<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Captains_Courageous</id>
	<title>Captains Courageous - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Captains_Courageous"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Captains_Courageous&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-08T03:51:34Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Captains_Courageous&amp;diff=2768856&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Clibenfoart am 7. August 2025 um 12:21 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Captains_Courageous&amp;diff=2768856&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-07T12:21:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Dieser Artikel|behandelt den Roman. Für die gleichnamige Literaturverfilmung siehe [[Manuel (1937)]].}}&lt;br /&gt;
[[Datei:Kipling nd.jpg|mini|Rudyard Kipling]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist ein [[Roman]] des [[Liste englischer Schriftsteller|englischen Schriftstellers]] [[Rudyard Kipling]], der [[1897]] in [[London]] und [[New York City|New York]] veröffentlicht wurde. Kipling erzählt die Geschichte eines 15-jährigen Millionärssohnes, der, durch einen fast tödlichen Unfall aus seinem Milieu gerissen, eine neue Sicht auf die Welt und seine Rolle darin erwirbt. Kipling hatte seine [[Das Dschungelbuch|Dschungelbücher]] schon veröffentlicht und dieser neue Roman „mit seiner genialen Mischung aus Abenteuer, Bildungsroman, Sozialstudie, Porträt eines alten Handwerks und Skizze der aufstrebenden [[Vereinigte Staaten|USA]] sollte ihn noch berühmter machen.“&amp;lt;ref&amp;gt;Gisbert Haefs: &amp;#039;&amp;#039;Nachwort&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;, herausgegeben und übersetzt von Gisbert Haefs. Illustriert von Christian Schneider, Büchergilde Gutenberg: Frankfurt a. M. 2015, S. 275. ISBN 978-3-7632-6731-6.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Abenteuergeschichte wurde mehrfach für Film, Bühne und Literatur adaptiert. Im deutschsprachigen Raum wurde sie unter den Buchtiteln &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Brave Seeleute&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fischerjungs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; herausgegeben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersicht ==&lt;br /&gt;
[[Datei:We&amp;#039;re Here.jpg|mini|Illustration &amp;#039;&amp;#039;We’re Here&amp;#039;&amp;#039; für &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous&amp;#039;&amp;#039;, [[Isaac Walton Taber]], New York 1897]]&lt;br /&gt;
Der 15-jährige Harvey Cheyne Jr., Sohn eines mit Eisenbahnen reich gewordenen [[Selfmademan|Selfmade-Millionärs]], gilt als arrogant und verweichlicht. Bei der Überquerung des [[Atlantik]]s fällt er bei einem Sturm über Bord und wird von einem der [[Fischer (Beruf)|Fischer]] aus der Mannschaft des [[Schoner]]s &amp;#039;&amp;#039;We’re Here&amp;#039;&amp;#039; gerettet, der von [[Gloucester (Massachusetts)|Gloucester]] an der Nordostküste Amerikas zu den fischreichen Gewässern im Atlantik vor Neufundland gestartet ist. Der Junge verlangt vom Kapitän des Schoners, zum Festland gebracht zu werden und verspricht eine ansehnliche Belohnung. Er erzählt dem Kapitän des Schoners, Disko Troop, von seiner Herkunft und vom Reichtum seiner Familie, was die Fischer aber für Märchen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da sie durch die Rückkehr zum Festland wertvolle Zeit beim Fischfang in der Sommersaison verlieren würden, bleiben sie in den Fanggründen. Harvey, dem der raue Ton an Bord und körperliche Arbeit bisher völlig fremd sind, muss sich als zusätzlicher [[Decksjunge|Schiffsjunge]] Kost und [[Unterkunft|Logis]] verdienen. Langsam erlernt er die Grundzüge des Fischerhandwerks im Umkreis der [[Neufundlandbank]] und erringt die Achtung und schließlich auch die Freundschaft der Besatzung, insbesondere mit Dan, dem Sohn des Kapitäns. Somit wird im Laufe der Zeit aus dem verwöhnten Millionärszögling ein abgehärteter und Selbstdisziplin gewohnter junger Erwachsener.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als der längst totgeglaubte Harvey nach abenteuerreichen Monaten auf See nach [[Gloucester (Massachusetts)|Gloucester]] zurückkehrt, ist er ein anderer geworden und sein Vater, der [[Tycoon|Eisenbahntycoon]], doppelt glücklich: Sein Sohn hat endlich die von ihm erhoffte Entwicklung durchgemacht und wird in Zukunft seine Mitmenschen nicht mehr nach Herkunft und Vermögen einschätzen, sondern nach ihren Fähigkeiten. Seine Dankbarkeit zeigt sein Vater, Harvey Cheyne senior, indem er den Fischerssohn Dan auf einem seiner [[Klipper|Tea Clipper]] anheuern lässt und seine Ausbildung zum [[Kapitän]] mitfinanziert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Titel ==&lt;br /&gt;
