<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Drei_Affen</id>
	<title>Drei Affen - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Drei_Affen"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Drei_Affen&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-22T07:19:23Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Drei_Affen&amp;diff=95579&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;KorrekTOM: /* Vier Affen */ Kleine Optimierung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Drei_Affen&amp;diff=95579&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-08T00:48:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Vier Affen: &lt;/span&gt; Kleine Optimierung&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Dieser Artikel|behandelt die drei Affen aus einem japanischen Sprichwort, zu den gleichnamigen Filmen siehe [[Drei Affen (Film)]] und [[Tatort: Drei Affen]].}}&lt;br /&gt;
[[Datei:20100727 Nikko Tosho-gu Three wise monkeys 5965.jpg|mini|Die drei Affen von Nikkō]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;drei Affen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ([[Japanische Schrift|jap.]] {{lang|ja-Hani|三猿}}, &amp;#039;&amp;#039;sanzaru&amp;#039;&amp;#039;/&amp;#039;&amp;#039;san’en&amp;#039;&amp;#039; oder {{lang|ja-Jpan|三匹の猿}}, &amp;#039;&amp;#039;sanbiki no saru&amp;#039;&amp;#039;) haben ihren Ursprung in einem [[japan]]ischen Sprichwort und stehen dort für den Umgang mit Schlechtem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ursprung ==&lt;br /&gt;
Der Spruch „nichts sehen, nichts hören, nichts sagen“ wird in Japan als &amp;#039;&amp;#039;mizaru, kikazaru, iwazaru&amp;#039;&amp;#039; ({{lang|ja|見ざる、聞かざる、言わざる}}) ausgedrückt. Es handelt sich einer gängigen Erklärung zufolge um die [[Paraphrase (Sprache)|Paraphrase]] einer Erläuterung aus dem 12. Buch der [[Analekten des Konfuzius]] gegenüber seinem Schüler Yan Yuan (auch Yan Hui genannt) über das Wesen der „[[Sittlichkeit]]“ ({{zh|c=仁|p=rén|b=Menschlichkeit}}):&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=非禮勿視，非禮勿聽，非禮勿言，非禮勿動&lt;br /&gt;
 |Sprache=zh&lt;br /&gt;
 |Autor=[[Konfuzius|Kungfutse]]&lt;br /&gt;
 |Quelle=Lun Yu. Gespräche. Buch 12&lt;br /&gt;
 |Umschrift=fēi lǐ wù shì, fēi lǐ wù tīng, fēi lǐ wù yán, fēi lǐ wù dòng&lt;br /&gt;
 |Übersetzung=Was nicht dem Gesetz der Schönheit [=&amp;amp;nbsp;angemessenes Verhalten] entspricht, darauf &amp;#039;&amp;#039;schaue&amp;#039;&amp;#039; nicht; was nicht dem Gesetz der Schönheit entspricht, darauf &amp;#039;&amp;#039;höre&amp;#039;&amp;#039; nicht; was nicht dem Gesetz der Schönheit entspricht, davon &amp;#039;&amp;#039;rede&amp;#039;&amp;#039; nicht; was nicht dem Gesetz der Schönheit entspricht, das &amp;#039;&amp;#039;tue&amp;#039;&amp;#039; nicht.&lt;br /&gt;
 |ref=&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://ctext.org/analects/yan-yuan/zh#n1382 |titel=論語: 顏淵 |werk={{zh|kurz=1|t=中國哲學書電子化計劃|b=Chinese Text Project}} |hrsg=Donald Sturgeon |sprache=zh |abruf=2014-08-20}}&lt;br /&gt;
{{Literatur |Titel=Lun Yu. Gespräche |Verlag=Eugen Diederichs |Ort=Düsseldorf/Köln |Datum=1975 |Kapitel=Buch 12, Abschnitt 1 |Seiten=121 |Übersetzer=[[Richard Wilhelm]] |Online={{Zeno-Werk|nid/20009201076|Volltext}} |Abruf=2014-08-20}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{Belege fehlen|2=Der folgende Absatz}}&lt;br /&gt;
Im klassischen Japanisch wird die grammatische Form {{lang|ja|ざる}} &amp;#039;&amp;#039;(zaru)&amp;#039;&amp;#039; ([[Negation|Verneinung]] einer Tätigkeit) ähnlich ausgesprochen wie &amp;#039;&amp;#039;Affe&amp;#039;&amp;#039; ({{lang|ja|猿}}, &amp;#039;&amp;#039;saru&amp;#039;&amp;#039;). Daher ergibt sich die Verbindung der Affen mit dem moralischen Leitsatz im Japanischen aus einem zufälligen Wortspiel. Wohl auch in diesem Zusammenhang entstand der Glaube von den drei Affen &amp;#039;&amp;#039;Mizaru&amp;#039;&amp;#039; ({{lang|ja|見ざる}}), &amp;#039;&amp;#039;Kikazaru&amp;#039;&amp;#039; ({{lang|ja|聞かざる}}) und &amp;#039;&amp;#039;Iwazaru&amp;#039;&amp;#039; ({{lang|ja|言わざる}}), die den Göttern an den Kalendertagen des „[[Metall-Affe]]n“ ({{lang|ja|庚申|kōshin}}) über die Menschen berichten sollen. Um diesen Bericht zu verhindern, entstand der Brauch des &amp;#039;&amp;#039;kōshin-machi&amp;#039;&amp;#039;, der sich allmählich zu einem religiösen Kult entwickelte (Als Herr der Drei Affen wurde dabei eine synkretistische Gottheit namens Grüngesichtiger [[Vajra]], {{lang|ja|青面金剛|Shōmen Kongō}}, identifiziert). Dieses Brauchtum ist heute selbst in Japan kaum mehr bekannt, hat aber zur allgemeinen Verbreitung des Drei-Affen-Motivs geführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Siehe auch|Zoroastrismus|titel1={{&amp;quot; |im Denken, Reden und Tun“, „in Gedanken, Worten und Werken“, „gut denkt, gut spricht und gut handelt}} (Zoroastrismus).}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vier Affen ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Four wise monkeys.jpg|mini|Vier weise Affen]]&lt;br /&gt;
Manchmal wird noch ein vierter Affe dargestellt, &amp;#039;&amp;#039;Shizaru&amp;#039;&amp;#039; genannt ({{lang|ja|しざる}}; von {{lang|ja|四猿|shisaru}}, „vier Affen“). Er bedeckt mit den Händen seinen Unterleib und hat die Bedeutung „Tu nichts Böses!“, „Habe keinen Spaß!“, „Habe keinen Sex!“.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://www.three-monkeys.info/1/ORIGIN/FAQENG.htm#A09 |titel=Frequent questions and answers about the three monkeys |titelerg=Sometimes I see a figurine with 4 monkeys. What is the idea? |sprache=en |abruf=2012-08-23 |zitat=A fourth monkey (usually called ‘Do no Evil, Have no Fun or Have no Sex’) is a later addition to the well-known trio&amp;amp;nbsp;[…].}}&amp;lt;/ref&amp;gt; {{&amp;quot;|Meist dreht es sich bei Vier-Affen-Figuren um die drei traditionellen Affengebärden plus eine mehr oder weniger sexuelle Gebärde. Im Englischen heißt es als Beschriftung fast immer „See no evil! Hear no evil! Speak no evil! Have no fun!“ Natürlich aber kann es auch einmal „Think no evil“ oder „Take no evil“ heißen, und das vierte Äffchen mit seinem verschmitzten Lächeln auf einer Geburtstagskarte könnte wohl auch „Have fun“ signalisieren.}}&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Wolfgang Mieder |Titel=„Nichts sehen, nichts hören, nichts sagen“. Die drei weisen Affen in Kunst, Literatur, Medien und Karikaturen |Reihe=Kulturelle Motivstudien |BandReihe=5 |Auflage=1. |Verlag=Praesens Verlag |Ort=Wien |Datum=2005 |ISBN=3-7069-0248-6 |Kapitel=Kapitel 7: &amp;#039;&amp;#039;Die Erweiterung zu vier Affen&amp;#039;&amp;#039; |Seiten=97-118, hier: S.&amp;amp;nbsp;97 |Online={{Google Buch |BuchID=Wp3fAAAAMAAJ}}}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heute sind die Affen in Japan als &amp;#039;&amp;#039;Minai&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Kikanai&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Iwanai&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Shinai&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;-nai&amp;#039;&amp;#039; ist die moderne Verneinungsform) bekannte [[Glücksbringer]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Siehe auch|Askese#Buddhismus|titel1=Askese im Buddhismus}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die drei Affen in der Kunst ==&lt;br /&gt;
Ein berühmtes Drei-Affen-Motiv stammt aus dem 17. Jahrhundert und befindet sich nahe der Stadt [[Nikkō]] auf der japanischen Hauptinsel [[Honshū]], etwa 140 Kilometer nördlich von [[Tokio]]. Es ist als [[Schnitzen|Fassadenschnitzerei]] an einem eher unscheinbaren Gebäude –&amp;amp;nbsp;einem ehemaligen Stall für heilige Pferde&amp;amp;nbsp;– auf dem Gelände des [[Nikkō Tōshō-gū|Tōshōgū-Schreins]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bedeutungswandel in der westlichen Welt ==&lt;br /&gt;
