<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dragoman</id>
	<title>Dragoman - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dragoman"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Dragoman&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-31T21:18:18Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Dragoman&amp;diff=70394&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Meinichselbst: Parameter fix</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Dragoman&amp;diff=70394&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-05-24T17:50:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Parameter fix&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Begriffsklärungshinweis}}&lt;br /&gt;
[[Datei:The Persian Envoy Mirza Mohammed Reza Qazvini Finkenstein Castle 27 Avril 1807 by Francois Mulard detail.jpg|mini|[[Pierre Amédée Jaubert]] (links) war der von Napoleon bevorzugte Orientalist und Dragoman.&amp;lt;ref name=&amp;quot;HamiltonGroot2000&amp;quot;&amp;gt;{{cite book|last1=Hamilton|first1=Alastair|last2=Groot|first2=Alexander H. de|last3=Boogert|first3=Maurits H. van den|title=Friends and rivals in the East: studies in Anglo–Dutch relations in the Levant from the seventeenth to the early nineteenth century|url=https://books.google.com/books?id=tdTriSqIW3AC&amp;amp;pg=PA230|year=2000|publisher=BRILL|isbn=978-90-04-11854-6|pages=230ff  |language=en}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Er begleitete den persischen Gesandten Mirza Mohammed Reza Qazvini in das Schloss Finckenstein für ein Treffen mit [[Napoleon Bonaparte]] am 27. April 1807 zur Ratifikation des [[Vertrag von Finckenstein|Vertrags von Finckenstein]].]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Syriantravel.jpg|mini|Tafel mit dem Titel &amp;#039;&amp;#039;Feldlager bei [[Baalbek]], im Vordergrund Dame und Dragoman&amp;#039;&amp;#039;, aus &amp;#039;&amp;#039;Der Halbmond und das Kreuz&amp;#039;&amp;#039; von [[Elliot Warburton]]]]&lt;br /&gt;
[[Datei:TOBIN(1855) p018 VINCENZO BELLUTI, DRAGOMAN.jpg|mini|Der Malteser &amp;#039;&amp;#039;Vincenzo Belluti&amp;#039;&amp;#039; diente um 1850 britischen Abenteuerreisenden als Fremdenführer in Ägypten und Palästina]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Dragoman Joseph Shaar. Temple of Jupiter, Baalbek, 1891.jpg|mini|Dragoman &amp;#039;&amp;#039;Joseph Shaar&amp;#039;&amp;#039; am [[Tempel von Baalbek]] (1891)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dragoman&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ([[Arabische Sprache|arabisch]]  {{ar|ترجمان}} &amp;#039;&amp;#039;tarǧumān&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;turdschuman&amp;#039;&amp;#039;) ist ein [[Übersetzer]], [[Dolmetscher]] oder sprachenkundiger [[Fremdenführer|Reiseführer]] im [[Naher Osten|Nahen Osten]], besonders für die Sprachen Arabisch, [[Türkische Sprache|Türkisch]] und [[Persische Sprache|Persisch]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bedeutung ==&lt;br /&gt;
Das Wort geht auf die [[Semitisch]]e Wurzel &amp;#039;&amp;#039;t-r-g-m&amp;#039;&amp;#039; zurück, die bereits im [[Akkadisch]]en (als &amp;#039;&amp;#039;targumannu&amp;#039;&amp;#039;) und im [[Aramäische Sprache|Aramäischen]] (als &amp;#039;&amp;#039;targemana&amp;#039;&amp;#039;) erscheint. Alle diese Wörter bedeuten &amp;#039;&amp;#039;Übersetzer&amp;#039;&amp;#039;, das hebräische [[Targum]] bedeutet &amp;#039;&amp;#039;Übersetzung&amp;#039;&amp;#039;. Bereits im 6. Jahrhundert vor Christus wurde in [[Altes Ägypten|Ägypten]] eine spezielle Berufsgruppe eingerichtet, die besonders aus im Lande lebenden [[Griechen]] bestand, die sich um griechische Reisende im Land zu kümmern hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während des Mittelalters betreuten diese Dolmetscher vor allem christliche [[Pilger]]. Diese brachten das Wort nach Europa, wo es im [[Mittelenglisch]]en (als &amp;#039;&amp;#039;dragman&amp;#039;&amp;#039;), im [[Altfranzösisch]]en (als &amp;#039;&amp;#039;drugeman&amp;#039;&amp;#039;), im [[Mittellatein]]ischen (als &amp;#039;&amp;#039;dragumannus&amp;#039;&amp;#039;) und im [[Mittelgriechisch]]en (als &amp;#039;&amp;#039;dragoumanos&amp;#039;&amp;#039;) erscheint.