Die „mutigen Kapitäne“ sind die einer englischen Hilfstruppe, die 1584 eine niederländische Armee bei der Belagerung des von Spanien besetzten Gent unterstützen. Der Titel basiert auf der Einleitungszeile der vermutlich im 17. Jahrhundert entstandenen englischen Ballade &amp;#039;&amp;#039;Mary Ambree&amp;#039;&amp;#039; über eine junge Frau, die nach dem Tod ihres Geliebten Männerkleidung, Rüstung und Waffen anlegt und seinen Platz einnimmt, um ihn zu rächen. In diese Anspielung auf die Ballade kündigt sich der Identitätswechsel der Hauptfigur des Romans an.&amp;lt;ref&amp;gt;Die erste Zeile lautet: „When captains courageous, whom death could not daunt..“ Kipling hatte das Zitat bereits am 23. November 1892 für einen Artikel in &amp;#039;&amp;#039;[[The Times]]&amp;#039;&amp;#039; über Industrielle verwendet, die für ihn die neuen Abenteurer seiner Zeit darstellten. Vgl. Gisbert Haefs: &amp;#039;&amp;#039;Nachwort&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;, herausgegeben und übersetzt von Gisbert Haefs. Illustriert von Christian Schneider, Büchergilde Gutenberg: Frankfurt a. M. 2015, S. 276.  &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Serie erschien der Roman in Fortsetzungen von November [[1896]] bis Mai [[1897]] in &amp;#039;&amp;#039;McClure’s Magazine&amp;#039;&amp;#039; vor der Veröffentlichung als Buch.&amp;lt;ref&amp;gt;„Allein für den amerikanischen Vorabdruck erhielt er 10.000 $ [...] Anfang 2007 hätte der Gegefgnert bei mindestens [...] 600.000 € gelegen.“ Gisbert Haefs: &amp;#039;&amp;#039;Nachwort&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;, herausgegeben und übersetzt von Gisbert Haefs. Illustriert von Christian Schneider, Büchergilde Gutenberg: Frankfurt a. M. 2015, S. 286.&amp;lt;/ref&amp;gt; Die erste deutsche Übersetzung durch F. Lavand erfolgte [[Literaturjahr 1902|1902]] unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;Brave Seeleute&amp;#039;&amp;#039;, die zweite Übersetzung ins Deutsche durch N. Jacques von [[Literaturjahr 1930|1930]] trug den Titel &amp;#039;&amp;#039;Fischerjungs&amp;#039;&amp;#039;. Da die titelgebende Ballade mit ihren ersten Worten (&amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous&amp;#039;&amp;#039;) sowohl für die deutsche Leserschaft kaum bekannt ist als auch wegen der Hervorhebung der Hauptfigur und ihrer Entwicklung nach dem Über-Bord-Fallen wurden die beiden neuesten Übersetzungen von [[Gisbert Haefs]] [[2007]] und [[2015]] mit dem vom Original abweichenden Titel &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039; veröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Recherchen ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Fish Dressing Wharf, Gloucester, MA.jpg|mini|Zerteilen des Kabeljaus im Hafen von Gloucester, kolorierte Postkarte, 1908]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Drying Fish, Gloucester, MA.jpg|mini|Trocknen des Kabeljaus im Hafen von Gloucester, kolorierte Postkarte, 1915]]&lt;br /&gt;
Kipling begann mit den Vorarbeiten für den Roman Anfang Februar 1896, als er und seine Frau in [[Naulakha]], [[Vermont]], lebten. Der dort ansässige Arzt James Conland berichtete ihm von seiner Jugendzeit auf einem Schoner auf den Neufundlandbänken ausführlich, was Kipling zum Thema des Werks inspirierte:&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv|url=http://www.kipling.org.uk/rg_courageous_intro.htm |wayback=20121015164847 |text=kipling.org.uk |archiv-bot=2023-03-28 21:58:02 InternetArchiveBot }}&amp;lt;/ref&amp;gt; „Die US-Ausgabe war Dr. James Conland gewidmet. [...] Mein Anteil war das Schreiben, seiner die Details.