<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Bornholmisch</id>
	<title>Bornholmisch - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Bornholmisch"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Bornholmisch&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-12T11:53:35Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Bornholmisch&amp;diff=2023112&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;BurningKestrel am 31. Oktober 2023 um 13:27 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Bornholmisch&amp;diff=2023112&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-10-31T13:27:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bornholmisch&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Bornholmsk&amp;#039;&amp;#039;) ist ein [[Dänische Dialekte|ostdänischer Dialekt]], der auf der [[Liste dänischer Inseln|dänischen Insel]] [[Bornholm]] gesprochen wird und sowohl mit der [[Dänische Sprache|dänischen]] als auch [[Schwedische Sprache|schwedischen Sprache]] nah verwandt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Bornholmisch als nordischer [[Dialekt]] betrachtet wird, lehnt die dänische Regierung einen Status als [[Minderheitensprache]] ab.&amp;lt;ref name=&amp;quot;ISM2010&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichte ==&lt;br /&gt;
Als Folge der schwedischen Besetzung von [[Schonen]], [[Halland]] und [[Blekinge]] im Jahr 1658 isolierte sich der Dialekt zunehmend und ist auf dem Gebiet des heutigen Dänemark die einzig erhaltene Variante des Ostdänischen, welches in Südschweden seinerseits stark von der schwedischen Sprache beeinflusst wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufgrund von Zuwanderung aus Dänemark und Einfluss der Massenmedien schwindet der Bornholmer Dialekt seit der Mitte des 20.&amp;amp;nbsp;Jahrhunderts, wie die meisten der dänischen Dialekte, vor allem bei der jüngeren Generation, die zunehmend die [[Københavnsk|Kopenhagener Variante]] des [[Standarddänisch]]en spricht, weil sie damit ein höheres Sozialprestige verbindet. So behaupten Dänen aus dem restlichen Teil des Landes gerne, die Bornholmer würden Schwedisch sprechen, und verunglimpfen den Dialekt als &amp;#039;&amp;#039;reservesvensk&amp;#039;&amp;#039; („Ersatzschwedisch“).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um das Prestige zu erhöhen und dem Aussterben des Dialektes entgegenzuwirken, hat sich &amp;#039;&amp;#039;KulturBornholm,&amp;#039;&amp;#039; der Dachverband für Kulturvereine auf der Insel, zum Ziel gesetzt, Bornholmisch als lebende Sprache zu bewahren, indem er durch Publikationen und Medienarbeit zum Erhalt des Dialektes beiträgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Klassifizierung: Dänisch oder Schwedisch ==&lt;br /&gt;
Bornholmisch gehört zu den Dialekten, die für Dänen am schwersten zu verstehen sind. Daher wird er oft auch als eigene Sprache angesehen, wenn man eine Sprache als die Summe der Dialekte definiert, die [[Gegenseitige Verständlichkeit|gegenseitig verständlich]] sind, wobei die Grenze zwischen Dialekt und Sprache fließend und subjektiv ist. So verstehen Schweden und Norweger den Bornholmer Dialekt weitaus besser als die Dänen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedoch kann die Frage, ob der Bornholmer Dialekt (wie in dem Fall der nah verwandten [[Schonische Sprache|schonischen Sprache]]) eher dem Dänischen oder dem Schwedischen, das in Südschweden gesprochen wird, entspricht, nicht von politischen oder ideologischen Leitgedanken getrennt werden, wenn man Sprache als ethnologisches Merkmal versteht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus linguistischer Sicht bilden die [[Skandinavische Sprachen|skandinavischen Sprachen]] ein [[Dialektkontinuum]], bei denen Schonisch und Bornholmisch eine &amp;#039;&amp;#039;Brücke&amp;#039;&amp;#039; zwischen &amp;#039;&amp;#039;sjællandsk&amp;#039;&amp;#039; („Seeländisch“), dem Dialekt von der dänischen Insel [[Seeland (Dänemark)|Seeland]], und &amp;#039;&amp;#039;götamål&amp;#039;&amp;#039; („Götasprache“), dem Dialekt des südschwedischen Landesteils [[Götaland]], bilden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bornholmisch teilt sich mit dem Dänischen die Schwächung von Explosivlauten ([[Plosiv]]en) mit bestimmten [[Lautwandel]]n und bestimmte Neuerungen im Wortschatz. Zudem verwendet der Dialekt Standarddänisch als seinen geschriebenen Standard, was beim Schonischen nicht der Fall ist, wobei aus dänischer Sicht auch die südschwedischen Dialekte Schonisch, Halländisch und Blekingisch zum Ostdänischen gerechnet werden.&amp;lt;ref name=&amp;quot;ISM2010&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Merkmale ==&lt;br /&gt;
=== Wortschatz ===&lt;br /&gt;
Der Dialekt kennt neben Lehnwörtern aus dem [[Deutsche Sprache|Deutschen]], [[Niederländische Sprache|Niederländischen]] und [[Französische Sprache|Französischen]] auch viele eigene inseltypische Wörter.&lt;br /&gt;
Außerdem besitzt der Dialekt im Gegensatz zum Reichsdänischen &amp;#039;&amp;#039;(Rigsdansk)&amp;#039;&amp;#039; noch viele sonst veraltete Wörter ([[Archaismus|Archaismen]]) aus der [[Altnordische Sprache|altnordischen Sprache]], was durch die isolierte Lage bedingt ist. Dort, wo sich der Wortschatz zwischen dem Dänischen und dem Schwedischen unterscheidet, wird die Nähe des Bornholmischen zur dänischen Sprache sichtbar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aussprache ===&lt;br /&gt;
In der Aussprache hat der Bornholmer Dialekt viele Merkmale mit dem Schwedischen gemeinsam, wie z.&amp;amp;nbsp;B. die zwei tonalen [[Akzente in den skandinavischen Sprachen]], deren Gegensatz den typisch schwedischen „Singsang“ erzeugt. Auch den [[Stoßton (Dänisch)|dänischen Stoßton]] &amp;#039;&amp;#039;(stød)&amp;#039;&amp;#039; gibt es im Bornholmer Dialekt nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Orthographie ===&lt;br /&gt;
