Notice: Unexpected clearActionName after getActionName already called in /var/www/html/includes/context/RequestContext.php on line 338
Geh aus, mein Herz, und suche Freud – Wikipedia Zum Inhalt springen

Geh aus, mein Herz, und suche Freud

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Geh aus, mein Herz)

Vorlage:Hinweisbaustein

Datei:Praxis-Pietatis-Melica.jpg
Titelbild von Praxis Pietatis Melica, Auflage von 1721.
Datei:Geh aus, mein Herz (1876) 1.jpg
Melodie und dreistimmiger Satz im Sonntagschulbuch für Evangelisch-Lutherische Gemeinden, Philadelphia 1876

Geh aus, mein Herz, und suche Freud ist ein geistliches Sommerlied von Paul Gerhardt (1607–1676).

Erstmals veröffentlicht wurde das Gedicht 1653 in der fünften Auflage von Johann Crügers Gesangbuch Praxis Pietatis Melica.<ref name="PPM-1653">Johann Crüger: Praxis Pietatis Melica. Das ist: Übung der Gottseligkeit in Christlichen und trostreichen Gesängen. Editio V. Runge, Berlin 1653, S. 779 ff. (Digitalisat der Bayerischen Staatsbibliothek).</ref>

Inhalt

Der weit ausholende Liedtext, der in Paul Gerhardts originaler Fassung 15 Strophen umfasst, ist kunstvoll gegliedert: Die erste Strophe beginnt mit der Anrede an ein Gegenüber, hier als „mein Herz“ (zu jener Zeit die Anrede an einen geliebten Menschen) bezeichnet, und fordert dieses auf, hinauszugehen zur Betrachtung der sommerlichen Natur und zur Bewunderung ihrer Schönheit. Dass es sich um zwei verschiedene Rollen handelt, um einen Sprecher und ein Objekt der Ansprache, wird in 1,5 in den Worten deutlich: „siehe / wie sie mir und dir Sich ausgeschmücket haben“. Die Strophen 2–7 beschreiben Gottes Schöpfung in ihrer irdischen Schönheit, erst die Pflanzenwelt und die Tiere in der freien Wildbahn (Strophen 2 und 3–4), dann kommt der Mensch dazu, der von den Gaben der Natur lebt, von Schafen und Bienen, von Wein und Weizen (Strophen 5–7). In Strophe 8, also genau in der Mitte des Gedichts, spricht das lyrische Ich, hier wohl der Dichter im eigenen Namen, von sich selbst: Er „selbsten kan und mag nicht ruhn“, weil „des grossen Gottes grosses thun“ alle seine Sinne „erweckt“, ihn also über den Preis der Schöpfung zum ganzheitlichen („alle Sinne“) Lobpreis Gottes hinführt.

Der zweite Teil handelt nicht mehr vom Garten im wörtlichen Sinn, sondern – analog zur alten Lehre vom vierfachen Schriftsinn – erst von der überragenden Schönheit des himmlischen Gartens (Strophen 9–11: anagogischer Sinn), dann von der Aufgabe, die sich in diesem Leben stellt, nämlich Gott zu loben und „Glaubensfrüchte“ zu bringen (Strophen 12–14: moralischer Sinn). Dabei werden die Bilder aus der Natur zu Metaphern, wenn Gott gebeten wird zu helfen, „dass ich dir werd ein guter Baum“, oder „dass zu deinem Ruhm ich deines Gartens schöne Blum und Pflanze möge bleiben“ (14). Die letzte Strophe bindet „hier und dort“, also die Strophen 9–14, ausdrücklich zusammen in der Selbstverpflichtung zu ewigem „Dienen“, das „dir und deiner Ehr / und sonsten keinem mehr“ gelten soll.

Viele Abdrucke des Textes beschränken sich auf die Auswahl der Strophen 1–3 und 8. In dieser Form verselbständigte sich das Lied zum Volkslied.

Text

<poem style="margin-left:2em; display:inline-block;"> Originalfassung (ohne Lang-s, Rund-r und Tilden)

1. Geh aus / mein hertz / und suche freud In dieser lieben sommerzeit An deines Gottes gaben: Schau an der schönen gärten zier Und siehe / wie sie mir und dir Sich ausgeschmücket haben.

2. Die bäume stehen voller laub / Das erdreich decket seinen staub Mit einem grünen kleide Narcissus und die Tulipan / Die ziehen sich viel schöner an / Als Salomonis seyde.

3. Die lerche schwingt sich in die luft / Das täublein fleugt aus seiner kluft / Und macht sich in die wälder. Die hochbegabte nachtigal Ergötzt und füllt mit ihrem schall / Berg / hügel / thal und felder.

