<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Bislama</id>
	<title>Bislama - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Bislama"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Bislama&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-31T02:47:42Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Bislama&amp;diff=93993&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Derkoenig: Wiktionary und Commonscat mit Helferlein hinzugefügt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Bislama&amp;diff=93993&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-20T03:57:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wiktionary und Commonscat mit &lt;a href=&quot;/index.php?title=Benutzer:Wurgl/8Schwestern&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Benutzer:Wurgl/8Schwestern (Seite nicht vorhanden)&quot;&gt;Helferlein&lt;/a&gt; hinzugefügt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Belege fehlen}}&lt;br /&gt;
{{Infobox Sprache&lt;br /&gt;
| Sprache        = Bislama&lt;br /&gt;
| Länder         = [[Vanuatu]], [[Neukaledonien]]&lt;br /&gt;
| Sprecher       = 210.000&lt;br /&gt;
| Klassifikation = *Kreolsprachen&lt;br /&gt;
*: englischbasiert&lt;br /&gt;
| KSprache       = Bislama&lt;br /&gt;
| Amtssprache    = {{VUT}}&lt;br /&gt;
| ISO1           = bi&lt;br /&gt;
| ISO3           = bis&lt;br /&gt;
| ISO2           = bis&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Datei:WIKITONGUES- Toukala speaking Bislama.webm|mini|Bislama als gesprochene Sprache (Wikitongues Projekt)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bislama&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, auch &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bichelamar&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bêche-de-mer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, oder &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Beach-la-Mar&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ist eine der [[Amtssprache]]n der Republik [[Vanuatu]] und zugleich [[Lingua franca]] unter den 108 [[Vanuatu#Sprachen|in Vanuatu gesprochenen Sprachen]] (die beiden Sprachen [[Aore (Sprache)|Aore]] und [[Ifo (Sprache)|Ifo]] werden nicht mehr gesprochen). Für 90 % der [[Ni-Vanuatus]] – wie sich Vanuatus Einwohner selbst nennen – ist Bislama [[Zweitsprache]], und für 10 %&amp;amp;nbsp;– zumeist die junge Generation aus den beiden Städten [[Port Vila]] und [[Luganville|Santo]]&amp;amp;nbsp;– [[Erstsprache]]. Zudem wird sie von über 1200 Menschen in [[Neukaledonien]] gesprochen. Sie zählt zu den englischbasierten pazifischen [[Kreolsprache]]n. Aufgrund der [[Geschichte Vanuatus]] hat sie viele [[Lehnwort|Lehnwörter]] aus dem [[Französische Sprache|Französischen]] und aus [[Melanesische Sprachen|melanesischen Sprachen]]. Die [[Syntax]] ist stark melanesisch geprägt. Teilweise ist sie dem [[Pijin]] der [[Salomonen]], dem [[Tok Pisin]] in [[Papua-Neuguinea]] und dem [[Torres Creole]] im australischen [[Queensland]] ähnlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichte ==&lt;br /&gt;
Die Inseln des heutigen Vanuatu wurden vor einigen tausend Jahren von Melanesiern bevölkert, die verschiedene ozeanische Sprachen auf die Inseln brachten. Viele Dörfer hatten kaum Kontakt zueinander, so dass sich eine große Sprachenvielfalt entwickelte ([[Vanuatu]] hat die größte Sprachdichte). Europäer kamen erst in der Mitte des 19.&amp;amp;nbsp;Jhs. auf die Inseln&amp;amp;nbsp;– zumeist Briten und Franzosen, die dort [[Sandelholzbaum|Sandelholz]] entdeckten und anbauten. Sie rekrutierten viele Ni-Vanuatus zur Zuckerrohrplantagenarbeit in Queensland. Während des Zweiten Weltkriegs waren viele Ni-Vanuatus auf amerikanischen Militärbasen beschäftigt. Aus dieser vielsprachigen Situation entstand zuerst ein Englisch-Pidgin, welches von Generation zu Generation weitergegeben wurde und sich zur heutigen Kreolsprache Bislama weiterentwickelte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Name lässt sich von &amp;#039;&amp;#039;Beach-la-Mar&amp;#039;&amp;#039; herleiten, welche selbst aus dem [[Französische Sprache|Französischen]] &amp;#039;&amp;#039;bêche-de-mer&amp;#039;&amp;#039; (deut.: [[Seegurken|Seegurke]]) kommt. Im 19.&amp;amp;nbsp;Jh. wurden Seegurken auf den Inseln im starken Maße geerntet und getrocknet. Das von den Arbeitern damals gesprochene [[Pidgin-Sprachen|Pidgin]] wurde mit dieser Tätigkeit assoziiert, so dass sich der Sprachname etablierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Situation ==&lt;br /&gt;
Vanuatu ist (neben etwa [[Haiti]]) einer der wenigen Staaten, in denen eine Kreolsprache zur Amtssprache erhoben wurde. Ein Grund war sicherlich, dass Kommunalpolitiker ein Problem mit der nicht Englisch oder Französisch sprechenden Bevölkerung hatten. Das Parlament, Rundfunksendungen, Zeitungen nutzen hauptsächlich Bislama. Erst jetzt wird in den Grundschulen des Landes angefangen, auch Bislama zu lehren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lexik ==&lt;br /&gt;
