Notice: Unexpected clearActionName after getActionName already called in /var/www/html/includes/context/RequestContext.php on line 338
Liste japanischer Wörter aus indoeuropäischen Sprachen – Wikipedia Zum Inhalt springen

Liste japanischer Wörter aus indoeuropäischen Sprachen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Wasei eigo)

Die Liste japanischer Wörter aus indoeuropäischen Sprachen enthält Beispiele für Wörter der japanischen Sprache, die aus dem indoeuropäischen Sprachraum entlehnt wurden, insbesondere aus dem Englischen, Deutschen, Französischen und Portugiesischen.

Kontext

{{#if: Japanische Sprache#Lehnwörter|{{#ifexist:Japanische Sprache#Lehnwörter|

|{{#if: |{{#ifexist:{{{2}}}|

→ Haupt{{#if:|seite|artikel}}: [[{{{2}}}{{#if: ||{{{titel2}}}}}]]{{#if: |{{#ifexist:{{{3}}}| und [[{{{3}}}{{#if: ||{{{titel3}}}}}]]|}}|}}

|{{#if: |{{#ifexist:{{{3}}}|

→ Haupt{{#if:|seite|artikel}}: [[{{{3}}}{{#if: ||{{{titel3}}}}}]]

|}}|}}|}}|}}|}}|Einbindungsfehler: Die Vorlage Hauptartikel benötigt immer mindestens ein Argument.}}

Gairaigo (jap. {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}) ist die japanische Bezeichnung für Lehnwort und die Übertragung oder Transliterierung ins Japanische.

Eine große Menge Fremdwörter gelangte durch den Kontakt mit dem Westen (Beispiel: pan ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}), dt: Brot, aus dem Portugiesischen) vor allem seit der Meiji-Restauration und ihren Neuerungen und Umwälzungen auf technischem und gesellschaftlichem Gebiet ins Japanische. Wurden anfangs Lehnwörter meist in Kanji übersetzt (Beispiel: enpitsu ({{#invoke:Vorlage:lang|flat}}), vom Deutschen: Bleistift), werden sie seit dem Zweiten Weltkrieg mit Katakana transkribiert und sind damit leicht als solche erkennbar. Im umgangssprachlichen Gebrauch bezieht sich die Bezeichnung Gairaigo entsprechend auf die neueren Fremdwörter aus europäischen Sprachen, überwiegend aus dem Englischen.

Gemäß der Ausrichtung Japans auf Konzepte verschiedener westlicher Nationen bei der Modernisierung in der Meiji-Zeit gelangten je nach Themengebiet Fremdwörter verschiedener Sprachen ins Japanische: Viele medizinische Begriffe, Bergsteiger-Vokabular und Ausdrücke der Philosophie sowie Naturwissenschaften wie Physik und Chemie stammen aus dem Deutschen, Fremdwörter im künstlerischen Bereich aus dem Französischen, Bergbau-Begriffe aus dem Englischen, juristische Lehen aus dem Französischen (anfangs) und Deutschen (später), militärische Bezeichnungen aus dem Englischen und Deutschen.

Wie bei Entlehnungen in anderen Sprachen vollzieht sich bei der Übernahme eines Fremdwortes – außer im Falle von bisher unbekannten exakt spezifizierten Gegenständen, Lebewesen o. ä. – immer auch eine teils erhebliche Bedeutungsänderung, die Muttersprachlern wie Erlernern der Sprache nicht immer bewusst werden, da sich die unterschiedlichen Bedeutungen ähneln und auf denselben Themenbereich beziehen.

{{#invoke:Vorlage:Anker|f |errCat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Anker |errHide=1}}Neben den Fremdwörtern gibt es im Japanischen auch zahlreiche Scheinanglizismen ({{#invoke:Vorlage:lang|full|CODE=ja|SUITABLE=Script|SCRIPTING={{#switch: |Jpan|Hani|Hira|Kana={{{Script}}}|#default=Jpan}}|SERVICE=japanisch}} Wasei-eigo wörtlich „in Japan geschaffenes Englisch“).

