<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Arabische_Dialekte</id>
	<title>Arabische Dialekte - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Arabische_Dialekte"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Arabische_Dialekte&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-11T17:32:04Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Arabische_Dialekte&amp;diff=34739&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;DerMaxdorfer: Wikilinks ergänzt und aktualisiert; weitere Formalien</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Arabische_Dialekte&amp;diff=34739&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-30T19:20:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wikilinks ergänzt und aktualisiert; weitere Formalien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Arabic Varieties Map.svg|mini|hochkant=2.5|Verbreitung der arabischen Dialekte]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;arabischen Dialekte&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; haben sich aus bereits im Altertum diversifizierenden [[altarabisch]]en Varietäten entwickelt. Die arabischen Nationalgrammatiker, insbesondere der Perser [[Sibawayhi]], überlieferten zahlreiche regionale, umgangssprachliche Abweichungen vom klassischen [[Arabische Sprache|Arabisch]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grammatik und Phonologie ==&lt;br /&gt;
Das wesentliche Kennzeichen aller Dialekte des neuarabischen Typs ist der Verlust aller Flexionsvokale und der [[Nunation]]. Beim Substantiv bedeutet dies den vollständigen Verlust der Kasusflexion. Dies hat zur Folge, dass die Wortstellung im Satz nicht mehr so flexibel wie im Altarabischen gehandhabt werden kann und festen Regeln unterworfen ist, um das [[Subjekt (Grammatik)|Subjekt]] eines Satzes vom [[Objekt (Grammatik)|Objekt]] unterscheiden zu können. Beim Verb geht die [[Modus (Grammatik)|Modusunterscheidung]] –&amp;amp;nbsp;[[Indikativ]], [[Subjunktiv]] und [[Apokopat]]&amp;amp;nbsp;– verloren, wofür die Dialekte Neubildungen entwickelten. Einige Dialekte, vor allem solche, die isoliert am Rand des arabischen Sprachraums überlebt haben, besitzen noch Reste von [[Flexion]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daneben gibt es weitere Phänomene, die den meisten arabischen Dialekten gemein sind, darunter&lt;br /&gt;
* Zusammenfall der einst getrennten [[Phonem]]e {{ar|ظ}} &amp;#039;&amp;#039;ḏ̣&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ð~}}] und {{ar|ض}} &amp;#039;&amp;#039;ḍ&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|d~}}] in ererbten Dialektwörtern. Bei neueren Entlehnungen aus anderen Sprachen, Dialekten oder der Hochsprache wird das &amp;#039;&amp;#039;ḏ̣&amp;#039;&amp;#039; oft durch &amp;#039;&amp;#039;ẓ&amp;#039;&amp;#039; (emphatisches, stimmhaftes s [zˁ]) substituiert. Gebildete Sprecher sprechen es auch wie im Hocharabischen als stimmhaften, emphatischen Interdental [ðˁ] aus.&lt;br /&gt;
