<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Anakreonteia</id>
	<title>Anakreonteia - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Anakreonteia"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Anakreonteia&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-07T12:02:05Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Anakreonteia&amp;diff=1052670&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Meier89: /* Literatur */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Anakreonteia&amp;diff=1052670&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-02-23T16:15:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Literatur&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Die &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Anakreonteia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (᾿Ανακρεόντεια, lateinisch &amp;#039;&amp;#039;(Carmina) Anacreontea&amp;#039;&amp;#039;, deutsch &amp;#039;&amp;#039;Anakreonteen&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;Anakreontische Lieder&amp;#039;&amp;#039;) sind eine anonyme Sammlung griechischer Gedichte über Liebe, Wein, schöne Jünglinge, Aphrodite, Eroten, Grazien, Dionysos und Frühling aus dem 1. Jahrhundert v. Chr. bis zum 5./6. Jahrhundert nach Christus, die unter dem Namen des griechischen Lyrikers [[Anakreon]] zusammengestellt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Sammlung enthält etwa 60 Gedichte, auch einiger byzantinischer Dichter. Sie stammen aus verschiedenen Epochen, richten sich aber in Stil und Thema nach Anakreon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Textüberlieferung und -ausgaben ==&lt;br /&gt;
Die einzige Handschrift, ein Anhang zur &amp;#039;&amp;#039;[[Griechische Anthologie|Anthologia Palatina]]&amp;#039;&amp;#039; (cod. Parisinus Suppl. gr. 384, olim Palatinus gr. 23, aus dem 10. Jahrhundert), wurde Mitte des 16. Jahrhunderts entdeckt und von [[Henri Estienne|Henricus Stephanus]] abgeschrieben. Diese heute in Leiden aufbewahrte Abschrift hat Stephanus seiner [[editio princeps]] von 1554 zu Grunde gelegt. Sie war lange Zeit die maßgebliche Ausgabe und enthielt ausgewählte [[Ode]]n in lateinischer Übersetzung. Eine neuere Ausgabe wurde von [[Karl Preisendanz]] 1912 besorgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rezeption ==&lt;br /&gt;
Es gibt heute Übersetzungen und Nachdichtungen in vielen Sprachen, deutsch beispielsweise von [[Eduard Mörike]], die die Literaturgattung der [[Anakreontik]] bilden. Da die &amp;#039;&amp;#039;Carmina Anacreontea&amp;#039;&amp;#039; bis weit ins 19.&amp;amp;nbsp;Jahrhundert als Werke des Anakreon galten, beziehen sich wesentliche Teile der [[Anakreon#Rezeption|Anakreon-Rezeption]] eigentlich auf diese späteren Nachahmungen. Zur deutschsprachigen literarischen Rezeption siehe dort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die anakreontische Mode erfasste im 18. Jahrhundert aber auch andere Länder. Beispielsweise gestalteten [[Giovanni Bertati]] und nach dessen Vorbild&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Wolfgang Amadeus Mozart |Titel=Don Giovanni |TitelErg=In der Originalsprache (Italienisch mit deutscher Übersetzung). Dieser Opernführer wurde verfaßt und herausgegeben von [[Kurt Pahlen]] unter Mitarbeit von Rosemarie König |Reihe=Opern der Welt |Auflage=1 |Verlag=Wilhelm Goldmann Verlag |Ort=München |Datum=1981 |ISBN=3-442-33046-7 |Seiten=331 |Zitat=Eines der »Prunkstücke« der Partitur, Leporellos Registerarie schrieb er nahezu wörtlich aus &amp;#039;&amp;#039;Bertatis&amp;#039;&amp;#039; Libretto zu &amp;#039;&amp;#039;Gazzanigas&amp;#039;&amp;#039; Don&amp;amp;nbsp;Juan-Oper ab. &amp;#039;&amp;#039;Paul Stefan&amp;#039;&amp;#039; meinte, &amp;#039;&amp;#039;da Ponte&amp;#039;&amp;#039; hätte (...) »einen nicht eben aussichtsvollen Plagiatsprozeß riskiert«.