Liste von Beispielen

Japanische Schreibweise Rōmaji Herkunft Bedeutung Herkunft
OL ōeru OL, „Office Lady“ (office worker) weibliche Büroangestellte Wasei-Eigo
flat}} yūtān u-turn 180°-Wende Englisch
flat}} yūtān rasshu u-turn + rush Rückreiseverkehr nach den Neujahrsferien, der Golden Week und Obon Wasei-Eigo
flat}} aidoru idol (japanisches) Sternchen, Medienpersönlichkeit Englisch
flat}} ai rabu yū I love you Ich liebe dich Englisch
flat}} appu upload Upload Englisch
flat}} apāto apartment eher einfache Wohnung in etwas älterem Wohngebäude (siehe unten: manshon) Englisch
flat}} apo appointment Termin, Verabredung Englisch
flat}} abekku avec („mit“) Liebespaar Französisch
flat}} anime animation movie Zeichentrickfilm Englisch
flat}} ame-futo American Football Football Englisch
flat}} arubaito Arbeit Teilzeitarbeit, Aushilfsarbeit Deutsch
flat}} ankēto enquête Umfrage, Fragebogen Französisch
flat}} annyui ennui Langeweile Französisch
flat}} ikura икра (ikra „Kaviar“) Kaviar Russisch
flat}} ibento Event Veranstaltung (Konzert u. Ä.) Englisch
flat}} imēji image Image im Sinne von Ruf Englisch
flat}} eakon air conditioning Klimaanlage Englisch
flat}} etchi flat}} (hentai, „pervers“) Sex, schlüpfrig, sexuell, perverser „Anime Englisch
flat}} enerugii Energie Energie Deutsch
flat}} enerugisshu energisch energisch Deutsch
flat}} ero eros Erotik, Pornografie Englisch
flat}} ōdā mēdo order made auf Bestellung angefertigt Englisch
flat}} ōpun kā open car (convertible) Cabrio Wasei-Eigo
flat}} ōrai all right in Ordnung, OK Englisch
flat}} oranda Holanda Holland, Niederlande Portugiesisch
flat}} ofu off ausgeschaltet, Preisabschlag Englisch
flat}} on-za-rokku on the rocks mit Eis Englisch
flat}} onanī Onanie Onanie Deutsch
flat}} kappa capa (de chuva) Regenmantel Portugiesisch
flat}} karaoke flat}} (kara „leer“) + orchestra Karaoke Japanisch + Englisch
flat}} karan kraan Wasserhahn Niederländisch
flat}}, {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} oder {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} karuta carta Spielkarte Portugiesisch
flat}} karute Karte Krankenkarte in der Arztpraxis Deutsch
flat}} kādo card Kreditkarte oder Ähnliches Englisch
flat}} kanningu cunning Abspicken in der Schule, betrügerisch Englisch
flat}} gamu gum Kaugummi Englisch
flat}} garasu glass Glas (als Material) Niederländisch oder Englisch
flat}} gādoman guard man Wachmann Englisch
flat}} kyatchi furēsu catch phrase großer Text in Anzeigen oder Broschüren, der die Aufmerksamkeit der Leser auf sich zieht Englisch
flat}}/{{#invoke:Vorlage:lang|flat}} gipusu/pusu Gips Gips Deutsch
flat}} kurakushon Klaxon Hupe Englisch
flat}} oder {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} kurabu Club Klub (Kanji-Version: z. B. Golf-Club, Katakana-Version: Nachtklub u. ä.) Englisch
flat}} kuranke Kranke Patient Deutsch
flat}} gurasu glass Trinkglas Englisch
flat}} gumi Gummi Weingummi, Fruchtgummi Deutsch
flat}} kombini convenience store Nachbarschaftsladen Englisch
flat}} gomu gom Gummi, Radiergummi Niederländisch
flat}} sābisu service Service Englisch
flat}} sain sign (signature) Unterschrift Englisch
flat}} saboru sabotage schwänzen, nicht zur Arbeit oder Schule gehen Französisch
flat}} sarada salada Salat Portugiesisch
flat}} sararīman salary + man Büroangestellter Wasei-Eigo
flat}} sankyū Thank you Danke Englisch
flat}} sando sandwich belegtes Brot Englisch
flat}} shabon dama flat}} (tama „Kugel“) Seifenblase Portugiesisch und Japanisch
flat}} shurafu Schlaf(sack) Schlafsack Deutsch
flat}} shīru seal (sticker) Aufkleber Englisch
flat}} shirubāshīto silver + seat Sitze für ältere Menschen, schwangere Frauen und körperlich Behinderte in öffentlichen Verkehrsmitteln Englisch
flat}} jīpan jeans + pants Jeans Englisch
flat}} jetto kōsutā jet coaster Achterbahn Englisch
flat}} sukebō skateboard Skateboard Englisch
flat}}/{{#invoke:Vorlage:lang|flat}} suto/sutoraiki strike Streik Englisch
flat}} sutōbu stove Ofen Englisch
flat}} sutōrii story Geschichte, Handlung Englisch
flat}} oder {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} subeta espada hässliche Frau Portugiesisch
flat}} sumāto smart schick Englisch
flat}} surī saizu three size die drei Maße einer Frau Englisch
flat}} zubon jupon Hose Französisch
flat}} sekuhara sexual harassment sexuelle Belästigung Englisch
flat}} sekkusu sex Sex Englisch
ソーシャル・ディスタンス oder besser