4. Die glucke führt ihr völcklein aus / Der storch baut und bewohnt sein haus / Das schwälblein speist die jungen / Der schnelle hirsch / das leichte reh Ist froh / und kömmt aus seiner höh Ins tiefe graß gesprungen.

5. Die bächlein rauschen in dem sand / Und mahlen sich in ihrem rand / Mit schattenreichen myrthen / Die wiesen ligen hart dabey / Und klingen gantz vom lustgeschrey Der schaf und ihrer hirten.

6. Die unverdroßne bienenschaar Fleucht hin und her / sucht hie und dar Ihr edle honigspeise. Des süssen weinstocks starcker saft Bringt täglich neue stärck und kraft In seinem schwachen reise.

7. Der weitzen wächset mit gewalt / darüber jauchzet jung und alt Und rühmt die grosse güte Des / der so überflüssig labt / Und mit so manchem gut begabt Das menschliche gemüthe.

8. Ich selbsten kan und mag nicht ruhn / Des grossen Gottes grosses thun Erweckt mir alle sinnen / Ich singe mit / wenn alles singt / Und lasse / was dem Höchsten klingt / Aus meinem hertzen rinnen.

9. Ach denk ich / bist du hier so schön Und läßst dus uns so lieblich gehn / Auf dieser armen erden / Was wil doch wol nach dieser welt / Dort in dem vesten himmelszelt Und güldnem schlosse werden.

10. Welch hohe lust / welch heller schein / Wird wol in Christi garten seyn / Wie muß es da wol klingen / Da so viel tausent Seraphim / Mit unverdroßnem mund und stimm / Ihr Alleluja singen.

11. O wär ich da! o stünd ich schon / Ach süsser Gott / für deinem thron / Und trüge meine palmen: So wolt ich nach der Engel weis / Erhöhen deines Namens preis Mit tausentschönen psalmen.

12. Doch gleichwol wil ich / weil ich noch Hier trage dieses leibes joch / Auch nicht gar stille schweigen / Mein hertze soll sich fort und fort / An diesem und an allem ort Zu deinem lobe neigen.

13. Hilf mir und segne meinen Geist Mit segen / der vom himmel fleußt / Daß ich dir stetig blühe / Gib / daß der sommer deiner gnad In meiner seelen früh und spat Viel glaubensfrücht erziehe.

14. Mach in mir deinem Geiste raum / Daß ich dir werd ein guter baum, Und laß mich wol bekleiben<ref>Zur Bedeutung von „bekleiben“ siehe: Vorlage:Adelung-1793 Das EG schreibt sachgerecht „und laß mich Wurzel treiben“.</ref> / Verleihe / daß zu deinem ruhm Ich deines gartens schöne blum Und pflantze möge bleiben.

15. Erwehle mich zum Paradeis Und laß mich bis zur letzten reis An leib und seele grünen / So wil ich dir und deiner ehr Allein / und sonsten keinem mehr / Hier und dort ewig dienen.<ref name="PPM-1653" /> </poem>

<poem style="margin-left:2em; display:inline-block;"> Heute üblicher Text

1. Geh aus, mein Herz, und suche Freud in dieser lieben Sommerzeit an deines Gottes Gaben; Schau an der schönen Gärten Zier, und siehe, wie sie mir und dir sich ausgeschmücket haben.

2. Die Bäume stehen voller Laub, das Erdreich decket seinen Staub mit einem grünen Kleide; Narzissus und die Tulipan, die ziehen sich viel schöner an als Salomonis Seide.

3. Die Lerche schwingt sich in die Luft, das Täublein fliegt aus seiner Kluft und macht sich in die Wälder; die hochbegabte Nachtigall ergötzt und füllt mit ihrem Schall Berg, Hügel, Tal und Felder.

4. Die Glucke führt ihr Völklein aus, der Storch baut und bewohnt sein Haus, das Schwälblein speist die Jungen, der schnelle Hirsch, das leichte Reh ist froh und kommt aus seiner Höh ins tiefe Gras gesprungen.

5. Die Bächlein rauschen in dem Sand und malen sich an ihrem Rand mit schattenreichen Myrten; die Wiesen liegen hart dabei und klingen ganz vom Lustgeschrei der Schaf und ihrer Hirten.

6. Die unverdrossne Bienenschar fliegt hin und her, sucht hier und da ihr edle Honigspeise; des süßen Weinstocks starker Saft bringt täglich neue Stärk und Kraft in seinem schwachen Reise.

7. Der Weizen wächset mit Gewalt; darüber jauchzet jung und alt und rühmt die große Güte des, der so überfließend labt, und mit so manchem Gut begabt das menschliche Gemüte.