Es existiert keine standardisierte Rechtschreibung des Bornholmischen. Daher wird der Dialekt im Allgemeinen eher gesprochen als geschrieben, abgesehen von verschiedenen Wörterbüchern und Artikeln in lokalen Zeitungen. Auch Wörter, die es nicht im [[Standarddänisch]]en gibt, orientieren sich nach der dänischen [[Orthographie]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Beispiele ==&lt;br /&gt;
=== Flexion der Artikel ===&lt;br /&gt;
Ein auffälliger Unterschied zum Standarddänischen ist, dass der Dialekt drei grammatische Geschlechter ([[Genus|Genera]]) kennt, ähnlich wie in der [[Deutsche Sprache|deutschen]], [[Norwegische Sprache|norwegischen]], [[Isländische Sprache|isländischen]] und alt[[Schwedische Sprache|schwedischen]] Sprache.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Adjektiv]]e werden nach den drei Geschlechtern gebeugt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable zebra&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Artikel&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Bornholmsk&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Dänisch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Schwedisch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Deutsch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|unbestimmter [[Singular]], männlich&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ejn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; horra&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; dreng&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; pojke&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ein&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Junge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|unbestimmter Singular, weiblich&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; peia&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; pige&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; flicka&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ein&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Mädchen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|unbestimmter Singular, sächlich&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; húz&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; hus&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ett&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; hus&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ein&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Haus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bestimmter Singular, männlich&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;horr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ijn&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|dreng&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|pojk&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;der&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Junge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bestimmter Singular, weiblich&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;pei&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;an&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|pig&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|flick&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;an&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;das&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Mädchen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bestimmter Singular, sächlich&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;húz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ed&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|hus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|hus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;das&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Haus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bestimmter [[Plural]], männlich&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;horr&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|drenge&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ne&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|pojk&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arna&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;die&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Jungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bestimmter Plural, weiblich&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;peij&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arna&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|piger&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ne&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|flick&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;orna&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;die&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Mädchen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|bestimmter Plural, sächlich&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;húz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|huse&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ne&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|hus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;die&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Häuser&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Zahlwörter ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable zebra&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Zahl&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Bornholmsk&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Dänisch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Schwedisch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Ordnungszahl&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Bornholmsk&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Dänisch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Schwedisch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|en&lt;br /&gt;