ソーシャル・ディスタンシング

sōsharu distansu / sōsharu distanshingu Social Distance oder

Social Distancing

Bei beiden Begriffen wird das Social Distancing bzw. die räumliche Distanzierung gemeint. Jedoch stammt ソーシャル・ディスタンス vom englischen Wort „Social Distance“ (dt. soziale Distanz). Darunter versteht man jedoch die Unterschiede in Klasse oder Gesellschaftsschicht. Deshalb sollte korrekterweise der Begriff ソーシャル・ディスタンシング verwendet werden.<ref>{{#if:|{{#iferror: {{#iferror:{{#invoke:Vorlage:FormatDate|Execute}}|}}| |}}}}{{#if:|{{{autor}}}: }}{{#if:|{{#if:ソーシャル・ディスタンシングとは? コロナで注目語に:朝日新聞デジタル|[{{#invoke:Vorlage:Internetquelle|archivURL|1={{#invoke:URLutil|getNormalized|1={{{archiv-url}}}}}}} {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|TitelFormat|titel=ソーシャル・ディスタンシングとは? コロナで注目語に:朝日新聞デジタル}}]{{#if:| ({{{format}}})}}{{#if:| {{{titelerg}}}{{#invoke:Vorlage:Internetquelle|Endpunkt|titel={{{titelerg}}}}}}}}}|{{#if:https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html%7C{{#if:{{#invoke:TemplUtl%7Cfaculty%7C}}%7C{{#invoke:Vorlage:Internetquelle%7CTitelFormat%7Ctitel={{#invoke:WLink%7CgetEscapedTitle%7C1=ソーシャル・ディスタンシングとは? コロナで注目語に:朝日新聞デジタル}}}}|[{{#invoke:URLutil|getNormalized|1=https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html}} {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|TitelFormat|titel={{#invoke:WLink|getEscapedTitle|1=ソーシャル・ディスタンシングとは? コロナで注目語に:朝日新聞デジタル}}}}]}}{{#if:| ({{{format}}}{{#if:{{#if: 2021-01-22 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}} 1}}}} ) de 1}}}}| ; {{{titelerg}}}{{#invoke:Vorlage:Internetquelle|Endpunkt|titel={{{titelerg}}}}}}}}}}}{{#if:https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html%7C{{#if:{{#invoke:URLutil%7CisResourceURL%7C1=https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html}} }}}}{{#if:ソーシャル・ディスタンシングとは? コロナで注目語に:朝日新聞デジタル|{{#if:{{#invoke:WLink|isValidLinktext|1=ソーシャル・ディスタンシングとは? コロナで注目語に:朝日新聞デジタル|lines=0}} }}}}{{#if: | In: {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|TitelFormat|titel={{{werk}}}}}}}{{#if: | {{{hrsg}}}{{#if: |,|{{#if: 2021-01-22 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|;|,}}}}}}}}{{#if: | {{#if:{{#invoke:DateTime|format|{{{datum}}}|noerror=1}} format|{{{datum}}}|T._Monat JJJJ}} failure|1=Fehler bei Vorlage:Internetquelle, datum={{{datum}}}|class=Zitationswartung}} }}{{#if: |,|{{#if: 2021-01-22 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|;|,}}}}}}}}{{#if: | S. {{{seiten}}}{{#if: |,|{{#if: 2021-01-22 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|;|,}}}}}}}}{{#if: {{#invoke:TemplUtl|faculty|}}| {{#if:|{{#if:|archiviert|ehemals}}|{{#if:|Archiviert|Ehemals}}}} {{#if:|vom|im}} Vorlage:Referrer{{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}| (nicht mehr online verfügbar)}}{{#if: | am {{#iferror: {{#iferror:{{#invoke:Vorlage:FormatDate|Execute}}|}}|{{{archiv-datum}}}{{#if:428912 ;}}}}{{#if: 2021-01-22| {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|abgerufen|Abgerufen}} {{#switch: {{#invoke:Str|len| {{#invoke:DateTime|format| 2021-01-22 |ISO|noerror=1}} }} 4=im Jahr 7=im 10=am failure|1=Fehler bei Vorlage:Internetquelle, abruf=2021-01-22|class=Zitationswartung}} }} {{#invoke:DateTime|format|2021-01-22|T._Monat JJJJ}} failure|1=Vorlage:Internetquelle | abruf=2026-MM-TT ist Pflichtparameter}} }}{{#if:{{#ifeq:ja|de 1}}}}|{{#if:{{#if: 2021-01-22 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}} 1}}}} ( | (}}
       }}{{#ifeq:{{#if:ja|ja|de}}|de||
          {{#invoke:Multilingual|format|ja|slang=!|split=[%s,]+|shift=m|separator=, }}}}{{#if: |{{#ifeq:{{#if:ja|ja|de}}|de||, }}{{{kommentar}}}}})}}{{#if: {{#if: 2021-01-22 | {{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}||1}} }}ja|{{#if: |: {{
 #if: 
{{
     #ifeq: {{#if:{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|de}} | de
Vorlage:Str trim flat}}
     }}
faculty|}}|de-ch|de}}|{{#if: {{#invoke:templutl|faculty|}}|de-ch|de}}|de}} | de Vorlage:Str trim quote 1={{#if: flat}} flat}} }} faculty|}}|de-CH|de}} 3=1}} }}