* Das eigentliche [[Hamza]] [{{IPA-Text|ʔ}}] hat viel von seinem phonemischen Status verloren und wird in der Regel nur noch am Wortanlaut konsequent gesprochen. Im Wortinnern entfällt es nach Konsonanten meist ganz (Ausnahme ist zum Beispiel: {{ar|يسأل}} / &amp;#039;&amp;#039;yisʾal&amp;#039;&amp;#039; / „er fragt“), während es nach einem langen Vokal zu &amp;#039;&amp;#039;y&amp;#039;&amp;#039; werden kann (zum Beispiel &amp;#039;&amp;#039;nāyim&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;nāʾim&amp;#039;&amp;#039; für „schlafend“) und nach einem kurzen Vokal diesen oft ersatzweise längt (Beispiel siehe oben; eine Ausnahme ist wieder {{ar|سأل}} / &amp;#039;&amp;#039;saʾal&amp;#039;&amp;#039; / „er fragte“). Allerdings wird in einigen Dialekten {{ar|ق}} / &amp;#039;&amp;#039;q&amp;#039;&amp;#039; wie Hamza ausgesprochen (zum Beispiel &amp;#039;&amp;#039;ʾalb&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;qalb&amp;#039;&amp;#039; für „Herz“), auch im Wortinneren.&lt;br /&gt;
* Kurzvokale in unbetonten Silben des Typs Kv (Konsonant + Kurzvokal), insbesondere &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039; werden oft in neuarabischen Dialekten nach aramäischem Vorbild elidiert. Dadurch entstehende Konsonantenhäufungen werden durch Hilfsvokale aufgesprengt.&lt;br /&gt;
* In vielen Dialekten ist die [[Opposition (Linguistik)|Opposition]] zwischen &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;u&amp;#039;&amp;#039; weiter geschwächt, als sie es im klassischen Arabisch sowieso schon war. Mitunter fallen sie auch in ein Phonem zusammen.&lt;br /&gt;
* Weit verbreitet steht in einer Reihe von Wörtern meist &amp;#039;&amp;#039;i&amp;#039;&amp;#039; statt klassischem &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;inta&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;anta&amp;#039;&amp;#039; „du“, &amp;#039;&amp;#039;(n)iḥna&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;naḥnu&amp;#039;&amp;#039; „wir“, &amp;#039;&amp;#039;il-&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;al-&amp;#039;&amp;#039; für den Artikel, &amp;#039;&amp;#039;min&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;mīn&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;man&amp;#039;&amp;#039; „wer?“ usw.&lt;br /&gt;
* Der Präfix-Vokal des [[Präteritum|Imperfekts]] lautet nur noch in seltenen Fällen wie im klassischen Arabisch auf &amp;#039;&amp;#039;a&amp;#039;&amp;#039;: &amp;#039;&amp;#039;yuktub&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;yaktub-u&amp;#039;&amp;#039; „(dass) er schreibt“, &amp;#039;&amp;#039;tinzil&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;tanzil-u&amp;#039;&amp;#039; „(dass) sie absteigt“.&lt;br /&gt;
* Das innere [[Passiv (Grammatik)|Passiv]] &amp;#039;&amp;#039;fuʿila / yufʿalu&amp;#039;&amp;#039; ist nur noch in Spurenelementen in einigen ausgefallenen Beduinendialekten nachweisbar. In der Regel benutzt das Neuarabische den VII. Stamm &amp;#039;&amp;#039;infaʿala&amp;#039;&amp;#039;, um Passiv auszudrücken.&lt;br /&gt;
* Nur noch eine Zahlenreihe für die Zählung beider [[Genus|Genera]].&lt;br /&gt;
* Keine [[Dual (Grammatik)|Dualformen]] mehr am Verb und bei den Personalpronomen. Lediglich am Substantiv ist der Dual noch lebendig.&lt;br /&gt;
* Neuerfindung eines Genitivexponenten in zahlreichen Dialekten, um Zugehörigkeit oder Besitzverhältnisse anders als durch den [[Status constructus]] auszudrücken, wie etwa &amp;#039;&amp;#039;il-bēt tabaʿi&amp;#039;&amp;#039; „mein Haus“. Weitere Genitivexponenten in verschiedenen Dialekten: &amp;#039;&amp;#039;iddi, ḥagg, ḥāl, māl, mtāʿ, bitāʿ, šīt, ḏēl, dial&amp;#039;&amp;#039; usw.&lt;br /&gt;
* Keine Verwendung der klassischen Futur-Partikel &amp;#039;&amp;#039;sawfa&amp;#039;&amp;#039;, stattdessen &amp;#039;&amp;#039;rāḥ, ta-, māš, bā-&amp;#039;&amp;#039; oder ähnlich.&lt;br /&gt;