|en&lt;br /&gt;
|1.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fårsta/fåsta&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|første&lt;br /&gt;
|första&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;to&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|to&lt;br /&gt;
|två&lt;br /&gt;
|2.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;an(d)ra&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|anden&lt;br /&gt;
|andra&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tre&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tre&lt;br /&gt;
|tre&lt;br /&gt;
|3.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;treðe (, treðje)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tredje&lt;br /&gt;
|tredje&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fira&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|fire&lt;br /&gt;
|fyra&lt;br /&gt;
|4.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fjære&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|fjerde&lt;br /&gt;
|fjärde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fæm&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|fem&lt;br /&gt;
|fem&lt;br /&gt;
|5.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fæmte&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|femte&lt;br /&gt;
|femte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;sajs (sæks)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|seks&lt;br /&gt;
|sex&lt;br /&gt;
|6.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;sjæte&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|sjette&lt;br /&gt;
|sjätte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|7&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;sju&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|syv&lt;br /&gt;
|sju&lt;br /&gt;
|7.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;sjuene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|syvende&lt;br /&gt;
|sjunde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|8&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;åta&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|otte&lt;br /&gt;
|åtta&lt;br /&gt;
|8.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;åtene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|ottende&lt;br /&gt;
|åttonde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|9&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;ni&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|ni&lt;br /&gt;
|nio&lt;br /&gt;
|9.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;niene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|niende&lt;br /&gt;
|nionde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|10&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;ti&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|ti&lt;br /&gt;
|tio&lt;br /&gt;
|10.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tiene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tiende&lt;br /&gt;
|tionde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|11&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;æleva&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|elleve&lt;br /&gt;
|elva&lt;br /&gt;
|11.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;ælvute&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|ellevte&lt;br /&gt;
|elfte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|12&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tal&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tolv&lt;br /&gt;
|tolv&lt;br /&gt;
|12.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;talte&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tolvte&lt;br /&gt;
|tolfte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|13&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;trætan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tretten&lt;br /&gt;
|tretton&lt;br /&gt;
|13.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;trætene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|trettende&lt;br /&gt;
|trettonde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|14&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fjaurtan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|fjorten&lt;br /&gt;
|fjorton&lt;br /&gt;
|14.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fjaurtene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|fjortende&lt;br /&gt;
|fjortonde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|15&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fæmtan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|femten&lt;br /&gt;
|femton&lt;br /&gt;
|15.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fæmtene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|femtende&lt;br /&gt;
|femtonde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|16&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;sajstan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|seksten&lt;br /&gt;
|sexton&lt;br /&gt;
|16.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;sajstene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|sekstende&lt;br /&gt;
|sextonde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|17&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;søtan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|sytten&lt;br /&gt;
|sjutton&lt;br /&gt;
|17.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;søtene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|syttende&lt;br /&gt;