}}{{#if:

: }}{{#if: | , deutsch: „“ }}) {{#if: , deutsch: „“ }}) (deutsch: „“) }}
 }}

}}{{#if: {{{zitat}}}

{{#if: {{#if: {{{zitat}}} Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }} Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}} Vorlage:": Ungültiger Wert: ref= {{{ref}}} }}

}}|.{{#if:{{#invoke:TemplUtl|faculty|}}|{{#if:||{{#ifeq: | JaKeinHinweis |{{#switch:

=Vorlage:Toter Link/Core{{#if: https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html [1] }} (Seite {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if: | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format F Y}} }}. Suche im Internet Archive ){{#if: | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}
(Seite {{#switch:|no|0|=|#default=dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if: | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format F Y}} }}.)
     }}{{#switch: 
0|= #default={{#if: }}
    }}{{#invoke:TemplatePar|check
opt = inline= url= text= datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked= cat = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link errNS = 0 template = Vorlage:Toter Link format = preview = 1
    }}{{#if: https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html
isWebURL|https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html}} {{#if: }}
        }}
{{#if: {{#if: }} {{#if: }}
        }}
    }}{{#if: 
format noerror=1}} {{#if: }}
         }}
    }}{{#switch: deadurl
deadurl|= #default= {{#if: }}
    }}|#default= https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Wikipedia:Defekte_Weblinks&dwl=https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html Die nachstehende Seite ist {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar]{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. (Suche im Internet Archive. )  {{#if: 
| Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}Vorlage:Toter Link/Core{{#switch: 
0|= #default= {{#if: }}
        }}{{#invoke:TemplatePar|check
all = inline= url= opt = datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked= cat = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link errNS = 0 template = Vorlage:Toter Link format = preview = 1
       }}{{#if: https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html
isWebURL|https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html}} {{#if: }}
        }}
    }}{{#if: 
format noerror=1}} {{#if: }}
           }}
    }}{{#switch: deadurl
deadurl|= #default= {{#if: }}
    }}[https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html }}|{{#switch: 
=Vorlage:Toter Link/Core{{#if: https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html [2] }} (Seite {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if: | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format F Y}} }}. Suche im Internet Archive ){{#if: | Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}
(Seite {{#switch:|no|0|=|#default=dauerhaft }}nicht mehr abrufbar{{#if: | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format F Y}} }}.)
     }}{{#switch: 
0|= #default={{#if: }}
    }}{{#invoke:TemplatePar|check
opt = inline= url= text= datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked= cat = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link errNS = 0 template = Vorlage:Toter Link format = preview = 1
    }}{{#if: https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html
isWebURL|https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html}} {{#if: }}
        }}
{{#if: {{#if: }} {{#if: }}
        }}
    }}{{#if: 
format noerror=1}} {{#if: }}
         }}
    }}{{#switch: 
deadurl|= #default= {{#if: }}
    }}|#default= https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Wikipedia:Defekte_Weblinks&dwl=https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html Die nachstehende Seite ist {{#switch:|no|0|=|dauerhaft }}nicht mehr abrufbar]{{#if:  | , festgestellt im {{#invoke:DateTime|format||F Y}} }}. (Suche im Internet Archive. )  {{#if: 
| Vorlage:Toter Link/archivebot }}
         }}Vorlage:Toter Link/Core{{#switch: 
0|= #default= {{#if: }}
        }}{{#invoke:TemplatePar|check
all = inline= url= opt = datum= date= archivebot= bot= botlauf= fix-attempted= checked= cat = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Toter Link errNS = 0 template = Vorlage:Toter Link format = preview = 1
       }}{{#if: https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html
isWebURL|https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html}} {{#if: }}
        }}
    }}{{#if: 
format noerror=1}} {{#if: }}
           }}
    }}{{#switch: 
deadurl|= #default= {{#if: }}
    }}[https://www.asahi.com/articles/ASN3W7HSSN3WUHBI00W.html }} }}}}}}}}}}{{#if:|
        {{#invoke:Vorlage:Internetquelle|archivBot|stamp={{{archiv-bot}}}|text={{#if:|Vorlage:Webarchiv/archiv-bot}}

}}}}{{#invoke:TemplatePar|check

all= url= titel= opt= autor= hrsg= format= sprache= titelerg= werk= seiten= datum= abruf= zugriff= abruf-verborgen= archiv-url= archiv-datum= archiv-bot= kommentar= zitat= AT= CH= offline= 0 | Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Internetquelle}} template= Vorlage:Internetquelle format=0 preview=1