}} – {{Literatur |Autor=Rolf Fath |Titel=Reclams Lexikon der Opernwelt in sechs Bänden |Band=2 |Verlag=Philipp Reclam jun. |Ort=Stuttgart |Datum=1998 |ISBN=3-15-030018-5 |Seiten=487 |Zitat=Bertatis Text diente da Ponte als Vorlage für den im gleichen Jahr entstandenen &amp;#039;&amp;#039;Don Giovanni&amp;#039;&amp;#039;; Mozart dürfte dagegen Gazzanigas Musik kaum gekannt haben.}}&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Lorenzo da Ponte]] die Texte je einer Arie in den [[Don Giovanni|Don-Giovanni]]-Opern von [[Giuseppe Gazzaniga]] und [[Wolfgang Amadeus Mozart]] (beide 1787 uraufgeführt). Wie das antike Gedicht Nr.&amp;amp;nbsp;14&amp;lt;ref&amp;gt;Nr.&amp;amp;nbsp;14 in den neueren Ausgaben, beispielsweise von Karl Preisendanz, J. M. Edmonds, Silvio Bär und Team. – Nr.&amp;amp;nbsp;32 in der Übersetzung von [[Johann Nikolaus Götz]], „Auf seine Mädgens“ ([http://www.zeno.org/Literatur/M/Anakreon/Gedichte/Die+Gedichte+Anakreons/Auf+seine+M%C3%A4dgens Digitalisat], [https://www.projekt-gutenberg.org/goetz/anakreon/chap002.html Digitalisat]). – Nr.&amp;amp;nbsp;6 in der Übersetzung von [[Eduard Mörike]], „Rechnung“ ([https://archive.org/details/anakreonunddies00mrgoog Digitalisat]). – Ohne Nummer in der Übersetzung von Hermann August Junghans, „Die Liebschaften“ ([http://digital.ub.uni-duesseldorf.de/urn/urn:nbn:de:hbz:061:1-86845 Digitalisat]).&amp;lt;/ref&amp;gt; enthalten auch die Arie des Pasquariello&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Giovanni Bertati |Titel=D. Giovanni Tenorio, o sia, Il convitato di Pietra. Intermezzo a sei voci da rappresentarsi in Firenze nel Regio Teatro degl’Intrepidi detto della Palla a Corda nel carnevale dell’anno 1789 |Verlag=Antonio Giuseppe Pagani e Comp. |Ort=Florenz |Datum=1789 |Seiten=10–11 |Sprache=it |Kommentar=Libretto-Druck zu einer späteren Aufführung in Florenz |Online=https://archive.org/details/dgiovannitenorio305bert}}&amp;lt;/ref&amp;gt; und die &amp;#039;&amp;#039;Registerarie&amp;#039;&amp;#039; des Leporello&amp;lt;ref&amp;gt;Text der Arie: {{Literatur |Autor=Wolfgang Amadeus Mozart |Titel=Don Giovanni |TitelErg=In der Originalsprache (Italienisch mit deutscher Übersetzung). Dieser Opernführer wurde verfaßt und herausgegeben von [[Kurt Pahlen]] unter Mitarbeit von Rosemarie König |Reihe=Opern der Welt |Auflage=1 |Verlag=Wilhelm Goldmann Verlag |Ort=München |Datum=1981 |ISBN=3-442-33046-7 |Seiten=49–53}}&amp;lt;/ref&amp;gt; statistische Aufzählungen der (namenlosen) Geliebten aus zahlreichen Städten und Ländern. Das damalige Publikum wird die Anspielung als solche erkannt haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ausgaben und Übersetzungen ==&lt;br /&gt;
In älteren Ausgaben und Übersetzungen wurden die Gedichte in unterschiedlichen Anordnungen gedruckt. Erst seit der Ausgabe von Karl Preisendanz (1912) hat sich die Wiedergabe in der Reihenfolge des &amp;#039;&amp;#039;codex Parisinus (Palatinus)&amp;#039;&amp;#039; durchgesetzt. Die Benutzung älterer Literatur wird dadurch sehr erschwert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc24643g Digitalisat] der byzantinischen Handschrift in der [[Bibliothèque nationale de France]] (die Anakreonteen stehen auf fol. 31–38 = pdf-Seiten 70–85).&lt;br /&gt;