|sjuttonde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|18&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;atan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|atten&lt;br /&gt;
|arton&lt;br /&gt;
|18.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;atene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|attende&lt;br /&gt;
|artonde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|19&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;nøtan&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|nitten&lt;br /&gt;
|nitton&lt;br /&gt;
|19.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;nøtene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|nittende&lt;br /&gt;
|nittonde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|20&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;kyve&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tyve&lt;br /&gt;
|tjugo&lt;br /&gt;
|20.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;kyvene&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tyvende&lt;br /&gt;
|tjugonde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|30&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;træðua&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tredive&lt;br /&gt;
|trettio&lt;br /&gt;
|30.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;træðevte&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|tredivte&lt;br /&gt;
|trettionde&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Beispielsätze ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable zebra&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Bornholmsk&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Dänisch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Deutsch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;God awtan liden Elna, gods fredd&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|God aften, lille Elna, guds fred&lt;br /&gt;
|Guten Abend, kleine Elna, (in) Gottes Frieden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;God awtan, min deilia rosa!&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|God aften, min dejlige rose!&lt;br /&gt;
|Guten Abend, meine schöne Rose!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Ad gubbajn hajn vill freia, jâ vedd;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|At gubben vil fri, ved jeg&lt;br /&gt;
|dass der Greis (dich) freien will, ich weiß&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Men toustuijn, vastu jo tosa.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Men tog du ham, var du jo en tosse&lt;br /&gt;
|Aber nähmst du ihn, wärst du ja ein Narr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Te öfröl ded lakkar vell snarara, du,&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Til gravøl lakker det nok snarere, du&lt;br /&gt;
|Zum Leichenschmaus passt das schon eher, du&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;En konna – ded bler nokk for sijlla;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|En kone – det bliver nok for silde&lt;br /&gt;
|Eine Frau – es wird wohl zu spät (sein)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Men jâ går å stjärnar på piblana nu,&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Men jeg går og kigger på pigerne nu,&lt;br /&gt;
|Aber ich gehe und schaue jetzt auf die Mädchen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Forr jâ e nå nu så vijlla.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|For nu er jeg næsten i stand dertil (til at gifte mig)&lt;br /&gt;
|Denn jetzt bin ich fast dazu imstande (zu heiraten)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Hvad, liden Elna,&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Hvad, lille Elna,&lt;br /&gt;
|Was, kleine Elna,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Hvad, min deilia rosa?&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Hvad, min dejlige rose?&lt;br /&gt;
|Was, meine schöne Rose?&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Beispielwörter ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable zebra&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Bornholmsk&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Dänisch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Schwedisch&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;background-color: lavender&amp;quot; | Deutsch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;bella&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;børn&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;barn&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Kinder&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fiska&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fiske&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;fiskar&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Fische&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;gjår&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;hegn/stengærde/Gør&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;staket&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Zaun, Steinwall, aber auch &amp;quot;Tu!&amp;quot; oder &amp;quot;Mach!