}}</ref>

Englisch
flat}}, {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} oder {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} tabako tabaco Zigaretten Portugiesisch
flat}} tarento talent darstellerisches Allround-Talent in der Unterhaltungsbranche Englisch
flat}} dabingu dubbing Synchronisation Englisch
flat}} tereka telephone card Telefonkarte Englisch
flat}} terebi television Fernsehen Englisch
flat}} terebi gēmu TV game Videospiel Englisch
flat}} tēburu table Tisch Englisch
flat}} desuku desk Schreibtisch, Redaktion, Redakteur Englisch
flat}} depāto department store Kaufhaus Englisch
flat}} tenpura tempero Tempura Portugiesisch
flat}} toraburu trouble Problem Englisch
flat}} toraberu travel Reise Englisch
flat}} toranpu trump card (playing cards) Spielkarten, Kartenspiel Englisch
flat}} {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} dokutā sutoppu doctor stop Rat eines Arztes, mit etwas aufzuhören Wasei-Eigo
flat}} dopperugengā Doppelgänger Doppelgänger Deutsch
flat}} dorama drama Fernsehspiel Englisch
flat}} dorifuto drift Abdriften Englisch
flat}} don mai don't mind (Never mind!) Mach Dir nichts daraus! Englisch
flat}} natoriumu Natrium Natrium Deutsch
flat}} noirōze Neurose Neurose Deutsch
flat}} biniruhausu vinyl house Gewächshaus Englisch
flat}} hankachi handkerchief Taschentuch Englisch
flat}} hansuto hunger strike Hungerstreik Englisch
flat}} bājon version Version, Ausgabe Englisch
flat}} baikingu viking Buffet im Hotel Englisch
flat}} bakansu vacances Urlaubsreise Französisch
flat}} bakku mirā back mirror Rückspiegel Englisch
flat}} pasokon personal computer PC Englisch
flat}} pan pão Brot Portugiesisch
flat}} panku puncture Reifenpanne Englisch
flat}} pansuto panty + stocking Strumpfhose Englisch
flat}} pantsu pants (Unter)hose Englisch
flat}} bī dama flat}} (tama „Ball“) Murmel Portugiesisch + Japanisch
flat}} hisuterī Hysterie Hysterie Deutsch
flat}} birōdo veludo Samt Portugiesisch
flat}} pinsetto pincet Pinzette Niederländisch
flat}} famikon family computer Videospiel-Gerät von Nintendo Englisch
flat}} fantajikku fantasy + -ique fantastisch Englisch und Französisch
flat}} fōku fork Gabel Englisch
flat}} fōku folk music Folkmusik Englisch
flat}} fōchun kukkī fortune cookie Glückskeks Englisch