* Ersatz des Frageworts {{ar|ما}} &amp;#039;&amp;#039;mā&amp;#039;&amp;#039; „was?“ durch eine aus {{ar|أيّ شيء هو}} &amp;#039;&amp;#039;ayyu šayʾin (huwa)&amp;#039;&amp;#039; hergeleitete Form, wie zum Beispiel &amp;#039;&amp;#039;ēš, (š)šū, šinu, wiš(š), ešnuwwe&amp;#039;&amp;#039; etc.&lt;br /&gt;
* Keine Verneinung des [[Perfekt]]s mehr durch {{ar|لم}} &amp;#039;&amp;#039;lam&amp;#039;&amp;#039; (+ Apokopat).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Häufige Abweichungen vom klassischen Arabisch ==&lt;br /&gt;
Einige Phänomene, die in zahlreichen, aber bei weitem nicht allen arabischen Dialekten auftreten:&lt;br /&gt;
* [[Monophthongierung]] der [[Diphthong]]e &amp;#039;&amp;#039;ay&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;aw,&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;ē&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;ō&amp;#039;&amp;#039; also &amp;#039;&amp;#039;bēt &amp;lt; bayt&amp;#039;&amp;#039; „Haus“ und &amp;#039;&amp;#039;nōm &amp;lt; nawm&amp;#039;&amp;#039; „Schlaf“.&lt;br /&gt;
* Lautverschiebung der [[Interdentaler Laut|Interdentale]] {{ar|ث}} &amp;#039;&amp;#039;ṯ&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|θ}}], {{ar|ذ}} &amp;#039;&amp;#039;ḏ&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ð}}] und {{ar|ظ}} &amp;#039;&amp;#039;ḏ̣&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ðˁ}}], oft zu den [[Plosiv|Verschlusslauten]] &amp;#039;&amp;#039;t&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;d&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;ḍ&amp;#039;&amp;#039;. Beispiele für den Erhalt der Interdentale sind die meisten Beduinendialekte und die palästinensischen Bauerndialekte.&lt;br /&gt;
* Ersetzung von {{ar|[[Fā&amp;#039;|ف]]}} &amp;#039;&amp;#039;f&amp;#039;&amp;#039; durch {{ar|[[Thā&amp;#039;|ث]]}} &amp;#039;&amp;#039;ṯ&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|θ}}]. Daran erinnert noch das heute in vielen Dialekten gebräuchliche &amp;#039;&amp;#039;ṯimm, ṯumm, timm, tumm&amp;#039;&amp;#039; für hocharabisches {{ar|فم|w=fam-un}}.&lt;br /&gt;
* Aussprache von {{ar|[[Dschīm|ج]]}} &amp;#039;&amp;#039;ǧ&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ʤ}}] als &amp;#039;&amp;#039;ž&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ʒ}}], wie es heute aus weiten Teilen des [[Libanesisch-Arabisch|Libanons]] und [[Syrisch-Arabisch|Syriens]] vertraut ist.&lt;br /&gt;
* Aussprache von {{ar|ق}} &amp;#039;&amp;#039;q&amp;#039;&amp;#039; als &amp;#039;&amp;#039;k&amp;#039;&amp;#039;, wie es heute aus dem bäuerlichen [[Palästinensisch-Arabisch|Palästinensisch]] bekannt ist.&lt;br /&gt;
* Ersatz von {{ar|[[Kāf|ك]]}} &amp;#039;&amp;#039;k&amp;#039;&amp;#039; durch {{ar|[[Schīn|ش]]}} &amp;#039;&amp;#039;š&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ʃ}}], was in einigen Regionen des [[Jemenitisch-Arabisch|Jemen]] beim Suffix der 2. Ps. Sg. heute noch vorkommt. Wahrscheinlicher ist damit aber die [[Affrikate|Affrizierung]] des &amp;#039;&amp;#039;k&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;č&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ʧ}}] gemeint, wie sie bei Kleinviehnomaden und bei den palästinensischen Bauern bekannt ist.&lt;br /&gt;