8. Ich selber kann und mag nicht ruhn, des großen Gottes großes Tun erweckt mir alle Sinnen; ich singe mit, wenn alles singt, und lasse, was dem Höchsten klingt, aus meinem Herzen rinnen.

9. Ach, denk ich, bist du hier so schön und lässt du’s uns so lieblich gehn auf dieser armen Erden; was will doch wohl nach dieser Welt dort in dem reichen Himmelszelt und güldnen Schlosse werden!

10. Welch hohe Lust, welch heller Schein wird wohl in Christi Garten sein! Wie muss es da wohl klingen, da so viel tausend Seraphim mit unverdrossnem Mund und Stimm ihr Halleluja singen?

11. O wär ich da! O stünd ich schon, ach süßer Gott, vor deinem Thron und trüge meine Palmen: So wollt ich nach der Engel Weis erhöhen deines Namens Preis mit tausend schönen Psalmen.

12. Doch gleichwohl will ich, weil ich noch hier trage dieses Leibes Joch, auch nicht gar stille schweigen; mein Herze soll sich fort und fort an diesem und an allem Ort zu deinem Lobe neigen.

13. Hilf mir und segne meinen Geist mit Segen, der vom Himmel fleußt, dass ich dir stetig blühe; gib, dass der Sommer deiner Gnad in meiner Seele früh und spat viel Glaubensfrüchte ziehe.

14. Mach in mir deinem Geiste Raum, dass ich dir werd ein guter Baum, und lass mich Wurzel treiben. Verleihe, dass zu deinem Ruhm ich deines Gartens schöne Blum und Pflanze möge bleiben.

15. Erwähle mich zum Paradeis und lass mich bis zur letzten Reis an Leib und Seele grünen, so will ich dir und deiner Ehr allein und sonsten keinem mehr hier und dort ewig dienen.<ref>Textfassung nach: Evangelisches Gesangbuch, Stammteil Nr. 503. Zitiert nach der Ausgabe für die Evangelisch-Lutherischen Kirchen in Bayern und Thüringen. 2. Auflage. Evangelischer Presseverband für Bayern, München 1995, ISBN 3-583-12100-7, S. 882–884.</ref> </poem>

Melodien

Der Liedtext wurde im Laufe seiner Rezeptionsgeschichte immer wieder mit verschiedenen Melodien verknüpft. Günter Balders hat vierzig Melodien nachgewiesen, von denen 15 direkt für diesen Text vorgesehen waren.<ref name="Thust" details="S. 467">Karl Christian Thust: Die Lieder des Evangelischen Gesangbuchs. Band 2: Biblische Gesänge und Glaube – Liebe – Hoffnung (EG 270–535). Kommentar zu Entstehung, Text und Musik. Bärenreiter, Kassel u. a. 2015, ISBN 978-3-7618-2268-5.</ref> Im von Johann Crüger 1653 herausgegebenen Erstdruck war der Text zunächst der Melodie des Liedes Den Herrn meine Seel erhebt zugeordnet.<ref name="PPM-1653" />

Im Jahr 1667 veröffentlichte der Komponist Johann Georg Ebeling das Lied mit einer von ihm neu komponierten Weise in der Sammlung Pauli Gerhardi Geistliche Andachten.<ref>Friedhelm Kemp (Hrsg.): Paul Gerhardt. Geistliche Andachten. Reprint. Bern 1975; staatsbibliothek-berlin.de Auch abgedruckt bei Reich, dort auch eine Übertragung der Melodie in ein modernes Notenbild.</ref> Diese stellt die erste eigens zu diesem Text komponierte Melodie dar. Sie erscheint als Diskant in einem vierstimmigen Chorsatz mit zwei instrumentalen Oberstimmen ad libitum. Ebelings Sammlung war sowohl für den liturgischen Gebrauch wie auch für die häusliche Andacht gedacht.

Datei:Geh aus, mein Herz, und suche Freud.mid
Harders Melodie
Datei:Improvisation - Geh aus mein Herz und suche Freud - Christoph Preiß - Schlimbach-Orgel Spitalkirche Aub 2025 - live.mp3
Improvisierte Variationen von Christoph Preiß (Schlimbach-Orgel (1865) der Spitalkirche Aub)<ref>Aub, Spitalkirche (Fränkisches Spitalmuseum) – Organ index, die freie Orgeldatenbank. Abgerufen am 24. Oktober 2025.</ref>