&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;jylkat&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;pindsvin&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;igelkott&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Igel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Pibla&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Piger&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;flicka&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Mädchen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;prøva&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;prøve&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;pröva&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|proben, versuchen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;pæng-a&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;penge&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;pengar&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Geld&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;sjilt&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;skilt&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;skylt&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Schild&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tjovl&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;kjole&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;klänning&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Kleid&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Tjør!&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Kør!&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Kör!&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Fahr!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Tjøvenhavn&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;København&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;Köpenhamn&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Kopenhagen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tov&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tog&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tog&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|nahmen u.&amp;amp;nbsp;Ä.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tåg&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;g&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; wird betont)&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tog&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;tåg&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|Zug&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;vaejta&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;vinke&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;vinka&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|winken&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Subdialekte ==&lt;br /&gt;
Man zählt fünf verschiedene Subdialekte auf Bornholm. So besteht ein deutlicher Unterschied in der Aussprache der Wörter &amp;#039;&amp;#039;ædja&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;ævja&amp;#039;&amp;#039; (statt dänisch: &amp;#039;&amp;#039;tang&amp;#039;&amp;#039; für „Zange“ oder „Seetang“) oder &amp;#039;&amp;#039;Pibel&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;Peia&amp;#039;&amp;#039; (statt &amp;#039;&amp;#039;pige&amp;#039;&amp;#039; für „Mädchen“) in den Dörfern [[Gudhjem]] im Norden und Pedersker im Süden.&lt;br /&gt;
In [[Rønne]], der größten Stadt der Insel, wird &amp;#039;&amp;#039;Rønne-fint&amp;#039;&amp;#039; gesprochen, eine Variante des Bornholmer Dialektes, bei der viele Beugungsformen fehlen und die schnell und unartikuliert gesprochen wird, weshalb sie dadurch der dänischen Standardsprache näher steht. Der Norden der Insel ist wiederum stärker vom Schwedischen beeinflusst, weil dort in den vorigen Jahrhunderten viele Schweden einwanderten. Daher wird der Dialekt in der Gegend von &amp;#039;&amp;#039;Allinge&amp;#039;&amp;#039; als &amp;#039;&amp;#039;Âlinga-svænsk&amp;#039;&amp;#039; (dänisch: &amp;#039;&amp;#039;Allinge-svensk,&amp;#039;&amp;#039; deutsch: „Allinge-Schwedisch“) bezeichnet. Der Dialekt in seiner „unverdorbenen“ Art wird &amp;#039;&amp;#039;tykt bornholmsk&amp;#039;&amp;#039; (etwa „dickes Bornholmisch“) genannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Hanssaage Bøggild: &amp;#039;&amp;#039;Gyldendals bog om Bornholm.&amp;#039;&amp;#039; [[Gyldendal]], Kopenhagen 2004, ISBN 9788702017465.&lt;br /&gt;
* J.C.S. Espersen: &amp;#039;&amp;#039;Bornholmsk Ordbog.&amp;#039;&amp;#039; Kopenhagen 1908, neu aufgelegt vom Verlag Hardy Larsen 1994, ISBN 8798089382.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* {{Internetquelle |url=http://www.dr.dk/P1/udmedsproget/Udsendelser/2007/07/05144922.htm |titel=Ud med Sproget om Bornholmsk |werk= [[DR P1|Danmarks Radio P1]] |archiv-url=https://archive.today/20130106070845/http://www.dr.dk/P1/udmedsproget/Udsendelser/2007/07/05144922.htm|archiv-datum=2013-01-06 |sprache=da |zugriff=2018-11-20 |abruf-verborgen=1 }}&lt;br /&gt;
* {{Internetquelle |autor=Erik Jensen |url=http://www.jensenord.dk/artikel%20bornholmsk%20og%20Bornholm.html |titel=Bornholmske bella synger videre |werk=Folkevirke |datum=2007-05 |sprache=da |archiv-url=https://web.archive.org/web/20111123035729/http://www.jensenord.dk/artikel%20bornholmsk%20og%20Bornholm.html |archiv-datum=2011-11-23 |zugriff=2018-11-20 |abruf-verborgen=1}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fußnoten ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ref name=&amp;quot;ISM2010&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Nordisk Forskningsinstitut&amp;#039;&amp;#039; an der [[Universität Kopenhagen]] auf Anfrage des staatlichen [[Dansk Sprognævn]], der dänischen Sprachkommission, siehe: Indenrigs- og Sundhedsministeriet: &amp;#039;&amp;#039;Bornholmsk&amp;#039;&amp;#039; in [http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/Report/PeriodicalReports/DenmarkPR3_dk.pdf &amp;#039;&amp;#039;Danmarks tredje rapport i henhold til den europæiske pagt om regionale sprog eller mindretalssprog&amp;#039;&amp;#039;] (PDF; 233&amp;amp;nbsp;kB), Seite 7, April 2010 (dänisch), abgerufen im Juli 2010.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/references&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Dialekt]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Dänische Sprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Bornholm)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;BurningKestrel</name></author>
	</entry>
</feed>