* Verwechslung der Laute {{ar|[[Zā&amp;#039;|ظ]]}} &amp;#039;&amp;#039;ḏ̣&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ðˁ}}] und {{ar|[[Dād|ض]]}} &amp;#039;&amp;#039;ḍ&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|dˁ}}].&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Imāla&amp;#039;&amp;#039;, also Hebung von langem &amp;#039;&amp;#039;ā&amp;#039;&amp;#039; zu &amp;#039;&amp;#039;ǟ&amp;#039;&amp;#039; oder gar &amp;#039;&amp;#039;ē&amp;#039;&amp;#039; in bestimmter konsonantischer Umgebung, wie es heute aus zahlreichen arabischen Dialekten geläufig ist.&lt;br /&gt;
* Abweichender Präfixvokal in einigen oder allen Personen beim Imperfekt bestimmter Verben, also beispielsweise &amp;#039;&amp;#039;niʿlam-u&amp;#039;&amp;#039; statt klassisch korrekt &amp;#039;&amp;#039;naʿlam-u&amp;#039;&amp;#039; „wir wissen“.&lt;br /&gt;
* Ersatz von Verben des [[Morphem]]typs &amp;#039;&amp;#039;faʿila&amp;#039;&amp;#039; durch &amp;#039;&amp;#039;fiʿila&amp;#039;&amp;#039;, also mit rückschreitender Angleichung des Vokals.&lt;br /&gt;
* Bei vielen Verben regionale Varianten des mittleren Vokals im Perfekt, also beispielsweise &amp;#039;&amp;#039;faʿila&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;faʿala&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;faʿula&amp;#039;&amp;#039; und umgekehrt.&lt;br /&gt;
* Unterschiedliche Behandlung des [[Genus|grammatikalischen Geschlechts]] bei zahlreichen Nomen, beispielsweise beim Wort {{arF|طريق|d=ṭarīq|b=Weg}}, das bei manchen Stämmen maskulin, in anderen feminin behandelt wurde.&lt;br /&gt;
* Unterschiedliche [[Demonstrativpronomen]] bei verschiedenen Stämmen, beispielsweise {{ar|ذلك}} &amp;#039;&amp;#039;ḏālika&amp;#039;&amp;#039; und {{ar|ذاك}} &amp;#039;&amp;#039;ḏāka&amp;#039;&amp;#039; für „jener“.&lt;br /&gt;
* Ausfall von [[Hamza]] {{ar|ء}} ʾ [{{IPA-Text|ʔ}}] im Wortinnern, also beispielsweise &amp;#039;&amp;#039;al-mara&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;al-marʾa&amp;#039;&amp;#039; für „die Frau“ oder &amp;#039;&amp;#039;rās&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;raʾs-un&amp;#039;&amp;#039; für „Kopf“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichtliche und sprachliche Entwicklung ==&lt;br /&gt;
Die heutigen arabischen Dialekte sind das sprachliche Resultat der [[Islamische Expansion|Ausbreitung des Islams]] im 7. und 8. Jahrhundert. Diese Eroberungszüge beeinflussten die gesamte Geschichte der [[Araber]], ihre sozialen Bedingungen und ihre Mentalität. Auch die arabische Sprache durchlief in diesem Zeitraum einen grundlegenden Wandel. Sie verbreitete sich von ihrem Stammgebiet, der [[Arabische Halbinsel|Arabischen Halbinsel]], nach Westen bis an den [[Atlantischer Ozean|Atlantik]], nach Osten bis nach [[Zentralasien]], nach Norden bis in das Gebiet der heutigen [[Türkei]] und nach Süden bis [[Sansibar]]. Durch riesige Entfernungen voneinander isoliert und dem Einfluss von starken, weil verwandtschaftlich recht nahestehenden [[Substrat (Linguistik)|Substratsprachen]] ausgesetzt –&amp;amp;nbsp;zum Beispiel dem [[Aramäische Sprachen|Aramäischen]]&amp;amp;nbsp;– entwickelten sich die neuarabischen Dialekte. Der neuarabische Sprachtypus steht innerhalb der [[Semitische Sprachen|semitischen Sprachfamilie]] dem Aramäischen näher als noch der [[altarabisch]]e Sprachtypus, der seinerseits eine größere Affinität zum [[Akkadische Sprache|Akkadischen]] hatte. Die Aufspaltung zwischen dem [[Synthetischer Sprachbau|synthetisch aufgebauten]] klassischen Arabisch, das sein Prestige nicht zuletzt dem [[Koran]] verdankt, und den arabischen Dialekten, die einen [[Analytischer Sprachbau|analytischen Sprachbau]] aufweisen, beruht auch auf dem damaligen Kontakt mit [[Mittelgriechische Sprache|Griechisch]] und [[Mittelpersische Sprache|Persisch]] sprechenden Völkern und führt zu einer echten [[Diglossie]].