Die gegenwärtig bekannteste Melodie zu Gerhardts Text stammt von August Harder (1775–1813).<ref>Matthias Werner: Harder, August. In: Wolfgang Herbst: Wer ist wer im Gesangbuch? Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2001, ISBN 3-525-50323-7, S. 131 f. (eingeschränkte Vorschau in der Google-BuchsucheSkriptfehler: Ein solches Modul „Vorlage:GoogleBook“ ist nicht vorhanden.).</ref> Sie war ursprünglich eine Vertonung des Gedichts Die Luft ist blau, das Tal ist grün von Ludwig Hölty. Sie wurde dem Gerhardtschen Text erstmals 1836 von dem Organisten Friedrich Eickhoff (1807–1886) unterlegt. Diese Bearbeitung ist jedoch insofern problematisch, als die Form der Melodie eine Wiederholung der letzten Textzeile einer jeden Strophe verlangt, wodurch häufig Textzeilen von geringer Wichtigkeit ein zu starkes Gewicht zukommt.<ref>Juliane Keitel: 503 – Geh aus, mein Herz, und suche Freud. In: Gerhard Hahn, Jürgen Henkys (Hrsg.): Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch. Band 9. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2004, ISBN 3-525-50332-6, S. 34–39. hier S. 38 f.</ref> Der beschwingte, fröhliche Ton der Melodie passt dennoch sehr gut zum Charakter des Gerhardtschen Textes und trug sehr zur Beliebtheit des Liedes bei. Zusammen mit dieser Melodie ist der Text in EG 503 abgedruckt. <score raw sound="???"> \header { tagline = ##f } \layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } } global = { \key f \major \time 2/4 \partial 8 }

right = \relative c {

 \global \autoBeamOff \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 8=124
 <c a>8 | <c a>8. <bes g>16 <a f>8 <a f> | <a f>16 [<bes d,>] <a c,> [<g bes,>] <f a,>8
 <c' a> | <f a,> <e c>16 [<d bes>] <c a>8 <a f> | <g d>16 [a] <bes d,> [<c e,>] <a f>8
 <a f> | <g e>8. <c e,>16 <e g,> [<d f,>] <c e,> [] | <d f,>4 <c e,>8
 c, | <bes' g>8. <a f>16 <g e>8 <g e> | <c f,>16 [d] <c f,> [<bes g>] <a f>8
 c, | <bes' g>8. <a f>16 <g e>8 <g e> | <c f,>16 [d] <c f,> [bes] <a f>8
 <a f>16 [<bes g>] | <c a>8 <a f>16 [<bes g>] <c a>8 <a f>16 [<bes g>] | <c a>4 <a f>8
 <c g> | <f a,>8. <d bes>16 <c a> [<bes g>] <a f> [g] | <g e>4 \tempo 4=20 f8\fermata \bar "|."

}

left = \relative c {

 \global \autoBeamOff
 f8 | f8. f16 f8 f | f f f
 f | f a16 [bes] c8 d | bes16 [a] g8 f
 f | g8. g16 g8 g, | g4 c8
 c | c8. c16 c8 bes | a16 [bes] a [c] f8
 f | c'8. c16 c8 bes | a16 [bes] a [g] a8
 f16 [c'] | f8 f,16 [c'] f8 f,16 [c'] | f4 f,8
 e | d8. e16 f [g] a [bes] | c4 f,8_\markup \fermata \bar "|."

}

verse = \lyricmode {

 Geh aus, mein Herz, und su -- che Freud
 in die -- ser lie -- ben Som -- mer -- zeit
 an dei -- nes Got -- tes Ga -- ben;
 schau an der schö -- nen Gär -- ten Zier,
 und sie -- he, wie sie mir und dir
 sich aus -- ge -- schmü -- cket ha -- ben,
 sich aus -- ge -- schmü -- cket ha -- ben. }

\score {

 \new PianoStaff <<
 \new Staff = "right" \with { midiInstrument = "accordion" midiPanPosition = #1 } \right
 \addlyrics { \verse }
 \new Staff = "left" \with { midiInstrument = "accordion" midiPanPosition = #0 } { \clef bass \left }

>>

 \layout { }
 \midi { }

} </score>

In den 1920er-Jahren wurde das Gedicht von dem Musikerzieher und Volksliedforscher Walther Hensel vertont. Diese Fassung findet sich unter anderem in der verbreiteten Liedersammlung Bruder Singer.<ref>In der Ausgabe Kassel 1974 auf Seite 21.</ref> Hensels in F-Dur gesetzte Melodie ist etwas getragener als die von Harder.

Abgeleitete Kompositionen

Im Jahr 1948 schuf der Dresdner Kreuzkantor Rudolf Mauersberger, auf diesem Lied aufbauend, die Geistliche Sommermusik Geh aus, mein Herz, und suche Freud (RMWV 11).