Die Lexik des Bislama umfasst ca. 2800 Wörter&amp;lt;!--Quelle, Jahr? Kommen etwa keine neuen Wörter hinzu?--&amp;gt;, die hauptsächlich aus dem Englischen des 19.&amp;amp;nbsp;Jahrhunderts stammen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiele:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Bislama&lt;br /&gt;
! Englisch&lt;br /&gt;
! Deutsch&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| brij || bridge || Brücke&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| buluk || &amp;#039;&amp;#039;von&amp;#039;&amp;#039; bullock || Ochse&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| masket || musket || Gewehr&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| giaman || &amp;#039;&amp;#039;altengl.&amp;#039;&amp;#039; gammon || betrügen&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| puscat || &amp;#039;&amp;#039;von&amp;#039;&amp;#039; pussy cat || Katze&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| Tank yu tumas || Thank you very much&lt;br /&gt;
| Vielen Dank&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| Yu gat…? || Do you have…? || Haben Sie/Hast Du …?&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| Mi wantem samting long kakae.&lt;br /&gt;
| I am hungry/I want something to eat.&lt;br /&gt;
| Ich bin hungrig.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch den Einfluss ozeanischer Sprachen veränderten sich auch oft die Bedeutung der aus dem Englischen stammenden Wörter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Beispiele:&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;100&amp;quot;| Bislama&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;100&amp;quot;| Englisch&lt;br /&gt;
! Deutsch&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| han || hand || Finger, Hand, Arm&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| leg || leg || Fuß od. Bein&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| harem || hearing || Sinne (hören, fühlen etc.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine nicht geringe Anzahl der Lexik stammt auch aus dem Französischen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Beispiele:&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;100&amp;quot;| Bislama&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;100&amp;quot;| Französisch&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;100&amp;quot;| Deutsch&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| bonane || bonne année || Neujahrsfeier&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| kabine || cabinet || Toilette&lt;br /&gt;
|-----&lt;br /&gt;
| pima || piment || scharfe Paprika&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiele melanesischen Einflusses:&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--* Nambawan – exzellent--&amp;gt;&amp;lt;!--„nambawan“ stammt eindeutig vom englischen „number one“--&amp;gt;&lt;br /&gt;
* kakae – Nahrung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch den geringen Wortschatz werden oft sehr blumenreiche Umschreibungen gebraucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Bibeltextpassage {{B|Lk|2|6-7}}&amp;#039;&amp;#039;:&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Tufala i stap yet long Betlehem, nao i kam kasem stret taem blong Meri i bonem pikinini. Nao hem i bonem fasbon pikinin blong hem we hem i boe. Hem i kavremapgud long kaliko, nao i putum hem i slip long wan bokis we oltaim ol man oli stap putum gras long hem, blong ol anamol oli kakae. Tufala i mekem olsem, from we long hotel, i no gat ples blong tufala i stap.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2.&amp;amp;nbsp;Kapitel: Die Geburt Jesu&amp;amp;nbsp;– Während sie dort waren, geschah es, dass sich die Tage erfüllten, da sie gebären sollte, und sie gebar ihren erstgeborenen Sohn, hüllte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe, weil nicht Platz für sie war in der Herberge).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|Bislama language|Bislama}}&lt;br /&gt;
{{Wiktionary|Wiktionary:Bislama|Bislama}}&lt;br /&gt;
{{Wikipedia|bi|Bislama}}&lt;br /&gt;
* [https://thslone.tripod.com/MPEB.html#bislama Bibliografie] (englisch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Englische Sprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Einzelsprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Vanuatu]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Pidgin- oder Kreolsprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Wikipedia:Artikel mit Video]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Derkoenig</name></author>
	</entry>
</feed>