&amp;lt;ref&amp;gt;Bengt Knutsson: &amp;#039;&amp;#039;Studies in the Text and Language of Three Syriac-Arabic Versions of the Book of Judicum, with Special Reference to the Middle Arabic Elements&amp;#039;&amp;#039;. Brill, Leiden 1974, Seitenzahl? ([https://books.google.de/books?id=t_4UAAAAIAAJ&amp;amp;pg=PR11#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false Online-Teilansicht]).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im [[Vorislamisches Arabien|vorislamischen Arabien]] und bis zum Beginn des Wirkens von [[Mohammed]] lebte der überwiegende Teil der Araber in fast vollständiger Isolation von der restlichen Welt. Auf der Suche nach Weidegründen durchzogen sie die [[Arabische Halbinsel]] und lieferten sich endlose Stammesfehden. Dies mag die Tatsache erklären, dass das damals verwendete Arabisch dem schon im ersten nachchristlichen Jahrhundert ausgestorbenen, archaisch aufgebauten [[Akkadische Sprache|Akkadisch]] sprachgeschichtlich näher stand als dem [[Kanaanäische Sprachen|Kanaanäischen]] oder [[Aramäische Sprachen|Aramäischen]]. Durch das fast vollständige Ausbleiben äußerer Einflüsse und die Weiterführung der ursprünglichen Lebensweise wurde die archaische Struktur des Arabischen beibehalten. Zu dieser Zeit wurden verschiedene Dialekte gesprochen, die offenbar in eine östliche Gruppe um den [[Persischer Golf|Persischen Golf]] und eine westliche Gruppe mit den Dialekten des [[Hedschas]] geteilt waren. Zusätzlich zu diesen Stammesdialekten entwickelte sich in dieser Zeit auch ein poetisches, stammesübergreifendes Arabisch, das in den Gedichten der [[Muʿallaqāt]] erhalten ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Ausbreitung des Islams nach dem Tode Mohammeds führte zu einer radikalen sprachlichen Umwälzung. Die [[Isoglosse|Sprachgrenze]] zwischen den östlichen und westlichen Dialekten wurde verwischt, da die verschiedenen Stämme auf ihren Eroberungszügen gemeinsam lagerten, und es entstanden neue Dialekte. Eine ebenfalls entscheidende Rolle spielte der Kontakt der Araber mit fremden Völkern, die oftmals eine städtische Kultur pflegten. Ein zunehmender Anteil der Bevölkerung begann, ein allerdings fehlerhaftes Arabisch zu sprechen – nicht nur in der Aussprache, sondern auch in der [[Syntax]]. Die Sprachen der von den Arabern unterworfenen Völker (zum Beispiel [[Mittelpersische Sprache|Mittelpersisch]] im früheren [[Sassanidenreich]] oder [[Mittelgriechische Sprache|Mittelgriechisch]] in [[Byzantinisches Reich|Ostrom]]) hatten im Laufe der Geschichte ihr [[Flexion]]ssystem verloren. In Folge dieser sprachlichen Kontakte entfielen die [[Deklination (Grammatik)|Deklinations-]] und [[Konjugation (Grammatik)|Konjugationsendungen]]. Als Beispiele seien die [[Nunation]] bei den Substantiven oder die Verbalformen des [[Apokopat]]s genannt, zudem wurde die Aussprache von [[Pausalform]]en den Kontextformen angeglichen. Schwierigkeiten bei der Wortbildung wurden durch zahlreiche umschreibende Wendungen umgangen.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Blau&amp;quot;&amp;gt;[[Joshua Blau]]: &amp;#039;&amp;#039;The Renaissance of Modern Hebrew and Modern Standard Arabic: Parallels and Differences in the Revival of Two Semitic Languages.