“&amp;lt;ref&amp;gt;Gisbert Haefs: &amp;#039;&amp;#039;Nachwort&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;, herausgegeben und übersetzt von Gisbert Haefs. Illustriert von Christian Schneider, Büchergilde Gutenberg: Frankfurt a. M. 2015, S. 276 f.&amp;lt;/ref&amp;gt; Schon am 11. Februar notierte Caroline Kipling, dass &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous&amp;#039;&amp;#039; „Gestalt annehmen“ würde.&amp;lt;ref&amp;gt;Norman Page: &amp;#039;&amp;#039; A Kipling Chronology.&amp;#039;&amp;#039; Macmillan &amp;amp; Co., London 1984.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Folge recherchierte Kipling intensiv über die Fischereiflotten [[Neuengland|New Englands]]. Am 18. Februar ersuchte er den Washingtoner Anwalt William Hallett Phillips um Zusendung von Statistiken und anderem Material zu den Great Banks. Das Ehepaar besuchte die Fischereihäfen in [[Boston]] und Gloucester, um dort die Hafenanlagen, die Schiffe und Werkzeuge zu studieren. Der Arzt Conland sezierte auf Kiplings Bitten hin einen [[Kabeljau]] auf althergebrachte Weise der Fischer, um ihn zum einen mit der Anatomie und zum anderen mit dem Arbeitsprozess vertraut zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Thomas Pinney (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Letters of Rudyard Kipling:&amp;#039;&amp;#039; (Vol. II) 1890–99. Macmillan, London 1990, S. 240.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch im August 1896 besuchte Kipling erneut Gloucester, um sich die dortige Gedenkstätte anzuschauen, die für die auf See verstorbenen Männer der Kabeljau-Fischereiflotte errichtet worden war. Aufgrund dieser Vorarbeiten musste sich Kipling später oft des Urteils erwehren, er habe nur eine [[Reportage]] verfasst. Darauf entgegnete er: „Ich wollte sehen, ob ich die ziemlich schöne amerikanische Atmosphäre einfangen und halten konnte, die bereits im Verschwinden war. Ein Dankeschön an Conland, dass ich dem nahekam.“&amp;lt;ref&amp;gt;{{&amp;quot; |Text=I wanted to see if I could catch and hold something of a rather beautiful localised American atmosphere that was already beginning to fade. Thanks to Conland I came near this. |Sprache=en}} Rudyard Kipling: &amp;#039;&amp;#039;Something of Myself.&amp;#039;&amp;#039; Herausgegeben von Thomas Pinney, Cambridge University Press 1995, S. 131.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch die Details der eiligen Eisenbahnfahrt von Harveys Eltern im eigenen Salonwagen quer durch Amerika von der West- zur Ostküste nach der Rückkehr Harveys aufs Festland hat Kipling detailliert recherchiert; der ihn hier beratende Eisenbahnkönig F. N. Finney jagte zur Bestätigung des Plans sogar einen Zug über die ausgearbeitete Strecke.&amp;lt;ref&amp;gt;Gisbert Haefs: &amp;#039;&amp;#039;Nachwort&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;, herausgegeben und übersetzt von Gisbert Haefs. Illustriert von Christian Schneider, Büchergilde Gutenberg: Frankfurt a. M. 2015, S. 278.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einflüsse, Erzählweise und Einordnung ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Roman gilt als ein [[Bildungsroman]] des [[Viktorianisches Zeitalter|Viktorianischen Zeitalters]]: „Körperliche Abhärtung, Selbstbeherrschung und Bereitschaft, gehorchen zu lernen und gelegentlich eine Tracht Prügel einzustecken – das waren nach Meinung Kiplings und der Verfechter der viktorianischen Tradition die Voraussetzungen, unten denen Knaben zu Männern werden.“&amp;lt;ref&amp;gt;Jêrome von Gebsattel: &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous. A Story of the Grand Banks.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Hauptwerke der englischen Literatur. Einzeldarstellungen und Interpretationen&amp;#039;&amp;#039;. Band 1: &amp;#039;&amp;#039;Von den Anfängen bis zum Ende des Viktorianischen Zeitalters&amp;#039;&amp;#039;. Zusammengestellt von Henning Thies. Kindler Verlag, München 1995, ISBN 3-463-40271-8, S. 214.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kipling schildert detailliert damalige Fischereitechniken. Anfangs bemängelten die amerikanischen Kritiker des Romans wegen Kiplings Milieustudie in den unteren Rängen der Gesellschaft das angebliche Nachlassen seines Stils – „Kipling seinerseits gab immer wieder zu verstehen, dass ihm die Welt und die arbeitende und leidende Menschheit unendlich viel wichtiger waren als theoretische Debatten feiner Seelen in Salons. Was Harvey Cheney seinem Vater gegenüber erwähnt, könnte als Motto über einer Analyse von Kiplings Werken stehen: &amp;#039;Troop [der Kapitän des Schoners &amp;#039;&amp;#039;We’re Here&amp;#039;&amp;#039;] sagte, die interessanteste Sache auf der Welt ist, rauszukriegen, wie dein Gegenüber sein Brot verdient.