Während die drei Affen in Japan eigentlich die Bedeutung „über Schlechtes weise hinwegsehen“ haben, werden sie in der [[Westliche Welt|westlichen Welt]] eher als „alles Schlechte nicht wahrhaben wollen“ interpretiert. Aufgrund dieses negativen [[Bedeutungswandel]]s gelten die drei Affen daher häufig als Beispiel für mangelnde [[Zivilcourage]] oder bedingungslose [[Loyalität]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Wolfgang Mieder]] macht auf einen Artikel [[Lutz Röhrich]]s aus dem Jahre 1957 in der Fachzeitschrift [[Fabula (Zeitschrift)|Fabula]] aufmerksam. Dort versucht der US-amerikanische [[Parömiologie|Parömiologe]] [[Archer Taylor]] einen Kontext zum –&amp;amp;nbsp;im frühen vierzehnten Jahrhundert in England im [[Gesta Romanorum]] verzeichneten&amp;amp;nbsp;– mittellateinischen Sprichwort &amp;#039;&amp;#039;[[Liste lateinischer Phrasen/A#Audi, vide, tace, si vis vivere in pace.|Audi, vide, tace, si vis vivere in pace]]&amp;#039;&amp;#039; („Höre, sieh und schweige, wenn du in Frieden leben willst!“) herzustellen. Röhrich vertritt die Ansicht, es handelt sich um eine verzwickte Überlieferungsgeschichte, wobei die japanische Variante die vertraute europäische Variante mit der Zeit überlagert haben dürfte. Verstärkt wurde der &amp;#039;&amp;#039;Ersatz&amp;#039;&amp;#039; –&amp;amp;nbsp;eines bis Ende des 19. Jahrhunderts bekannten Sprichwortes&amp;amp;nbsp;– durch die ursprünglich aus [[Nikko]] stammenden Affen[[souvenir]]s. Erste englischsprachige Reiseführer, in denen die Drei-Affen-Kōshin-Steine ausführlicher beschrieben wurden, tauchten bereits ab 1884 auf, erstmals ab 1901 dann auch mit Skizze im &amp;#039;&amp;#039;Handbook for Travellers in Japan&amp;#039;&amp;#039; von [[Basil Hall Chamberlain]].&amp;lt;ref&amp;gt;Basil Hall Chamberlain: {{archive.org |handbookfortrav00cham |Handbook for Travellers in Japan |Blatt=n71}}. 1901, S. 50 f., siehe dort Koshin / Three Monkeys Abb. links unten.&amp;lt;/ref&amp;gt; Sehr schnell wurde Nikko zum Magnet für westliche Touristen und die Mitbringsel verbreiteten sich in der Welt.&amp;lt;ref&amp;gt;Wolfgang Mieder: &amp;#039;&amp;#039;„Nichts sehen, nichts hören, nichts sagen“. Die drei weisen Affen in Kunst, Literatur, Medien und Karikaturen&amp;#039;&amp;#039;. Praesens Verlag, Wien 2005, S. 14–20.&amp;lt;/ref&amp;gt; Die ursprünglich religiöse Bedeutung ging immer mehr verloren und aus einem englischen Versandhauskatalog von 1927 geht hervor, dass „The Three wise monkeys. Speak no evil, see no evil, hear no evil. Pear group of three monkeys -/14“ als Billigware angeboten wurden. Laut Mieder verbreiteten sich die drei Affen in Deutschland erst nach dem [[Zweiter Weltkrieg|Zweiten Weltkrieg]] und wurden zunächst direkt aus Japan bezogen – also ohne Englisch als moderne &amp;#039;&amp;#039;[[lingua franca]]&amp;#039;&amp;#039;. So lässt sich erklären, dass in der deutschen Sprichwortentlehnung „Nichts sehen, nichts hören, nichts sagen“ ursprünglich keine Rede vom „Bösen“ ist, welche im Englischen prägend ist.&amp;lt;ref&amp;gt;Wolfgang Mieder: &amp;#039;&amp;#039;„Nichts sehen, nichts hören, nichts sagen“. Die drei weisen Affen in Kunst, Literatur, Medien und Karikaturen&amp;#039;&amp;#039;. Praesens Verlag, Wien 2005, S. 22.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rezeption ==&lt;br /&gt;
Von dem US-amerikanischen Künstler [[Keith Haring]] wurde das Bild der drei Affen in Form menschlicher Umrisse Ende der 1980er und Anfang der 1990er Jahre aufgegriffen. Er forderte damit zu mehr Zivilcourage im Kampf gegen [[AIDS]] auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Illustratoren Olga Hopfauf und Stephan Baumgarten griffen 2020 das Motiv in Form von sieben Verfassungsfragen auf, um die Rolle von Bundeskanzlerin [[Angela Merkel]] und Justizministerin [[Christine Lambrecht]] bei einer Partnerschaft der Regierungskampagne „Wir sind Rechtsstaat“ mit dem Vorsitzenden des [[Zentralrat der Muslime in Deutschland|Zentralrats der Muslime in Deutschland]], [[Aiman Mazyek]], zu kritisieren.