&amp;#039;&amp;#039; University of California Press, Berkeley 1981, S. 7.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über 1.000 Jahre Sprachentwicklung haben zu einer Vielfalt von Dialekten geführt, die teilweise untereinander nicht verständlich sind. Die Verständigung innerhalb der arabischen Welt wird dadurch ermöglicht, dass die auf dem klassischen Arabisch basierende [[Geschriebene Sprache|Schriftsprache]] als gemeinsame Hoch- und [[Dachsprache]] genutzt wird. Der Unterschied zwischen Hochsprache und Umgangssprache ist gewaltig, man stelle sich etwa zum Vergleich vor, in Italien würde heute noch Latein als Hoch- und Mediensprache benutzt, während man ansonsten im Umgang miteinander italienische Dialekte spräche. Die jahrhundertealte, schwer zu überwindende Lücke zwischen Hoch- und Umgangssprache beruht entscheidend auf dem von arabischen [[Philologie|Philologe]]n festgelegten Grundsatz der &amp;#039;&amp;#039;ʿArabīya&amp;#039;&amp;#039;. Diese [[Doktrin]] besagt, dass die im Koran und den klassischen Werken der [[Arabische Literatur|Literatur]] kodifizierte Sprache als unveränderlich gilt und als einzige zur Niederschrift zugelassen ist. Zumindest theoretisch sind Einflüsse der gesprochenen Dialekte auf die Schriftsprache unzulässig. Bis zum [[Ägyptische Expedition|Ägyptenfeldzug]] [[Napoleon Bonaparte]]s an der Wende vom 18. zum 19. Jahrhundert herrschte eine fast vollständige [[Dichotomie]] zwischen geschriebenem und gesprochenem Arabisch. Eine dünne Schicht von gelehrten Männern benutzte die Standardsprache zum schriftlichen Ausdruck der Bedürfnisse der traditionellen arabischen Kultur, während der überwiegende Teil der Bevölkerung, darunter sämtliche Frauen, [[Analphabetismus|Analphabeten]] waren.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Blau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Neuarabische wird in der Regel nicht geschrieben, sondern ist der mündlichen Kommunikation vorbehalten. Dadurch, dass in allen arabischen Ländern die Hoch- und Schriftsprache von der ersten bis zur letzten Klasse an den Schulen gelehrt wird, gelingt es beispielsweise zwei Arabern aus [[Marokko]] und dem [[Irak]] sich nicht nur schriftlich, sondern auch mündlich zu verständigen, indem sie sich nämlich auf ihr Schularabisch besinnen und versuchen, sich auf der sprachlichen Stufe soweit in Richtung Schriftsprache hochzuschrauben, bis sie auf eine Ebene kommen, wo sie einander verstehen. Den Zustand, dass zwei zeitlich weit auseinanderliegende Formen ein und derselben Sprache als Umgangs- und Hochsprache dienen, bezeichnet man als [[Diglossie]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Sonderstellung im arabischen Sprachraum nimmt [[Malta]] ein, dessen arabischer Dialekt zwar den Maghreb-Dialekten nahesteht, aber sich doch schon so weit vom Arabischen wegentwickelt hat, dass manche Linguisten dem [[Maltesische Sprache|Maltesischen]] eine Sonderstellung nicht innerhalb des Arabischen, sondern neben dem Arabischen zuerkennen. Die Malteser benutzen eine aus ihrer Umgangssprache hervorgegangene Schriftsprache, die in einer modifizierten Lateinschrift geschrieben wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Hocharabische als [[Dachsprache]] fehlt auch meist in den arabischen Sprachinseln, wie etwa auf [[Zypern]], in der [[Türkei]], in [[Zentralasien]] und Teilen [[Subsahara-Afrika]]s.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Soziologische Aufteilung ==&lt;br /&gt;