&amp;#039;“&amp;lt;ref&amp;gt;[[Atlantic Monthly]], LXXX Dezember 1897, S. 856 f. Gisbert Haefs: &amp;#039;&amp;#039;Nachwort&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;, herausgegeben und übersetzt von Gisbert Haefs. Illustriert von Christian Schneider, Büchergilde Gutenberg: Frankfurt a. M. 2015, S. 294.&amp;lt;/ref&amp;gt; Kipling revanchierte sich mit einer Reprise über den [[Pleonasmus|pleonastischen]] Stil seiner Kritiker, weil er genau wusste, dass er aufgrund seiner Vorarbeiten seinen Stil verändert hatte.&amp;lt;ref&amp;gt;Thomas Pinney (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Letters of Rudyard Kipling:&amp;#039;&amp;#039; (Vol. II) 1890–99, Macmillan, London 1990, S. 323.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudyard Kiplings Stil zeige sich hierbei deutlich von ähnlichen Geschichten [[Robert Louis Stevenson]]s beeinflusst.&amp;lt;ref&amp;gt;Einordnung in und Vergleiche mit zeitgenössischer Literatur bei: Leonee Ormond: {{Webarchiv |url=http://www.kipling.org.uk/rg_courageous_intro.htm |text=&amp;#039;&amp;#039;“Captains Courageous” – Introduction&amp;#039;&amp;#039;. |wayback=20121015164847 |archiv-bot=2023-03-28 21:58:02 InternetArchiveBot}} kipling.org.uk; abgerufen am 23. Oktober 2012.&amp;lt;/ref&amp;gt; Allerdings reduziere Kipling im Gegensatz zu ihm die Erzählung auf den wesentlichen Kern. Anders als [[Herman Melville]], dessen &amp;#039;&amp;#039;[[Moby-Dick|Moby Dick]]&amp;#039;&amp;#039; Kipling jedoch erst um 1903 als Schullektüre zur Kenntnis nehmen sollte, und [[Joseph Conrad]], dessen Erzählung &amp;#039;&amp;#039;[[Der Nigger von der Narcissus|The Nigger of the Narcissus]]&amp;#039;&amp;#039; ein knappes Jahr später erschien, war Kipling kein ehemaliger Seemann, sondern ein Berufsautor, der sich in die maritime Welt dank seiner Recherche einfühlen musste. Er selbst sah dieses Werk auch als Würdigung des von ihm verehrten [[Mark Twain]] an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ausgaben ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Rudyard Kiping Captains Courageous McClure&amp;#039;s Magazine.jpeg|mini|hochkant|Umschlag von &amp;#039;&amp;#039;[[McClure’s]].&amp;#039;&amp;#039; Damit nahm die Serienveröffentlichung des Romans im November 1896 ihren Anfang.]]&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous. A Story of the Grand Banks.&amp;#039;&amp;#039; London 1897.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous. A Story of the Grand Banks.&amp;#039;&amp;#039; New York 1897.&lt;br /&gt;
* In: &amp;#039;&amp;#039;Edition de Luxe. The Writings in Prose and Verse.&amp;#039;&amp;#039; 38 Bände. 1897–1938, Band  12, London 1898.&lt;br /&gt;
* In: &amp;#039;&amp;#039;Bomby Edition.&amp;#039;&amp;#039; 31 Bde., 1913–1938, Band 10, London 1913.&lt;br /&gt;
* In: &amp;#039;&amp;#039;Complete Works. Sussex Edition.&amp;#039;&amp;#039; 35 Bände. Band 20, London 1937–1939.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous. A Story of the Grand Banks.&amp;#039;&amp;#039; London 1950.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous. A Story of the Grand Banks.&amp;#039;&amp;#039; New York 1959.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous. A Story of the Grand Banks.&amp;#039;&amp;#039; New York 1970.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous. A Story of the Grand Banks.&amp;#039;&amp;#039; London 1982.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous. A Story of the Grand Banks.&amp;#039;&amp;#039; Bantam, New York 1985.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Übersetzungen:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Brave Seeleute.&amp;#039;&amp;#039; Übersetzung ins Deutsche von F. Lavand, Berlin 1902.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Fischerjungs.&amp;#039;&amp;#039; Übersetzung ins Deutsche durch N. Jacques, Leipzig 1930.&lt;br /&gt;