* {{Literatur |Autor=[[Karl Wilhelm Ramler]] |Titel=Anakreons auserlesene Oden, und die zwey noch übrigen Oden der Sappho. Mit Anmerkungen von Karl Wilhelm Ramler |Verlag=Bey Johann Daniel Sander |Ort=Berlin |Datum=1801 |Kommentar=Aus dem Nachlass herausgegeben von Georg Ludewig &amp;lt;!-- sic, mit &amp;quot;e&amp;quot; --&amp;gt; Spalding. Enthält 53 Gedichte, davon stammen ein oder zwei von Anakreon, die übrigen sind &amp;#039;&amp;#039;Carmina Anacreontea.&amp;#039;&amp;#039; |URN=nbn:de:bvb:12-bsb10232439-3}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur |Titel=Anakreon und die sogenannten Anakreontischen Lieder |TitelErg=Revision und Ergänzung der J. Fr. Degen’schen Übersetzung mit Erklärungen von [[Eduard Mörike]] |Verlag=Krais &amp;amp; Hoffmann |Ort=Stuttgart |Datum=1864 |Seiten=67–132 |Kommentar=Mörike ist einer der ersten deutschen Übersetzer, die zwischen Anakreon und den späteren &amp;#039;&amp;#039;Carmina Anacreontea&amp;#039;&amp;#039; klar unterscheiden. Auch heute noch gut lesbar. |Online=https://archive.org/details/anakreonunddies00mrgoog}}&amp;lt;br /&amp;gt; Später aufgenommen in die Reihe: &amp;#039;&amp;#039;Langenscheidtsche Bibliothek sämtlicher griechischen und römischen Klassiker in neueren deutschen Muster-Übersetzungen.&amp;#039;&amp;#039; Band&amp;amp;nbsp;3. Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung, Berlin ([https://www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb11263508 digitale-sammlungen.de]). – Neuausgaben:&lt;br /&gt;
** Eduard Mörike: &amp;#039;&amp;#039;Sämtliche Gedichte. Übersetzungen.&amp;#039;&amp;#039; Auf Grund der Originaldrucke herausgegeben von Herbert G. Göpfert. Nachwort von Georg Britting. Carl Hanser Verlag, München 1964. – Taschenbuchausgabe ohne das Nachwort: Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1975, ISBN 3-446-11665-6, S.&amp;amp;nbsp;582–616.&lt;br /&gt;
* [[Karl Preisendanz]] (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Carmina Anacreontea e Bybl. Nat. Par. Cod. Gr. Suppl. 384 post Val. Rosium tertium edidit Carolus Preisendanz.&amp;#039;&amp;#039; Teubner, Leipzig 1912, {{DNB|367368218}}.&lt;br /&gt;
* [[Martin Litchfield West|Martin L. West]] (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Carmina Anacreontea.&amp;#039;&amp;#039; 2., überarbeitete Auflage, Teubner, Stuttgart/Leipzig 1993, ISBN 3-8154-1025-8.&lt;br /&gt;
* Silvio Bär, Manuel Baumbach, Nicola Dümmler, Horst Sitta, Fabian Zogg: &amp;#039;&amp;#039;Carmina Anacreontea. Griechisch/Deutsch.&amp;#039;&amp;#039; Reclam, Stuttgart 2014, „aktualisierte Ausgabe“ Reclam, Ditzingen 2020. &amp;lt;!-- 2014 Hardcover-Ausgabe mit Illustrationen, 2020 Reclam-&amp;quot;Heftchen&amp;quot; --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Manfred Landfester (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Geschichte der antiken Texte. Werklexikon.&amp;#039;&amp;#039; Reihe &amp;#039;&amp;#039;Der Neue Pauly&amp;#039;&amp;#039;, Supplemente 2. Stuttgart 2007.&lt;br /&gt;
* Veronika Lütkenhaus: &amp;#039;&amp;#039;And with the Teian lyre imitate Anacreon: the reception of Anacreon and the Carmina Anacreontea in Horace&amp;#039;s lyric and iambic poetry.&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Hypomnemata&amp;#039;&amp;#039;, 217). Vandenhoeck &amp;amp; Ruprecht, Göttingen 2023. – Rezension von Robert A. Rohland, [[Bryn Mawr Classical Review]] [https://bmcr.brynmawr.edu/2024/2024.02.45/ 2024.02.45]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lyrik]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Altgriechisch)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Meier89</name></author>
	</entry>
</feed>