Notice: Unexpected clearActionName after getActionName already called in /var/www/html/includes/context/RequestContext.php on line 338
A Portuguesa – Wikipedia Zum Inhalt springen

A Portuguesa

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Nationalhymne Portugals)

Vorlage:Hinweisbaustein

A Portuguesa
Titel auf Deutsch „Die Portugiesische“
Land PortugalDatei:Flag of Portugal.svg Portugal
Verwendungszeitraum ab 1910
Text Henrique Lopes de Mendonça
Melodie Alfredo Keil
Notenblatt Klavierauszug auf Wikimedia Commons
Audiodateien Datei:A Portuguesa.ogg
Datei:A Portuguesa sheet music.jpg
Noten zur Hymne

A Portuguesa (deutsch: „die Portugiesische“) ist die Nationalhymne Portugals. Der Text wurde 1890 von Henrique Lopes de Mendonça verfasst, die Musik komponierte Alfredo Keil, dessen Vater ein deutscher Schneider am königlichen Hofe in Lissabon und dessen Mutter Elsässerin war.

A Portuguesa wird in der portugiesischen Verfassung (Artikel 11, § 2) als Nationalhymne bestimmt. Sie ersetzte die Hymno da Carta.

Portugiesischer Text Deutsche Übersetzung
Erste Strophe

<poem style="font-style: italic;" lang="pt"> Heróis do mar, nobre povo, Nação valente e imortal, Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, Ó Pátria, sente-se a voz Dos teus egrégios avós, Que há-de guiar-te à vitória! </poem>

<poem style="margin-left: 2em;"> Helden der See, edles Volk, Tapfere und unsterbliche Nation, Erhebet heute von neuem, Die Pracht von Portugal! Aus den Nebeln der Erinnerung, O Vaterland, fühlt man die Stimme Deiner ehrwürdigen Ahnen, Die Dich zum Siege führen wird! </poem>

Refrain

<poem style="font-style: italic;" lang="pt"> Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões marchar, marchar! </poem>

<poem style="margin-left: 2em;"> Zu den Waffen, zu den Waffen! Über Land, über See, Zu den Waffen, zu den Waffen! Für das Vaterland kämpfen! Gegen die Kanonen marschieren, marschieren! </poem>

Zweite Strophe

<poem style="font-style: italic;" lang="pt"> Desfralda a invicta Bandeira, À luz viva do teu céu! Brade a Europa à terra inteira: Portugal não pereceu! Beija o solo teu jucundo O Oceano, a rugir d’amor, E teu braço vencedor Deu mundos novos ao Mundo! </poem>

<poem style="margin-left: 2em;"> Entfalte die unbesiegte Flagge Im hellen Licht Deines Himmels! Rufe es Europa, der ganzen Welt zu: Portugal verstarb nicht! Es küsst den Boden, Deinen heiteren, Der Ozean, von Liebe tosend, Und Dein siegreicher Arm Schenkte der Welt neue Welten! </poem>

Dritte Strophe

<poem style="font-style: italic;" lang="pt"> Saudai o Sol que desponta Sobre um ridente porvir; Seja o eco de uma afronta O sinal do ressurgir. Raios dessa aurora forte São como beijos de mãe, Que nos guardam, nos sustêm, Contra as injúrias da sorte. </poem>

<poem style="margin-left: 2em;"> Grüßet die Sonne, die aufgeht Über einer lachenden Zukunft; Sei das Echo einer Beleidigung Das Signal der Wiederkehr. Die Strahlen jener kräftigen Dämmerung Sind wie Küsse einer Mutter, Die uns schützen, uns stützen, Gegen die Beleidigungen des Schicksals. </poem>

Siehe auch

Weblinks

Vorlage:Klappleiste/Anfang

Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen und Vatikanstadt
Albanien | Andorra | Belarus | Belgien | Bosnien und Herzegowina | Bulgarien | Dänemark | Deutschland | Estland | Finnland | Frankreich | Griechenland | Irland | Island | Italien | Kasachstan | Kroatien | Lettland | Liechtenstein | Litauen | Luxemburg | Malta | Moldau | Monaco | Montenegro | Niederlande | Nordmazedonien | Norwegen | Österreich | Polen | Portugal | Rumänien | Russland | San Marino | Schweden | Schweiz | Serbien | Slowakei | Slowenien | Spanien | Tschechien | Türkei | Ukraine | Ungarn | Vatikanstadt | Vereinigtes Königreich

Abhängige Gebiete
Åland | Färöer | Gibraltar | Guernsey | Isle of Man | Jersey

Umstrittene Gebiete
Kosovo | Transnistrien | Türkische Republik Nordzypern Skriptfehler: Ein solches Modul „Vorlage:Siehe auch“ ist nicht vorhanden.

Vorlage:Klappleiste/Ende