** nach dieser letztgenannten Neuübersetzung unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;Fischerjungs&amp;#039;&amp;#039; auch in der Gesamtwerkausgabe, herausgegeben von J. Gottwald. Band 3. München 1965, 1976 und Nachdruck 1978.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;, neuübersetzt und herausgegeben von Gisbert Haefs. Mare, Hamburg 2007, ISBN 978-3-86648-072-8.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;, herausgegeben und übersetzt von Gisbert Haefs. Illustriert von Christian Schneider, Büchergilde Gutenberg: Frankfurt a. M. 2015, ISBN 978-3-7632-6731-6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adaptionen ==&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous&amp;#039;&amp;#039; wurde dreimal verfilmt:&lt;br /&gt;
* [[Filmjahr 1937|1937]] als [[Manuel (1937)|Captains Courageous]], in Anlehnung an den Plot, produziert von [[Louis D. Lighton]], unter der Regie von [[Victor Fleming]]. Zu den Darstellern gehörten [[Spencer Tracy]], [[Freddie Bartholomew]], [[Lionel Barrymore]], [[Melvyn Douglas]], [[Mickey Rooney]] und [[John Carradine]]. Spencer Tracy erhielt für seine Rolle im Film den [[Oscar]] in der Kategorie [[Oscar/Bester Hauptdarsteller|Bester Hauptdarsteller]] (Tracy), zudem war der Film nominiert in den Kategorien [[Oscar/Bester Film|Bester Film]], [[Oscar/Bestes adaptiertes Drehbuch|Bestes adaptiertes Drehbuch]] und [[Oscar/Bester Schnitt|Bester Schnitt]].&lt;br /&gt;
* [[Filmjahr 1977|1977]] als Fernsehverfilmung enger am Buch orientiert unter der Regie von [[Harvey Hart]] und mit den Darstellern [[Karl Malden]] (Troop), [[Ricardo Montalbán]] (Manuel), [[Fritz Weaver]], [[Fred Gwynne]] sowie [[Neville Brand]].&lt;br /&gt;
* [[Filmjahr 1996|1996]] ebenfalls als Fernsehfilm, Regie: [[Michael Anderson (Regisseur)|Michael Anderson]], Darsteller: [[Robert Urich]], Duncan Fraser, [[Kenny Vadas]], [[Kaj-Erik Eriksen]], [[Sandra Nelson]] und [[Colin Cunningham]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Musical:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous, The Musical&amp;#039;&amp;#039;, 1999. [[Off Broadway|Off-Broadway]]-Produktion im [[Manhattan Theatre Club]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Literatur:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;The Billion Dollar Boy&amp;#039;&amp;#039; von [[Charles Sheffield]] erzählt die Geschichte von Captains Courageous als Science-Fiction-Roman nach&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Jêrome von Gebsattel: &amp;#039;&amp;#039;Captains Courageous. A Story of the Grand Banks.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Hauptwerke der englischen Literatur. Einzeldarstellungen und Interpretationen&amp;#039;&amp;#039;. Band 1: &amp;#039;&amp;#039;Von den Anfängen bis zum Ende des Viktorianischen Zeitalters&amp;#039;&amp;#039;. Zusammengestellt von Henning Thies. Kindler Verlag, München 1995, ISBN 3-463-40271-8, S. 214.&lt;br /&gt;
* Gisbert Haefs: &amp;#039;&amp;#039;Nachwort&amp;#039;&amp;#039;, in: &amp;#039;&amp;#039;Über Bord&amp;#039;&amp;#039;, herausgegeben und übersetzt von Gisbert Haefs. Illustriert von Christian Schneider, Büchergilde Gutenberg: Frankfurt a. M. 2015, S. 275 – 302, ISBN 978-3-7632-6731-6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* Leonee Ormond: [http://www.kipling.org.uk/rg_courageous_intro.htm &amp;#039;&amp;#039;“Captains Courageous” – Introduction&amp;#039;&amp;#039;.] kipling.org.uk; abgerufen am 23. Oktober 2012.&lt;br /&gt;
* [http://www.kipling.org.uk/rg_courageous_textnote.htm Note on the text at Kipling Org]&lt;br /&gt;
* [http://www.lortel.org/LLA_archive/index.cfm?search_by=show&amp;amp;title=Captains%20Courageous%2C%20The%20Musical Captains Courageous, The Musical.] In: The Internet Off Broadway Database.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literarisches Werk]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Englisch)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (19. Jahrhundert)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Roman, Epik]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Jugendliteratur]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Werk von Rudyard Kipling]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Clibenfoart</name></author>
	</entry>
</feed>