Die wesentliche Dialektgrenze verläuft im arabischen Sprachraum nicht entlang geografischer Grenzen, sondern entsprechend historisch-soziologischer Kriterien: Nomadendialekt und Ansässigendialekt. Hauptunterscheidungsmerkmal ist dabei die Realisation von altem {{ar|ق}} &amp;#039;&amp;#039;q&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|q}}]: Die Ansässigen realisieren den Laut stets stimmlos etwa als &amp;#039;&amp;#039;{{IPA-Text|ʔ}}, k&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;q&amp;#039;&amp;#039;, Beduinen stets stimmhaft, beispielsweise als &amp;#039;&amp;#039;g&amp;#039;&amp;#039; oder zum weichen Gaumen verschoben als &amp;#039;&amp;#039;g̣&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ɢ}}], oder als &amp;#039;&amp;#039;ǧ&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ʤ}}], die (ehemaligen) Kamelnomaden gar in bestimmten Stellungen als &amp;#039;&amp;#039;ǵ&amp;#039;&amp;#039; [IPA {{IPA-Text|ʣ}}].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Ansässigendialekte teilen sich nochmals auf in Stadtdialekte und Landdialekte. Typische Kennzeichen eines Stadtdialekts sind die Aussprache von {{ar|ق}} &amp;#039;&amp;#039;q&amp;#039;&amp;#039; als Hamza &amp;#039;&amp;#039;ʾ&amp;#039;&amp;#039; und die Verschiebung der Interdentale zu Verschlusslauten, also &amp;#039;&amp;#039;ṯ &amp;gt; t, ḏ &amp;gt; d, ḏ̣ &amp;gt; ḍ&amp;#039;&amp;#039;. Dieser Dialekttyp wird in [[Kairo]], [[Jerusalem]], [[Beirut]], [[Damaskus]] und vielen anderen Städten der arabischen Welt, nicht jedoch beispielsweise in [[Bagdad]] oder [[Tripolis]] gesprochen. Das heißt, dass der beduinische Dialekttyp auch in Städten und auf dem Land gesprochen werden kann. Städtisches Arabisch findet sich besonders im Maghreb auch auf dem Land. Das einzige, was bisher nicht entdeckt wurde, sind Beduinen, die städtisch sprechen. Die Bezeichnungen sind also historisch-soziologischer Natur und spiegeln nicht die jetzigen tatsächlichen Lebensverhältnisse wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geografische Klassifikation ==&lt;br /&gt;
Abgesehen von dieser grundlegenden soziologischen Einteilung lassen sich die arabischen Dialekte geografisch folgendermaßen klassifizieren:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Arabische Halbinsel]]&lt;br /&gt;
** [[Golf-Arabisch]] (ISO 639-3:afb)&lt;br /&gt;
** Hidschāz-Dialekte&lt;br /&gt;
** Nadschdi-Dialekte&lt;br /&gt;
** [[Jemenitisch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
** Nordarabische Dialekte&lt;br /&gt;
** Oman-Arabisch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Mesopotamien]]&lt;br /&gt;
** [[Irakisch-Arabisch]] (ISO 639-3, Mesopotamian acm)&lt;br /&gt;
*** &amp;#039;&amp;#039;qeltu-&amp;#039;&amp;#039;Dialekte&lt;br /&gt;
*** &amp;#039;&amp;#039;gilit-&amp;#039;&amp;#039;Dialekte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Levante]] / [[Großsyrien]]&lt;br /&gt;
** [[Levantinisches Arabisch]]&lt;br /&gt;
*** [[Syrisch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
*** [[Libanesisch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
*** [[Palästinensisch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
*** Jordanisch-Arabisch&lt;br /&gt;
** [[Zypriotisches Arabisch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ägypten-Sudan&lt;br /&gt;