Über die Melodie August Harders komponierte Gottfried Fischer einen kleinen Zyklus von Variationen über einzelne Strophen mit dem Titel Ein musikalischer Scherz für Orgel über „Geh aus, mein Herz, und suche Freud“.<ref>Strube Verlag, München / Berlin 1993. Auf Seite 3 lautet der Werktitel: Ein musikalischer Scherz. Wenn Mozart „Geh aus, mein Herz, und suche Freud“ komponiert hätte. Improvisationen für Orgel.</ref>

Verbreitung in Gesangbüchern (Auswahl)

Geh aus, mein Herz war seit seiner Erstveröffentlichung in allen weiteren vierzig Auflagen des Praxis pietatis melica abgedruckt. Erstmals in einem Gesangbuch findet es sich 1704. In gekürzter, in der Regel auf die erste Hälfte reduzierter Form wurde es im 19. Jahrhundert zum Volkslied, seit der Mitte des 19. Jahrhunderts gelangte es zunehmend in viele Gesangbücher der evangelischen Landes- und Freikirchen. In katholischen Gesangbüchern hat es so gut wie keine Berücksichtigung gefunden.<ref name="Thust" details="S. 468" />

Im Folgenden erfolgt ein exemplarischer Überblick über die Aufnahme des Liedes in Gesangbücher aus dem 20. und 21. Jahrhundert. Teilweise werden nur einige Strophen ausgewählt, ebenso verschiedene Melodien, in den jüngeren Gesangbüchern in der Regel die von Harder.

Übersetzungen

Die dänische Übersetzung „Gak ud, min sjæl, betragt med flid i denne skønne sommertid …“ von 1855 wurde in das dänische Kirchengesangbuch Den Danske Salme Bog, Kopenhagen 1993, Nr. 674 aufgenommen und schließlich in das Kirchengesangbuch, Den Danske Salmebog, Kopenhagen 2002, Nr. 726 übernommen. Die Originalübersetzung stammt von Chr. M. Kragballe aus dem Jahre 1855 und wurde 1953 neu bearbeitet. Es befindet sich ebenso im Gesangbuch der dänischen Heimvolkshochschulbewegung Højskolesangbogen, 18. Ausgabe, Kopenhagen 2006, Nr. 304, und dort auch auf Deutsch Nr. 305.<ref>Geh aus mein Herz. In: Otto Holzapfel: Liedverzeichnis. Lieddatei – Lieder A-K. (PDF; 46 MB), März 2023, S. 839–840.</ref>

Die schwedische Übersetzung „I denna ljuva sommartid“ wurde 1725 von Joachim von Düben d. Ä. erstellt und 1855 von Christoffer Olofsson Angeldorff bearbeitet. 1980 wurde sie von Britt G. Hallqvist weiter bearbeitet und gekürzt (von 10 auf 8 Strophen). Das Lied wird in Schweden in der Regel auf eine 1916 von Nathan Söderblom komponierte Choralmelodie gesungen, wobei diese auch für weitere Gesangbuchlieder verwendet wird. Es ist ein in Schweden beliebtes Mittsommerlied und wird häufig zum Beginn der Sommerschulferien gesungen.

Literatur

  • Vorlage:LuiseBMS
  • Juliane Keitel: 503 – Geh aus, mein Herz, und suche Freud. In: Gerhard Hahn, Jürgen Henkys (Hrsg.): Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch. Band 9. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 2004, ISBN 3-525-50332-6, S. 34–39.
  • Christa Reich: Geh aus, mein Herz, und suche Freud. In: Hansjakob Becker u. a. (Hrsg.): Geistliches Wunderhorn. Große deutsche Kirchenlieder. 2., durchgesehene Auflage. C. H. Beck, München 2003, ISBN 3-406-48094-2, S. 262–274.
  • Johann Anselm Steiger: „Geh’ aus, mein Herz, und suche Freud'“: Paul Gerhardts Sommerlied und die Gelehrsamkeit der Barockzeit (Naturkunde, Emblematik, Theologie). de Gruyter, Berlin 2007, ISBN 978-3-11-019440-1.
  • Karl Christian Thust: Die Lieder des Evangelischen Gesangbuchs. Band 2: Biblische Gesänge und Glaube – Liebe – Hoffnung (EG 270–535). Kommentar zu Entstehung, Text und Musik. Bärenreiter, Kassel u. a. 2015, ISBN 978-3-7618-2268-5, S. 462–469.

Weblinks

Commons: Geh aus, mein Herz, und suche Freud – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Einzelnachweise

<references />

Vorlage:Hinweisbaustein