schwab]] herausgegebene[n] und eingeleitete[n]“ (Härtling: &amp;#039;&amp;#039;Wanderer,&amp;#039;&amp;#039; Ende von Kap. 9) Erstausgabe folgend, [[Wilhelm Müller (Dichter)|Wilhelm Müllers]] Gedichtzyklus &amp;#039;&amp;#039;[[Winterreise|Die Winterreise]]&amp;#039;&amp;#039; ab (siehe [[#Literatur|Literatur]]).&amp;lt;/ref&amp;gt; in seinem Schubert-Roman wie folgt:&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Womit er unauffällig aber genau dem Vater eine Antwort gibt auf ungezählte, meistens in Geschrei endende Auseinandersetzungen über den wahren [[Glaube (Religion)|Glaube]]n und die rechte Frömmigkeit.&lt;br /&gt;
 |ref=&amp;lt;ref&amp;gt;Peter Härtling: &amp;#039;&amp;#039;Schubert. Zwölf [[Moments musicaux (Schubert)|Moments musicaux]] und ein Roman.&amp;#039;&amp;#039; Luchterhand, Hamburg 1992, ISBN 3-630-86791-X, Kap. 28.&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verwendung in modernen Medien ==&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Ellens dritter Gesang&amp;#039;&amp;#039; wird in den Computerspielen &amp;#039;&amp;#039;Rainbow Six: Raven Shield&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;[[Hitman: Blood Money]]&amp;#039;&amp;#039; verwendet. Auch ist er das Titellied des Films &amp;#039;&amp;#039;[[Hitman – Jeder stirbt alleine]]&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Film &amp;#039;&amp;#039;[[Der freie Wille]]&amp;#039;&amp;#039; gibt es eine längere Szene in einer Kirche, in der &amp;#039;&amp;#039;Ellens dritter Gesang&amp;#039;&amp;#039; von Bernadette Büllmann gesungen wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Filmklassiker &amp;#039;&amp;#039;[[Fantasia]]&amp;#039;&amp;#039; ist Schuberts Werk auch zu hören, ebenso in der Zeichentrickserie &amp;#039;&amp;#039;[[South Park]]&amp;#039;&amp;#039; in Episode 2 der 2. Staffel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Literaturverfilmung &amp;#039;&amp;#039;[[Christine (1958)|Christine / L’Amante pura]]&amp;#039;&amp;#039; (F/I 1958; nach [[Arthur Schnitzler]]s &amp;#039;&amp;#039;[[Liebelei]]&amp;#039;&amp;#039;;&amp;lt;ref&amp;gt;{{PGDW|schnitzl/liebelei/liebelei|Liebelei. Schauspiel in drei Akten|Arthur Schnitzler}}.&amp;lt;/ref&amp;gt; Musik: Georges Auric) ist dieses Lied mit Orchesterbegleitung zu hören (Orchester, Sängerin: unbekannt). Christine ([[Romy Schneider]]), Schubert-Liebhaberin wie ihr Vater (Cellospieler am [[Theater in der Josefstadt]])&amp;lt;ref&amp;gt;„Hans Weiring, &amp;#039;&amp;#039;Violinspieler am Josefstädter Theater&amp;#039;&amp;#039;“. Zit. n. {{PGDW|schnitzl/liebelei/liebelei|Liebelei. Schauspiel in drei Akten. Personen|Arthur Schnitzler}}.&amp;lt;/ref&amp;gt;, verliebt sich unglücklich in einen ungebildeten, verständnislosen Dragoner ([[Alain Delon]]): Ihr Verlobter erkennt nicht einmal den als Büste in ihrem Jungmädchenzimmer stets gegenwärtigen Komponisten.&amp;lt;ref&amp;gt;Schon bei Schnitzler: „&amp;#039;&amp;#039;Fritz (noch sitzend):&amp;#039;&amp;#039; ‚Wer ist denn der Herr da auf dem Ofen?‘ – &amp;#039;&amp;#039;Christine (belehrend):&amp;#039;&amp;#039; ‚Das ist doch der Schubert.‘“ {{PGDW|schnitzl/liebelei/liebel21|Liebelei. Zweiter Akt|Arthur Schnitzler}}.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Christine singt ihr Gebet bei ihrer Aufnahmeprüfung am [[Wiener Staatsoper|K.&amp;amp;nbsp;K. Hof-Operntheater in Wien]]: voll Gefühlsinnigkeit, gleichsam in düsterer Vorahnung des schweren Schicksals ihres leidgeprüften Vaters. Dieser Auftritt ist der Höhepunkt von Christines noch jungem Leben, kurz vor ihrem tragischen Ende.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Brendan Kavanagh]] verwendete im Jahr 2018 das &amp;#039;&amp;#039;Ave Maria&amp;#039;&amp;#039; in einem seiner das Publikum mystifizierenden Auftritte an einem ziemlich verstimmten öffentlichen Klavier in [[London]]. Er selbst trat in seinem üblichen schwarzen Hoodie und mit scheinbar tätowierten Fingern, auf denen die Worte „Love“ und „Hate“ zu lesen waren, und mit scheinbar aufgeschürften Knöcheln auf. Die Sängerin [[Marika Rauscher]] spielte ein Mädchen aus [[Essex]], das angeblich einen schweren [[Hangover]] hatte und während des Singens mit einem leeren Kaffeebecher hantierte. Auf dem Video scheinen die vorbeieilenden Massen keine Notiz von dem seltsamen Paar zu nehmen; am Schluss ist allerdings dann doch lebhafter Applaus zu hören.