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter der [[Mamluken]]-Regierung zwischen 1270 und 1510 mussten die Dragomane vom jeweiligen [[Sultan]] akkreditiert werden und waren ihm für die Unterbringung und das Verhalten der christlichen Ausländer verantwortlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In französischen Reiseberichten des 15. Jahrhunderts erscheint er als „truceman“, in deutschen als „trutzelmann“ oder „drugman“. Gegen Ende des 15. Jahrhunderts übernahm er von seiner Residenz in [[Kairo]] die Betreuung und Unterbringung aller christlichen „Touristen“ in Ägypten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach [[Europa]] gelangte dieses Wort ursprünglich von Ägypten aus. Im [[Ägyptisch-Arabisch|ägyptischen Arabisch]] wird der arabische Buchstabe &amp;#039;&amp;#039;ǧ&amp;#039;&amp;#039; (Dschim, Ǧīm; anglisiert &amp;#039;&amp;#039;j&amp;#039;&amp;#039;) als &amp;#039;&amp;#039;g&amp;#039;&amp;#039; gesprochen und nicht, wie in den übrigen arabischen Ländern als &amp;#039;&amp;#039;dsch&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im 16. Jahrhundert wurde der Begriff auf das ganze [[Osmanisches Reich|Osmanische Reich]] ausgedehnt. Weiterhin waren es hauptsächlich Griechen, die diese Arbeit übernahmen und zwischen den europäischen Sprachen einerseits und der arabischen, türkischen und persischen Sprache andererseits dolmetschten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der diplomatischen Anerkennung des Osmanischen Reichs traten sie den Botschaftern, die in [[Istanbul]] residierten, und den Konsuln, die in [[Alexandria]] und [[Kairo]] ihren Sitz hatten, die diplomatische und konsularische Arbeit, die sie vorher erledigt hatten, ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im [[19. Jahrhundert]] verwendete man diesen Begriff, um einen Dolmetscher speziell für den Verkehr zwischen den [[Landesbehörde]]n und den [[Gesandtschaft]]en und [[Konsul]]aten im [[Orient]] zu bezeichnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Siehe auch|Auswärtiger Dienst (Deutschland)|Drahomán-Preis}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dragoman der Grabeskirche ==&lt;br /&gt;
Der Dragoman der [[Grabeskirche]] in Jerusalem hat die Aufgabe, den [[Status quo]] vor Ort aufrechtzuerhalten. Er vermittelt zwischen den verschiedenen [[Konfession]]en und sorgt für die Beachtung der Aufteilung der Nutzung der Grabeskirche. Der Dragoman ist auch Hauptansprechpartner der [[Israel|israelischen]] Polizei für die Grabeskirche. Von 1949 bis 1998 war &amp;#039;&amp;#039;Yacuob&amp;#039;&amp;#039; Dragoman, seither hat diese Funktion &amp;#039;&amp;#039;Jiries Majlaton&amp;#039;&amp;#039; inne.&amp;lt;ref&amp;gt;Paul Turban: &amp;#039;&amp;#039;Der Dragoman: Mittler zwischen Orient und Okzident&amp;#039;&amp;#039; in &amp;#039;&amp;#039;Im Land des Herrn&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Franziskanische Zeitschrift für das Heilige Land&amp;#039;&amp;#039;, 75. Jahrgang 2021, Heft 3, S. 8 ff.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Frank Castiglione: &amp;#039;&amp;#039;„Levantine“ Dragomans in Nineteenth Century Istanbul: The Pisanis, the British, and Issues of Subjecthood.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Osmanlı Araştırmaları – The Journal of Ottoman Studies&amp;#039;&amp;#039;, Band 44 (2014), S. 169–195 ([http://www.isam.org.tr/documents/_dosyalar/_pdfler/osmanli_arastirmalari_dergisi/osmanli_sy44/2014_44_castiglione.pdf online]).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Istanbul et les langues orientales&amp;#039;&amp;#039;, édité par Frédéric Hitzel, Editions l’Harmattan, 1997. ISBN 2-7384-5335-X&lt;br /&gt;
* Marie de Testa &amp;amp; Antoine Gautier: &amp;#039;&amp;#039;Drogmans et diplomates européens auprès de la Porte ottomane&amp;#039;&amp;#039;, éditions ISIS, Istanbul 2003. ISBN 975-428-258-7&lt;br /&gt;
* Ella-Natalie Rothman: &amp;#039;&amp;#039;Between Venice and Istanbul: Trans-imperial subjects and cultural mediation in the early modern Mediterranean&amp;#039;&amp;#039;, Diss., University of Michigan, 2006 (v.&amp;amp;nbsp;a. S. 210–275, Rekrutierung, Training, Beschäftigung in venezianischen Diensten)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=s|GND=7622622-0}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Dragoman| ]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Ägypten)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Beruf]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Meinichselbst</name></author>
	</entry>
</feed>