flat}} furaido poteto fried potato (french fries) Pommes frites Wasei-Eigo
flat}} furī daiyaru free dial gebührenfreie Telefonnummer Englisch
flat}} furītā freeter Person in prekärem Arbeitsverhältnis Wasei-Eigo
flat}} bura bra BH Englisch
flat}} buranko balanço Schaukel Portugiesisch
flat}} burezā blazer Blazer, Schuluniform Englisch
flat}} doraibā screw driver Schraubenzieher Englisch
flat}} doraibā driver Fahrer Englisch
flat}} nīto NEET (Not in Employment, Education or Training) junger Arbeitsloser Englisch
flat}} beddo bed Bett Englisch
flat}} purasu doraibā plus driver (Phillips screwdriver) Kreuzschraubenzieher Wasei-Eigo
flat}} pēpādoraibā paper driver Führerscheinhalter, Ohne Fahrpraxis Wasei-Eigo
flat}} hocchikisu Hotchkiss Hefter Firmenname
flat}} howaito dē White Day 14. März, ein Monat nach dem Valentinstag Englisch
flat}} bonbe Bombe Gasflasche Deutsch
flat}} pokemon pocket monster Pokémon Wasei-Eigo
flat}} maipēsu my pace sich nicht unter Zeitdruck setzen, eher langsame und entspannte persönliche Vorgehensweise Englisch
flat}} manshon mansion besseres Apartment Englisch
flat}} mōningu kōru morning call Weckruf im Hotel Englisch
flat}} Nūberu bāgu Nouvelle vague bezeichnet verschiedene Strömungen in der Filmgeschichte, insbesondere die Nouvelle Vague und, davon abgeleitet, die Japanische Neue Welle Französisch
flat}} yan egu young executive junger Angestellter Englisch
flat}} rabu hoteru love hotel Liebeshotel Englisch
flat}} randoseru ransel Schulranzen Niederländisch
flat}} risaikuru shoppu recycle shop Secondhand-Laden Wasei-Eigo
flat}} risutora restructuring Entlassungen im Rahmen von Rationalisierungsmaßnahmen Englisch
flat}} rifōmu reform Renovierung Englisch
flat}} ryukkusakku, kurz: ryukku Rucksack Rucksack Deutsch
flat}} {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} rōpu wē rope way Seilbahn Englisch
flat}}, {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} roman roman Romanze, stimmungsvolle Schilderung Französisch
flat}} rorikon Lolita complex Lolitakomplex, Pädophilie Englisch
ロックダウン rokkudaun Lockdown Lockdown / Massenquarantäne Englisch
flat}} wōkuman Wortschöpfung und geschützter Markenname von Sony Walkman Wasei-Eigo
flat}} wanpīsu one piece einteiliges Sommerkleid Englisch

Literatur

Einzelnachweise

<references />