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://hpd.de/artikel/nichts-sehen-nichts-hoeren-nichts-sagen-18088 |titel=Bundesregierung und Islamverbandschef: #WirSind(Scharia)Rechtsstaat - Nichts sehen, nichts hören, nichts sagen! |hrsg=hpd.de |datum=2020-05-28 |abruf=2020-05-29}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Künstler [[Jacques Tilly]] kritisierte mit einem Wagen-Motiv von drei mannshohen Affen Politik, Bürokratie und Versicherungen für ihr Verhalten nach der [[Hochwasser in West- und Mitteleuropa 2021#Rheinland-Pfalz|Flutkatastrophe im Ahrtal des Jahres 2021]].&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://www1.wdr.de/nachrichten/rheinland/duesseldorf-tilly-wagen-flut-100.html |titel=Ein Jahr nach der Katastrophe - Tilly-Wagen fährt durch Flutgebiete |werk=wdr.de |datum=2022-07-13 |abruf=2022-07-14}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |autor=Stefan Worring |url=https://www.ksta.de/koeln/erinnerung-an-die-flutkatastrophe-wagenbauer-jacques-tilly-gestaltet-flutwagen-39812632 |titel=Erinnerung an die Flutkatastrophe: Wagenbauer Jacques Tilly gestaltet Flutwagen |werk=ksta.de |datum=2022-07-14 |abruf=2022-07-14}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unicode-Zeichen ==&lt;br /&gt;
Die Affen-[[Emoji]] sind im [[Unicodeblock Smileys]] enthalten.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Mizaru !! Kikazaru !! Iwazaru !! Shizaru&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:400%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;amp;#x1F648; || &amp;amp;#x1F649; || &amp;amp;#x1F64A; || &amp;amp;#x1F435;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Augen verschließender Affe || Ohren verschließender Affe || Mund verschließender Affe || Affen-Gesicht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [https://www.fileformat.info/info/unicode/char/1f648/index.htm SEE-NO-EVIL MONKEY] || [https://www.fileformat.info/info/unicode/char/1f649/index.htm HEAR-NO-EVIL MONKEY] || [https://www.fileformat.info/info/unicode/char/1f64a/index.htm SPEAK-NO-EVIL MONKEY] || [https://www.fileformat.info/info/unicode/char/1f435/index.htm MONKEY FACE]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| U+1F648 || U+1F649 || U+1F64A || U+1F435&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* {{Literatur&lt;br /&gt;
   |Autor=[[Wolfgang Mieder]]&lt;br /&gt;
   |Titel=„Nichts sehen, nichts hören, nichts sagen“. Die drei weisen Affen in Kunst, Literatur, Medien und Karikaturen&lt;br /&gt;
   |Reihe=Kulturelle Motivstudien&lt;br /&gt;
   |BandReihe=5&lt;br /&gt;
   |Auflage=1.&lt;br /&gt;
   |Verlag=Praesens Verlag&lt;br /&gt;
   |Ort=Wien&lt;br /&gt;
   |Datum=2005&lt;br /&gt;
   |ISBN=3-7069-0248-6&lt;br /&gt;
   |Online={{Google Buch |BuchID=Wp3fAAAAMAAJ}}}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur&lt;br /&gt;
   |Autor=Martin Thiele&lt;br /&gt;
   |Titel=Die Drei Affen. Zu der Bedeutung eines Symbols und dem Verzicht auf Kommunikationskanäle.&lt;br /&gt;
   |Auflage=1.&lt;br /&gt;
   |Verlag=GRIN Verlag&lt;br /&gt;
   |Ort=München&lt;br /&gt;
   |Datum=2013&lt;br /&gt;
   |ISBN=978-3-640-55880-3&lt;br /&gt;
   |Kommentar=Studienarbeit}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|The Three Monkeys|Drei Affen}}&lt;br /&gt;
* {{DDB|Objekt|37UKVYVZS6SO6U5AJ4TVN4YE7N2OECKE|Sansaru 三猿 Die drei Affen}}&lt;br /&gt;
* [https://religion-in-japan.univie.ac.at/Handbuch/Mythen/Symboltiere/Drei_Affen &amp;#039;&amp;#039;Affen, Würmer und durchwachte Nächte.&amp;#039;&amp;#039;] In: Bernhard Scheid: &amp;#039;&amp;#039;Religion-in-Japan: Ein digitales Handbuch.&amp;#039;&amp;#039; Universität Wien, 2001 (Stand: 4. April 2022).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=s|GND=4998974-1|NDL=01183836}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Buddhismus in Japan]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Affe in der Kunst|Affe]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Redewendung]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bildende Kunst (Japan)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;KorrekTOM</name></author>
	</entry>
</feed>