&amp;lt;ref&amp;gt;{{YouTube |id=XVFAjuX4nRc |titel=Essex Girl Sings Incredible Opera After Rave |abruf=2025-07-12 |upload=2018-10-13 |uploader=Brendan Kavanagh |laufzeit=4:23&amp;amp;nbsp;min |sprache=en}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Rudolf Hans Bartsch]]: &amp;#039;&amp;#039;[[Schwammerl (Roman)|Schwammerl]].&amp;#039;&amp;#039; Staackmann, Leipzig 1912 (EA), {{DNB|987980513}}.&lt;br /&gt;
* [[Heinrich Berté]]: &amp;#039;&amp;#039;[[Das Dreimäderlhaus (Singspiel)|Das Dreimäderlhaus]].&amp;#039;&amp;#039; Operette in drei Akten. Text nach Rudolf Hans Bartsch von Alfred Maria Willner und Heinz Reichert. UA:&amp;amp;nbsp;15. Januar 1916 Wien, [[Raimundtheater|Raimund Theater]].&lt;br /&gt;
* [[Johann Ludwig Deinhardstein]]: &amp;#039;&amp;#039;Dichtungen für Kunstredner.&amp;#039;&amp;#039; [s.n.], Wien-Triest 1815; [[Mikrofiche]]-Ausgabe (16 Mikrofiches; zusammen mit den anderen Werken des Autors und Herausgebers). Saur, München 1990–94, ISBN 3-598-50536-1.&lt;br /&gt;
* [[Otto Erich Deutsch]] (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Schubert. Die Dokumente seines Lebens&amp;#039;&amp;#039; (= &amp;#039;&amp;#039;Franz Schubert: Neue Ausgabe sämtlicher Werke.&amp;#039;&amp;#039; Serie 8&amp;amp;nbsp;/ Suppl., Band 5 [NGA VIII,5]). VEB Deutscher Verlag für Musik, Leipzig 1964, {{DNB|368174980}}. Erw. Nachdruck: Breitkopf und Härtel, Wiesbaden / Leipzig / Paris 1996, ISBN 3-7651-0302-0.&lt;br /&gt;
* [[Peter Härtling]]: &amp;#039;&amp;#039;Der Wanderer.&amp;#039;&amp;#039; Luchterhand, Darmstadt 1988, ISBN 3-630-86674-3.&lt;br /&gt;
* Peter Härtling: &amp;#039;&amp;#039;Schubert. Zwölf [[Moments musicaux (Schubert)|Moments musicaux]] und ein Roman.&amp;#039;&amp;#039; Luchterhand, Hamburg 1992, ISBN 3-630-86791-X.&lt;br /&gt;
* Friederike Jary-Janecka: &amp;#039;&amp;#039;Franz Schubert am Theater und im Film.&amp;#039;&amp;#039; Mueller-Speiser, Anif / Salzburg 2000, ISBN 3-85145-066-3 (nur deutschsprachige Bühnenwerke und österreichische Filme).&lt;br /&gt;
* Wilhelm Müller: &amp;#039;&amp;#039;Gedichte.&amp;#039;&amp;#039; In zwei Theilen (mit Einleitung und Anmerkungen hrsg. v. [[Friedrich Max Müller]], mit einer 1827 verfassten, umfangreichen Lebensbeschreibung von [[Gustav Schwab]]). Brockhaus, Leipzig 1868 (EA), {{DNB|98012414X}}; derzeit: Funk, Dessau 2006, ISBN 3-939197-04-1.&lt;br /&gt;
* Walter Scott: &amp;#039;&amp;#039;The Lady of the Lake. A Poem. In six Cantos.&amp;#039;&amp;#039; [1. Auflage.] John Ballantyne and Co., Edinburgh 1810, S. 136 f. ({{archive.org | ladylakeapoem07scotgoog | Scan |Blatt=n154}}).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|D 839 – Ave Maria, Op. 52 No. 6 (Schubert)}}&lt;br /&gt;
* {{IMSLP2|id=Ave Maria D.839 (Schubert, Franz)|cname=Ellens dritter Gesang}}&lt;br /&gt;
* [http://www.impresario.ch/karaoke/show_karaoke.php?id=226 Begleitung zum Mitsingen] auf &amp;#039;&amp;#039;Impresario&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* Filme mit &amp;#039;&amp;#039;Ellens drittem Gesang&amp;#039;&amp;#039; als&lt;br /&gt;
# [[Urtext|Urfassung]]:&lt;br /&gt;
#:* {{IMDb|tt0024900|Blossom Time}} (UK 1934) Sänger: [[Richard Tauber]].&lt;br /&gt;
# [[Arrangement]]:&lt;br /&gt;
#:* {{IMDb|tt0051477|Christine / L’Amante pura}} (F/I 1958) Sängerin: ohne Angabe.&lt;br /&gt;
#:* {{IMDb|tt0051556|Das Dreimäderlhaus}} (A 1958) Sängerin: [[Wilma Lipp]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise und Anmerkungen ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=w|GND=300140290|LCCN=n84046733|VIAF=183833597}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lied von Franz Schubert]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kunstlied]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Werk nach Walter Scott]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lied (19. Jahrhundert)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Martin Sg.</name></author>
	</entry>
</feed>