** [[Ägyptisch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
** [[Sudanesisch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Maghreb]]&lt;br /&gt;
** [[Marokkanisch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
** [[Algerisch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
** [[Tunesisch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
** [[Libysch-Arabisch]]&lt;br /&gt;
** [[Hassania]]&lt;br /&gt;
** Sahara-Arabisch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Randgebiete&lt;br /&gt;
** Zentralasien: Afghanistan-Arabisch, [[Chorasan-Arabisch]], Usbekistan-Arabisch&lt;br /&gt;
** Zentralafrika: Nigerianisches Arabisch, [[Tschadisch-Arabisch]], Mali-Arabisch, Niger-Arabisch, Kamerun-Arabisch, [[Juba-Arabisch]]&lt;br /&gt;
** Südeuropa: [[Maltesische Sprache|Maltesisch]], Sizilianisch-Arabisch (†), Andalusisch-Arabisch (†)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Übersicht über das Verbreitungsgebiet des Arabischen mit ungefähren Sprecherzahlen findet sich in der [[Liste der Länder mit indigener muttersprachlich arabischer Bevölkerung]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Wolfdietrich Fischer]], [[Otto Jastrow]] (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Handbuch der arabischen Dialekte&amp;#039;&amp;#039;. Harrassowitz, Wiesbaden 1980, ISBN 3-447-02039-3.&lt;br /&gt;
* [[Peter Behnstedt]], [[Manfred Woidich]]: &amp;#039;&amp;#039;Arabische Dialektgeographie. Eine Einführung&amp;#039;&amp;#039; (= &amp;#039;&amp;#039;[[Handbuch der Orientalistik]].&amp;#039;&amp;#039; Sektion 1, Band 78). Brill, Leiden 2005, ISBN 90-04-14130-8.&lt;br /&gt;
* [http://www.academia.edu/2586197/George_Grigore._2007._Larabe_parle_a_Mardin_-_monographie_dun_parler_arabe_peripherique_._Bucarest_Editura_Universitatii_din_Bucuresti George GRIGORE. L’arabe parlé à Mardin. Monographie d’un parler arabe périphérique]&lt;br /&gt;
* Otto Jastrow: &amp;#039;&amp;#039;Arabic Dialectology. The State of Art&amp;#039;&amp;#039;. In: Israel, Sholomo (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Semitic linguistics. The state of the art at the turn of the 21st century&amp;#039;&amp;#039;. Eisenbrauns Press, Winona Lake, Ind. 2002, ISBN 1-57506-059-0, S. 347–364 (Israel Oriental Studies; Bd. 20).&lt;br /&gt;
* Karl Vollers: &amp;#039;&amp;#039;Volkssprache und Schriftsprache im alten Arabien&amp;#039;&amp;#039;. Trübner, Straßburg 1906.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;ZAL – Zeitschrift für Arabische Linguistik.&amp;#039;&amp;#039; Harrassowitz, Wiesbaden Bd. 1 (1978) bis Bd. 51 (2010), halbjährliche Erscheinungsweise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [https://independent.academia.edu/AIDAAssociationInternationaledeDialectologieArabe AIDA – Association Internationale de Dialectologie Arabe]&lt;br /&gt;
* [https://www.academia.edu/6400033/George_Grigore._2014._A_Bibliography_of_Association_Internationale_de_Dialectologie_Arabes_-_AIDA_-_Proceedings_1993-2014_in_Supplement_of_Romano-Arabica_Journal_14_2014 A Bibliography of Association Internationale de Dialectologie Arabe]&lt;br /&gt;
* [http://www.semarch.uni-hd.de/index.php4 Tondokumente arabischer Dialekte]&lt;br /&gt;
* [http://zal.uni-hd.de/ Zeitschrift für Arabische Linguistik]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Arabischer Dialekt| ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;DerMaxdorfer</name></author>
	</entry>
</feed>